法语助手
  • 关闭
n.f.
1. (名誉、地位的)下降, 低落;失势;废

2. 【法】失权, 丧权;失效

3. 衰弱;衰退
déchéance physique体力上的衰退
déchéance intellectuelle智力衰退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力衰退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法不允许剥夺国籍或驱逐国民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有任何条文允许取消这项权利,更重的是,监禁这一实并不一定剥夺这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被剥夺了父母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和剥夺国籍属于各国的专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做的,绝不应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

剥夺国籍作为驱逐一个人的一种可能先决条件的问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可能是丧失国籍或被剥夺国籍造成的。

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

剥夺国籍应从行为发生起5年内进行从洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,国籍的获得或丧失是由行政渠道通过政令决定的。

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥夺个人国籍方面的国家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化务主管部委执行法国国籍丧失程序的限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了驱逐而剥夺国籍的问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

实上,这些原则被认为是绝对的,不能利用程序最后期限的届满来说明违这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造成的损失,加剧的痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法援助法》的没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及取消基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁问题应在有关赔偿责任丧失的条款中涉及。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


测听人, 测听术, 测痛计, 测头, 测网, 测微的, 测微螺旋, 测微偏振计, 测微显微镜, 测位,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位的)下降, 低落;失势;废黜

2. 【法律】失权, 权;失效

3. 弱;退
déchéance physique上的退
déchéance intellectuelle退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许剥夺国籍或驱逐国民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有任何条文允许取消这项权利,更重,监禁这一事实并不一定剥夺这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被剥夺了父母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和剥夺国籍属于各国的专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做的,绝不应导致有担保债权人担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

剥夺国籍作为驱逐一个人的一种可先决条件的问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可失国籍或被剥夺国籍造成的。

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

剥夺国籍应从行为发生起5年内进行从事反摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,国籍的获得或由行政渠道通过政令决定的。

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥夺个人国籍方面的国家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法国国籍失程序的限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了驱逐而剥夺国籍的问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,这些原则被认为绝对的,不利用程序最后期限的届满来说明违反这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造成的损失,加剧的痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》的没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举否有效、政党违宪,以及取消基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁问题应在有关赔偿责任失的条款中涉及。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


恻隐之心, 恻隐之心,人皆有之, , 策椿宁, 策动, 策动战争, 策反, 策划, 策划处, 策划某种阴谋,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位的)下降, 低落;失势;废黜

2. 【法律】失权, 丧权;失效

3. 衰弱;衰退
déchéance physique体力上的衰退
déchéance intellectuelle智力衰退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力衰退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许国籍或驱逐国民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

何条文允许取消权利,更重的是,监禁一事实并不一定剥权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被剥了父母责

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和剥国籍属于各国的专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人样做的,绝不应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

国籍作为驱逐一个人的一种可能先决条件的问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

种情况可能是丧失国籍或被剥国籍造成的。

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

国籍应从行为发生起5年内进行从事反摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,国籍的获得或丧失是由行政渠道通过政令决定的。

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥个人国籍方面的国家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法国国籍丧失程序的限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了驱逐而剥国籍的问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,些原则被认为是绝对的,不能利用程序最后期限的届满来说明违反些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公收资产和收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造成的损失,加剧的痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》的收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及取消基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁问题应在有关赔偿责丧失的条款中涉及。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


策略, 策略的, 策马, 策马疾驰, 策勉, 策士, 策应, 策源地, 策桩子, 箣竹,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位的)下降, 低落;失势;废黜

2. 【法律】失权, 丧权;失效

3. 衰弱;衰退
déchéance physique体力上的衰退
déchéance intellectuelle智力衰退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力衰退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许国籍或驱逐国民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有文允许取消这项权利,更重的是,监禁这一事实并不一这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被了父母责

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和国籍属于各国的专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做的,绝不应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

国籍作为驱逐一个人的一种可能先决件的问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可能是丧失国籍或被国籍造成的。

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

国籍应从行为发生起5年内进行从事反摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,国籍的获得或丧失是由行政渠道通过政令决的。

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

个人国籍方面的国家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法国国籍丧失程序的限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

款草案还应该考虑为了驱逐而国籍的问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,这些原则被认为是绝对的,不能利用程序最后期限的届满来说明违反这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最后决

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造成的损失,加剧的痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》的没收财产规,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及取消基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁问题应在有关赔偿责丧失的款中涉及。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


层硅铈钛矿, 层黑, 层化, 层积, 层积云, 层积贮藏, 层级, 层间的, 层间贯入, 层间水,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位)下降, 低落;失势;废黜

2. 【法律】失权, 丧权;失效

3. 弱;退
déchéance physique体力退
déchéance intellectuelle智力退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许或驱逐民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有任何条文允许取消这项权利,更重是,监禁这一事实并不一定剥这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被剥了父母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和剥属于各专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做,绝不应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

作为驱逐一个人一种可能先决条件问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可能是丧失或被剥造成

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

应从行为发生起5年内进行从事反摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,获得或丧失是由行政渠道通过政令决定

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥个人方面家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法丧失程序限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了驱逐而剥问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实,这些原则被认为是绝对,不能利用程序最后期限届满来说明违反这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出诉,求赔偿失去机会造成损失,加剧痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及取消基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁问题应在有关赔偿责任丧失条款中涉及。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


