L'État ne peut pas se défausser en faisant valoir que son ressortissant pourrait retourner sur son territoire sans passeport.
国声称其国民没有护照也能返回其领土内,这是没有道理
。
L'État ne peut pas se défausser en faisant valoir que son ressortissant pourrait retourner sur son territoire sans passeport.
国声称其国民没有护照也能返回其领土内,这是没有道理
。
Il est inacceptable que des prétextes soient trouvés par les autorités iraniennes pour se défausser de leurs engagements au titre du TNP.
不能接受是,伊朗
局以各种借口推卸其根据《不扩散条约》所作
承诺。
Elle demande au Gouvernement tunisien de s'attaquer directement au problème de la violence familiale, car il semble se défausser d'une grande part de ses responsabilités en faveur des organisations non gouvernementales du pays qui sont très actives.
她吁请突尼斯政府直接解决家庭暴力问题, 因为它似乎正在将其大部分
职责交由该国非常活跃
非政府组织来承担。
Compte tenu de l'absence de matériel moderne de chargement et de déchargement dans le commerce africain, il est clair qu'autoriser les transporteurs à se défausser des responsabilités pour certaines fonctions crée un ensemble complexe de responsabilités de manière localisée et ne permettrait pas l'uniformité et l'harmonisation que la convention tente d'instaurer.
考虑到非洲贸易中缺乏尖端卸载和装载设备,很明显,允许承运人退出某些职能责任会以地方性
方式引起
系列复杂
赔偿责任,不会实现公约寻求
与和谐
目标。
Il ne s'agit bien entendu pas d'aider les banques et autres établissements financiers à se défausser sur l'État de leur obligation de vigilance; mais les banques ont fait savoir à l'Équipe que, dans ce genre de circonstances, lorsque les organes de régulation et de contrôle ne sont pas en mesure de répondre rapidement à leurs demandes d'éclaircissements, elles exécutent la transaction en cause (virement de fonds ou retrait), quitte à adresser ensuite une déclaration de soupçon aux autorités.
这并不是允许银行和其他机构把它们对客户
尽职调查责任推给国家,但是银行告诉监察组,在这种情况下,如果管理
局不能迅速澄清问题,它们就会处理这笔交易(汇款或取款),然后再通过可疑活动报告 报告交易情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'État ne peut pas se défausser en faisant valoir que son ressortissant pourrait retourner sur son territoire sans passeport.
一国声称国民没有护照也能返回
领土内,这是没有
。
Il est inacceptable que des prétextes soient trouvés par les autorités iraniennes pour se défausser de leurs engagements au titre du TNP.
不能接受是,伊朗
局以各种借口推卸
《不扩散条约》所作
承诺。
Elle demande au Gouvernement tunisien de s'attaquer directement au problème de la violence familiale, car il semble se défausser d'une grande part de ses responsabilités en faveur des organisations non gouvernementales du pays qui sont très actives.
她吁请突尼斯政府直接解决家庭暴力问题, 因为它似乎正在将一大部分
职责交由该国非常活跃
非政府组织来承担。
Compte tenu de l'absence de matériel moderne de chargement et de déchargement dans le commerce africain, il est clair qu'autoriser les transporteurs à se défausser des responsabilités pour certaines fonctions crée un ensemble complexe de responsabilités de manière localisée et ne permettrait pas l'uniformité et l'harmonisation que la convention tente d'instaurer.
考虑到非洲贸易中缺乏尖端卸载和装载设备,很明显,允许承运人退出某些职能责任会以地方性
方式引起一系列复杂
赔偿责任,不会实现公约寻求
一致与和谐
目标。
Il ne s'agit bien entendu pas d'aider les banques et autres établissements financiers à se défausser sur l'État de leur obligation de vigilance; mais les banques ont fait savoir à l'Équipe que, dans ce genre de circonstances, lorsque les organes de régulation et de contrôle ne sont pas en mesure de répondre rapidement à leurs demandes d'éclaircissements, elles exécutent la transaction en cause (virement de fonds ou retrait), quitte à adresser ensuite une déclaration de soupçon aux autorités.
这并不是允许银行和他机构把它们
对客户
尽职调查责任推给国家,但是银行告诉监察组,在这种情况下,如果管
局不能迅速澄清问题,它们就会处
这笔交易(汇款或取款),然后再通过可疑活动报告 报告交易情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'État ne peut pas se défausser en faisant valoir que son ressortissant pourrait retourner sur son territoire sans passeport.
一国声称其国民没有护照也能返回其领土内,这是没有道理的。
Il est inacceptable que des prétextes soient trouvés par les autorités iraniennes pour se défausser de leurs engagements au titre du TNP.
