法语助手
  • 关闭
n.f.
1. (名誉、地位的)下降, 低落;失势;废黜

2. 【法律】失权, 丧权;失效

3. ;退
déchéance physique体力上的退
déchéance intellectuelle智力退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许剥夺国籍或驱逐国民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有任何条文允许取消这项权利,更重的是,监禁这一事实并不一定剥夺这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被剥夺了父母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和剥夺国籍属于各国的专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做的,绝不应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

剥夺国籍作驱逐一个人的一种可能先决条件的问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可能是丧失国籍或被剥夺国籍造成的。

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

剥夺国籍应从行起5年内进行从事反摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,国籍的获得或丧失是由行政渠道通过政令决定的。

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥夺个人国籍方面的国家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法国国籍丧失程序的限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑了驱逐而剥夺国籍的问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,这些原则被认是绝对的,不能利用程序最后期限的届满来说明违反这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造成的损失,加剧的痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》的没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及取消基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认,制裁问题应在有关赔偿责任丧失的条款中涉及。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


成胚区, 成批, 成批生产, 成批生产的汽车, 成脾细胞, 成片, 成品, 成品油, 成平局, 成苹果形,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位的)下降, 低落;失势;废黜

2. 【法律】失权, 丧权;失效

3. 衰弱;衰退
déchéance physique体力上的衰退
déchéance intellectuelle智力衰退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力衰退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许剥夺国籍或驱逐国民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有任何条文允许项权利,更重的是,监禁并不定剥夺项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被剥夺了父母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和剥夺国籍属于各国的专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有样做的,绝不应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

剥夺国籍作为驱逐个人的种可能先决条件的问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

种情况可能是丧失国籍或被剥夺国籍造成的。

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

剥夺国籍应从行为发生起5年内进行从反摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,国籍的获得或丧失是由行政渠道通过政令决定的。

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥夺个人国籍方面的国家践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化务主管部委执行法国国籍丧失程序的限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了驱逐而剥夺国籍的问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

上,些原则被认为是绝对的,不能利用程序最后期限的届满来说明违反些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造成的损失,加剧的痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》的没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者致认为,制裁问题应在有关赔偿责任丧失的条款中涉及。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


成群, 成群草, 成群结队, 成群结队地去, 成群外出, 成群移居, 成人, 成人电影, 成人教育, 成人之美,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位的)下降, 低落;失势;废黜

2. 【法律】失权, 丧权;失效

3. 衰弱;衰退
déchéance physique体力上的衰退
déchéance intellectuelle智力衰退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力衰退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许剥夺国籍国民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有任何条文允许取消这项权利,更重的是,监禁这一事实并不一定剥夺这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

撤销后,父母就被剥夺了父母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和剥夺国籍属于各国的专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做的,绝不应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

剥夺国籍作为一个人的一种可能先决条件的问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可能是丧失国籍被剥夺国籍造成的。

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

剥夺国籍应从行为发生起5年内进行从事反摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

,国籍的获得丧失是由行政渠道通过政令决定的。

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥夺个人国籍方面的国家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法国国籍丧失程序的限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了而剥夺国籍的问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,这些原则被认为是绝对的,不能利用程序最后期限的届满来说明违反这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造成的损失,加剧的痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》的没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及取消基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁问题应在有关赔偿责任丧失的条款中涉及。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


成色坏的, 成神经鞘细胞, 成圣, 成十字形的, 成事, 成事不足,败事有余, 成视细胞, 成室管膜细胞瘤, 成嗜铬细胞, 成嗜曙红细胞,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位的)下降, 低落;失势;废黜

2. 【法律】失权, 丧权;失效

3. 衰弱;衰退
déchéance physique体力上的衰退
déchéance intellectuelle智力衰退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力衰退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许剥夺籍或驱逐

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

有任何条文允许取消这,更重的是,监禁这一事实并不一定剥夺这

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被剥夺了父母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和剥夺籍属于各的专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人有这样做的,绝不应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

剥夺籍作为驱逐一个人的一种可能先决条件的问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可能是丧失籍或被剥夺籍造成的。

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

剥夺籍应从行为发生起5年内进行从事反摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,籍的获得或丧失是由行政渠道通过政令决定的。

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥夺个人籍方面的家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法籍丧失程序的限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了驱逐而剥夺籍的问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,这些原则被认为是绝对的,不能用程序最后期限的届满来说明违反这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公收资产和收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造成的损失,加剧的痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》的收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及取消基本权等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁问题应在有关赔偿责任丧失的条款中涉及。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


成熟分裂的, 成熟节片, 成熟开始, 成熟酶, 成熟期, 成数, 成双, 成双成对, 成双的, 成双的人和物,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位)下降, 低落;失势;废黜

2. 【法律】失权, 丧权;失效

3. 衰弱;衰退
déchéance physique体力上衰退
déchéance intellectuelle智力衰退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力衰退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许剥夺国籍或驱逐国民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有任何条文允许取消这项权利,更重是,监禁这一事实并不一定剥夺这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被剥夺了父母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和剥夺国籍属于各国专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做,绝不应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

剥夺国籍作为驱逐一个人一种可能先决条件

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可能是丧失国籍或被剥夺国籍造成

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

剥夺国籍应从行为发生起5年内进行从事摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,国籍获得或丧失是由行政渠道通过政令决定