不能接受的是,伊朗局以各种借口推卸其根据《不扩散条约》所作的承诺。
Elle demande au Gouvernement tunisien de s'attaquer directement au problème de la violence familiale, car il semble se défausser d'une grande part de ses responsabilités en faveur des organisations non gouvernementales du pays qui sont très actives.
她吁请突尼斯政府直接解决家庭暴力问题, 因为它似乎正在将其一大部分的职责交由该国非常活跃的非政府组织来承担。
Compte tenu de l'absence de matériel moderne de chargement et de déchargement dans le commerce africain, il est clair qu'autoriser les transporteurs à se défausser des responsabilités pour certaines fonctions crée un ensemble complexe de responsabilités de manière localisée et ne permettrait pas l'uniformité et l'harmonisation que la convention tente d'instaurer.
考虑到非洲贸易中缺乏尖端的卸载和装载设备,很明显,允许承运某些职能责任会以地方性的方式引起一系列复杂的赔偿责任,不会实现公约寻求的一致与和谐的目标。
Il ne s'agit bien entendu pas d'aider les banques et autres établissements financiers à se défausser sur l'État de leur obligation de vigilance; mais les banques ont fait savoir à l'Équipe que, dans ce genre de circonstances, lorsque les organes de régulation et de contrôle ne sont pas en mesure de répondre rapidement à leurs demandes d'éclaircissements, elles exécutent la transaction en cause (virement de fonds ou retrait), quitte à adresser ensuite une déclaration de soupçon aux autorités.
这并不是允许银行和其他机构把它们的对客户的尽职调查责任推给国家,但是银行告诉监察组,在这种情况下,如果管理局不能迅速澄清问题,它们就会处理这笔交易(汇款或取款),然后再通过可疑活动报告 报告交易情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'État ne peut pas se défausser en faisant valoir que son ressortissant pourrait retourner sur son territoire sans passeport.
国声称其国民没有护照也能返回其领土内,这是没有道理的。
Il est inacceptable que des prétextes soient trouvés par les autorités iraniennes pour se défausser de leurs engagements au titre du TNP.
不能接受的是,伊朗局以各种借口推卸其根据《不扩散条约》所作的承诺。
Elle demande au Gouvernement tunisien de s'attaquer directement au problème de la violence familiale, car il semble se défausser d'une grande part de ses responsabilités en faveur des organisations non gouvernementales du pays qui sont très actives.
她吁请突尼斯政府直接解决力问题, 因为它似乎正在将其
大部分的职责交由该国非常活跃的非政府组织来承担。
Compte tenu de l'absence de matériel moderne de chargement et de déchargement dans le commerce africain, il est clair qu'autoriser les transporteurs à se défausser des responsabilités pour certaines fonctions crée un ensemble complexe de responsabilités de manière localisée et ne permettrait pas l'uniformité et l'harmonisation que la convention tente d'instaurer.
考虑到非洲贸易中缺乏尖端的卸载和装载设备,很明显,允许承运人退出某些职能责任会以地方性的方式引起系列复杂的赔偿责任,不会实现公约寻求的
致与和谐的目标。
Il ne s'agit bien entendu pas d'aider les banques et autres établissements financiers à se défausser sur l'État de leur obligation de vigilance; mais les banques ont fait savoir à l'Équipe que, dans ce genre de circonstances, lorsque les organes de régulation et de contrôle ne sont pas en mesure de répondre rapidement à leurs demandes d'éclaircissements, elles exécutent la transaction en cause (virement de fonds ou retrait), quitte à adresser ensuite une déclaration de soupçon aux autorités.
这并不是允许银行和其他机构把它们的对客户的尽职调查责任推给国,但是银行告诉监察组,在这种情况下,如果管理
局不能迅速澄清问题,它们就会处理这笔交易(汇款或取款),然后再通过可疑活动报告 报告交易情况。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'État ne peut pas se défausser en faisant valoir que son ressortissant pourrait retourner sur son territoire sans passeport.
一国声称其国民没有护照也能返回其领土内,这没有道理的。
Il est inacceptable que des prétextes soient trouvés par les autorités iraniennes pour se défausser de leurs engagements au titre du TNP.
不能接受的,
种借口推卸其根据《不扩散条约》所作的承诺。
Elle demande au Gouvernement tunisien de s'attaquer directement au problème de la violence familiale, car il semble se défausser d'une grande part de ses responsabilités en faveur des organisations non gouvernementales du pays qui sont très actives.
她吁请突尼斯政府直接解决家庭暴力问题, 因为它似乎正在将其一大部分的职责交由该国非常活跃的非政府组织来承担。
Compte tenu de l'absence de matériel moderne de chargement et de déchargement dans le commerce africain, il est clair qu'autoriser les transporteurs à se défausser des responsabilités pour certaines fonctions crée un ensemble complexe de responsabilités de manière localisée et ne permettrait pas l'uniformité et l'harmonisation que la convention tente d'instaurer.