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥夺个人国籍方面国家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法国国籍丧失程序限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了驱逐而剥夺国籍

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,这些原则被认为是绝对,不能利用程序最后期限届满来说明违这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造成损失,加剧痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及取消基本权利等作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁应在有关赔偿责任丧失条款中涉及。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


成套房间(豪华旅馆的), 成套服装, 成套卡片, 成套块规, 成套联网配件, 成套轮胎, 成套器具, 成套设备, 成套时装, 成套物品,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,

用户正在搜索


成为秃头, 成为卫星, 成为戏弄的对象, 成为笑柄, 成为笑料, 成为众人的笑柄, 成为众矢之的, 成文, 成文的, 成文法,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位的)下降, 低落;失;

2. 【法律】失权, 丧权;失效

3. 衰弱;衰退
déchéance physique体力上的衰退
déchéance intellectuelle智力衰退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力衰退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许剥夺国籍或驱逐国民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有任何条文允许取消这项权利,更重的是,监禁这一事实并不一定剥夺这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被剥夺了父母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和剥夺国籍属于各国的专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做的,绝不应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

剥夺国籍作为驱逐一个人的一种可能先决条件的问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可能是丧失国籍或被剥夺国籍造成的。

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

剥夺国籍应从行为发生起5年内进行从事反

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,国籍的获得或丧失是由行政渠道通过政令决定的。

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥夺个人国籍方面的国家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法国国籍丧失程序的限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了驱逐而剥夺国籍的问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,这些原则被认为是绝对的,不能利用程序最后期限的届满来说明违反这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造成的损失,加剧的痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》的没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及取消基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁问题应在有关赔偿责任丧失的条款中涉及。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


成效不显, 成心, 成形, 成形不良的, 成形不全, 成形车刀, 成形的, 成形横切自动车床, 成形术, 成形术扩孔钻,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (、地位的)下降, 低落;势;废黜

2. 【法律】权, 权;

3. 衰弱;衰退
déchéance physique体力上的衰退
déchéance intellectuelle智力衰退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力衰退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许剥夺国籍或驱逐国民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有任何条文允许取消这项权利,更重,监禁这一事实并不一定剥夺这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被剥夺了父母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和剥夺国籍属于各国的专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做的,绝不应导致有担保债权人担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

剥夺国籍作为驱逐一个人的一种可能先决条件的问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可能国籍或被剥夺国籍造成的。

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

剥夺国籍应从行为发生起5年内进行从事反摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,国籍的获得或由行政渠道通过政令决定的。

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥夺个人国籍方面的国家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法国国籍程序的限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了驱逐而剥夺国籍的问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,这些原则被认为绝对的,不能利用程序最后期限的届满来说明违反这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿去机会造成的损,加剧的痛苦和惩罚性损

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》的没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举否有效、政党违宪,以及取消基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁问题应在有关赔偿责任的条款中涉及。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


成型芯撑, 成型用树脂, 成性, 成宿, 成絮团状的羊毛, 成牙骨质细胞, 成牙骨质细胞瘤, 成牙质细胞瘤, 成岩圈闭, 成盐(作用),

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位的)下降, 低落;失势;废黜

2. 【法律】失权, 丧权;失效

3. 衰弱;衰退
déchéance physique体力上的衰退
déchéance intellectuelle智力衰退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力衰退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许剥夺国籍或驱逐国民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有何条文允许取消这项权利,更重的是,监禁这一事实并不一定剥夺这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被剥夺了父母责

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

和剥夺国籍属于各国的专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做的,绝不应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

剥夺国籍作为驱逐一个人的一种可能先决条件的问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可能是丧失国籍或被剥夺国籍造成的。

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

剥夺国籍应从行为发生起5年内进行从事反摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,国籍的获得或丧失是由行政渠道通过政令决定的。

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥夺个人国籍方面的国家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法国国籍丧失程序的限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了驱逐而剥夺国籍的问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,这些原则被认为是绝对的,不能利用程序最后期限的届满来说明违反这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造成的损失,加剧的痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》的没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及取消基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁问题应在有关赔偿责丧失的条款中涉及。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


成荫, 成荫的树, 成瘾, 成釉细胞, 成语, 成语词典, 成员, 成员(文艺团体的), 成员国, 成约,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位)下降, 低落;失势;废黜

2. 【法律】失权, 丧权;失效

3. 衰弱;衰退
déchéance physique体力上衰退
déchéance intellectuelle智力衰退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力衰退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许剥夺国籍或驱逐国民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有任何条文允许取消这项权利,,监禁这一事实并不一定剥夺这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被剥夺了父母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和剥夺国籍属于各国专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做,绝不应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

剥夺国籍作为驱逐一个人一种可能先决条件问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可能丧失国籍或被剥夺国籍造成

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

剥夺国籍应从行为发生起5年内进行从事反摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,国籍获得或丧失由行政渠道通过政令决定

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥夺个人国籍方面国家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法国国籍丧失程序限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了驱逐而剥夺国籍问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,这些原则被认为绝对,不能利用程序最后期限届满来说明违反这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造成损失,加剧痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举否有效、政党违宪,以及取消基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁问题应在有关赔偿责任丧失条款中涉及。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


成正比, 成正比的, 成正比例的量, 成直角的线, 成直角凸出, 成直线, 成竹在胸, 成总儿, 成纵队行进, 成组史诗,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,