考虑到非洲贸易中缺乏尖端的卸载和装载设备,很明显,允许承运人退出某些职能责任会地方性的方式引起一系列复杂的赔偿责任,不会实现公约寻求的一致与和谐的目标。
Il ne s'agit bien entendu pas d'aider les banques et autres établissements financiers à se défausser sur l'État de leur obligation de vigilance; mais les banques ont fait savoir à l'Équipe que, dans ce genre de circonstances, lorsque les organes de régulation et de contrôle ne sont pas en mesure de répondre rapidement à leurs demandes d'éclaircissements, elles exécutent la transaction en cause (virement de fonds ou retrait), quitte à adresser ensuite une déclaration de soupçon aux autorités.
这并不允许银行和其他机构把它们的对客户的尽职调查责任推给国家,但
银行告诉监察组,在这种情况下,如果管理
不能迅速澄清问题,它们就会处理这笔交易(汇款或取款),然后再通过可疑活动报告 报告交易情况。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'État ne peut pas se défausser en faisant valoir que son ressortissant pourrait retourner sur son territoire sans passeport.
一声
民没有护照也能返回
领土内,这是没有道理的。
Il est inacceptable que des prétextes soient trouvés par les autorités iraniennes pour se défausser de leurs engagements au titre du TNP.
不能受的是,伊朗
局以各种借口推卸
根据《不扩散条约》所作的承诺。
Elle demande au Gouvernement tunisien de s'attaquer directement au problème de la violence familiale, car il semble se défausser d'une grande part de ses responsabilités en faveur des organisations non gouvernementales du pays qui sont très actives.
她吁请突尼斯政解决家庭暴力问题, 因为它似乎正在将
一大部分的职责交由该
非常活跃的非政
组织来承担。
Compte tenu de l'absence de matériel moderne de chargement et de déchargement dans le commerce africain, il est clair qu'autoriser les transporteurs à se défausser des responsabilités pour certaines fonctions crée un ensemble complexe de responsabilités de manière localisée et ne permettrait pas l'uniformité et l'harmonisation que la convention tente d'instaurer.
考虑到非洲贸易中缺乏尖端的卸载和装载设备,很明显,允许承运人退出某些职能责任会以地方性的方式引起一系列复杂的赔偿责任,不会实现公约寻求的一致与和谐的目标。
Il ne s'agit bien entendu pas d'aider les banques et autres établissements financiers à se défausser sur l'État de leur obligation de vigilance; mais les banques ont fait savoir à l'Équipe que, dans ce genre de circonstances, lorsque les organes de régulation et de contrôle ne sont pas en mesure de répondre rapidement à leurs demandes d'éclaircissements, elles exécutent la transaction en cause (virement de fonds ou retrait), quitte à adresser ensuite une déclaration de soupçon aux autorités.
这并不是允许银行和他机构把它们的对客户的尽职调查责任推给
家,但是银行告诉监察组,在这种情况下,如果管理
局不能迅速澄清问题,它们就会处理这笔交易(汇款或取款),然后再通过可疑活动报告 报告交易情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'État ne peut pas se défausser en faisant valoir que son ressortissant pourrait retourner sur son territoire sans passeport.
一国声称其国民没有护照也能返回其领土内,这是没有道理。
Il est inacceptable que des prétextes soient trouvés par les autorités iraniennes pour se défausser de leurs engagements au titre du TNP.
能接受
是,伊朗
局以各种借口推卸其根据《
扩散条约》所作
承诺。
Elle demande au Gouvernement tunisien de s'attaquer directement au problème de la violence familiale, car il semble se défausser d'une grande part de ses responsabilités en faveur des organisations non gouvernementales du pays qui sont très actives.
她吁请突尼斯政府直接解决家庭暴力问题, 因为它似乎正在将其一大部分职责交由该国非常活跃
非政府组织来承担。
Compte tenu de l'absence de matériel moderne de chargement et de déchargement dans le commerce africain, il est clair qu'autoriser les transporteurs à se défausser des responsabilités pour certaines fonctions crée un ensemble complexe de responsabilités de manière localisée et ne permettrait pas l'uniformité et l'harmonisation que la convention tente d'instaurer.
考虑到非洲贸易中缺乏尖端卸载和装载设备,很明显,允许承运人退出某些职能责
以地方性
方式引起一系列复杂
赔偿责
,
实现公约寻求
一致与和谐
目标。
Il ne s'agit bien entendu pas d'aider les banques et autres établissements financiers à se défausser sur l'État de leur obligation de vigilance; mais les banques ont fait savoir à l'Équipe que, dans ce genre de circonstances, lorsque les organes de régulation et de contrôle ne sont pas en mesure de répondre rapidement à leurs demandes d'éclaircissements, elles exécutent la transaction en cause (virement de fonds ou retrait), quitte à adresser ensuite une déclaration de soupçon aux autorités.
这并是允许银行和其他机构把它们
对客户
尽职调查责
推给国家,但是银行告诉监察组,在这种情况下,如果管理
局
能迅速澄清问题,它们就
处理这笔交易(汇款或取款),然后再通过可疑活动报告 报告交易情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'État ne peut pas se défausser en faisant valoir que son ressortissant pourrait retourner sur son territoire sans passeport.
一国声称其国民没有护照也能返回其领土内,这是没有道理。
Il est inacceptable que des prétextes soient trouvés par les autorités iraniennes pour se défausser de leurs engagements au titre du TNP.
不能接受是,伊朗
局以各种借口推卸其根据《不扩散条约》所
承诺。
Elle demande au Gouvernement tunisien de s'attaquer directement au problème de la violence familiale, car il semble se défausser d'une grande part de ses responsabilités en faveur des organisations non gouvernementales du pays qui sont très actives.
她吁请突尼斯政府直接决家庭暴力问题, 因为它似乎正在将其一大部分
交由该国非常活跃
非政府组织来承担。
Compte tenu de l'absence de matériel moderne de chargement et de déchargement dans le commerce africain, il est clair qu'autoriser les transporteurs à se défausser des responsabilités pour certaines fonctions crée un ensemble complexe de responsabilités de manière localisée et ne permettrait pas l'uniformité et l'harmonisation que la convention tente d'instaurer.
考虑到非洲贸易中缺乏尖端卸载和装载设备,很明显,允许承运人退出某些
能
任会以地方性
方式引起一系列复杂
赔偿
任,不会实现公约寻求
一致与和谐
目标。
Il ne s'agit bien entendu pas d'aider les banques et autres établissements financiers à se défausser sur l'État de leur obligation de vigilance; mais les banques ont fait savoir à l'Équipe que, dans ce genre de circonstances, lorsque les organes de régulation et de contrôle ne sont pas en mesure de répondre rapidement à leurs demandes d'éclaircissements, elles exécutent la transaction en cause (virement de fonds ou retrait), quitte à adresser ensuite une déclaration de soupçon aux autorités.
这并不是允许银行和其他机构把它们对客户
尽
调查
任推给国家,但是银行告诉监察组,在这种情况下,如果管理
局不能迅速澄清问题,它们就会处理这笔交易(汇款或取款),然后再通过可疑活动报告 报告交易情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'État ne peut pas se défausser en faisant valoir que son ressortissant pourrait retourner sur son territoire sans passeport.
一国声称其国民没有护照也能返回其领土内,这是没有道理的。
Il est inacceptable que des prétextes soient trouvés par les autorités iraniennes pour se défausser de leurs engagements au titre du TNP.
不能接受的是,伊朗局以各种借口推卸其根据《不扩散条约》所作的承诺。
Elle demande au Gouvernement tunisien de s'attaquer directement au problème de la violence familiale, car il semble se défausser d'une grande part de ses responsabilités en faveur des organisations non gouvernementales du pays qui sont très actives.
她吁请突尼斯政府直接解决家庭暴力问题, 因为它似乎正在将其一大部分的职责交由该国常活跃的
政府组织来承担。
Compte tenu de l'absence de matériel moderne de chargement et de déchargement dans le commerce africain, il est clair qu'autoriser les transporteurs à se défausser des responsabilités pour certaines fonctions crée un ensemble complexe de responsabilités de manière localisée et ne permettrait pas l'uniformité et l'harmonisation que la convention tente d'instaurer.
考洲贸易中缺乏尖端的卸载和装载设备,很明显,允许承运人退出某些职能责任会以地方性的方式引起一系列复杂的赔偿责任,不会实现公约寻求的一致与和谐的目标。
Il ne s'agit bien entendu pas d'aider les banques et autres établissements financiers à se défausser sur l'État de leur obligation de vigilance; mais les banques ont fait savoir à l'Équipe que, dans ce genre de circonstances, lorsque les organes de régulation et de contrôle ne sont pas en mesure de répondre rapidement à leurs demandes d'éclaircissements, elles exécutent la transaction en cause (virement de fonds ou retrait), quitte à adresser ensuite une déclaration de soupçon aux autorités.
这并不是允许银行和其他机构把它们的对客户的尽职调查责任推给国家,但是银行告诉监察组,在这种情况下,如果管理局不能迅速澄清问题,它们就会处理这笔交易(汇款或取款),然后再通过可疑活动报告 报告交易情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。