层面, 层面断层, 层凝灰岩, 层纹状, 层系, 层型, 层压板, 层压的, 层压条带, 层压用树脂,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,

用户正在搜索


查照, 查证, 查字典, , 搽剂, 搽口红, 搽面香粉, 搽抹脂粉的脸, 搽上白粉的, 搽雪花膏,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位的)下降, 低落;;

2. 【法律】权, 丧权;

3. 衰弱;衰退
déchéance physique体力上的衰退
déchéance intellectuelle智力衰退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力衰退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许剥夺国籍或驱逐国民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有任何条文允许取消这项权利,更重的是,监禁这一事实并不一定剥夺这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被剥夺了父母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和剥夺国籍属于各国的专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做的,绝不应导致有担保债权人担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

剥夺国籍作为驱逐一个人的一种可能先决条件的问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可能是丧国籍或被剥夺国籍造成的。

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

剥夺国籍应从行为发生起5年内进行从事反摩

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

此,国籍的获得或是由行政渠道通过政令决定的。

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥夺个人国籍方面的国家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法国国籍丧程序的限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了驱逐而剥夺国籍的问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,这些原则被认为是绝对的,不能利用程序最后期限的届满来说明违反这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿去机会造成的损,加剧的痛苦和惩罚性损

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》的没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及取消基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁问题应在有关赔偿责任丧的条款中涉及。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


察办, 察察为明, 察访, 察核, 察觉, 察看, 察看地形, 察看权, 察言观色, 察验,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位)下降, 低落;失势;废黜

2. 【法律】失权, 丧权;失效

3. 衰弱;衰退
déchéance physique体力上衰退
déchéance intellectuelle智力衰退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力衰退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许剥夺国籍或驱逐国民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有任何条文允许取消这项权利,更重是,监禁这一事实并不一定剥夺这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被剥夺了父母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和剥夺国籍属于各国专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做,绝不应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

剥夺国籍作为驱逐一个人一种可能先决条件题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可能是丧失国籍或被剥夺国籍造成

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

剥夺国籍应从行为发生起5年内进行从事摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,国籍获得或丧失是由行政渠道通过政令决定

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥夺个人国籍方面国家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法国国籍丧失程序限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了驱逐而剥夺国籍题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,这些原则被认为是绝对,不能利用程序最后期限届满来说明违这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造成损失,加剧痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及取消基本权利等题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁题应在有关赔偿责任丧失条款中涉及。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


差复励电动机, 差复绕组, 差函数, 差价, 差价税率, 差接变压器, 差接电路, 差金, 差劲, 差劲的,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位的)下降, 低落;失势;废黜

2. 【法律】失权, 丧权;失效

3. 衰弱;衰退
déchéance physique体力上的衰退
déchéance intellectuelle智力衰退

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力衰退

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许剥夺国籍或驱逐国民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有何条文允许取消这项权利,更重的是,监禁这一事实并不一定剥夺这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被剥夺了父母

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

予和剥夺国籍属于各国的专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做的,绝不应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

剥夺国籍作为驱逐一个人的一种可能先决条件的问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可能是丧失国籍或被剥夺国籍造成的。

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

剥夺国籍应从行为发生起5年内进行从事反摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,国籍的获得或丧失是由行政渠道通过政令决定的。

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥夺个人国籍方面的国家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法国国籍丧失程序的限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了驱逐而剥夺国籍的问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,这些原则被认为是绝对的,不能利用程序最后期限的届满来说明违反这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造成的损失,加剧的痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》的没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及取消基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁问题应在有关赔偿丧失的条款中涉及。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


差拍法, 差派, 差遣, 差强人意, 差强人意的结果, 差绕发电机, 差人去送封信, 差生, 差生效应, 差使,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,
n.f.
1. (名誉、地位的)下降, 低落;失势;废黜

2. 【法律】失权, 丧权;失效

3. 衰弱;衰
déchéance physique体力上的衰
déchéance intellectuelle智力衰

常见用法
déchéance morale道德败坏
déchéance physique体力衰

法 语 助手

Le droit indien ne prévoit pas la déchéance de la nationalité ni l'expulsion des nationaux.

印度法律不允许或驱逐民。

Aucun texte n'autorise la déchéance de ce droit; plus fondamentalement, l'incarcération ne la justifie nullement.

没有任何条文允许取消这项权利,更重的是,监禁这一事实并不一定剥这项权利。

Ce type de déchéance prive le parent concerné de sa responsabilité parentale.

经此类撤销后,父母就被剥了父母责任。

L'octroi et la déchéance de nationalité relèvent de la compétence exclusive des États.

给予和剥属于各的专属管辖权。

À défaut, cela ne devrait en aucun cas entraîner la déchéance de la sûreté du créancier garanti.

设保人没有这样做的,绝不应导致有担保债权人丧失担保权。

La question de la déchéance de nationalité en tant qu'éventuel préalable à l'expulsion d'une personne.

作为驱逐一个人的一种可能先决条件的问题。

Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.

这种情况可能是丧失或被剥造成的。

La déchéance de la nationalité doit intervenir dans les cinq ans qui suivent la commission de l'acte.

应从行为发生起5年内进行从事反摩洛哥。

L'acquisition et la déchéance de la nationalité se font donc par voie administrative au moyen d'un décret.

因此,的获得或丧失是由行政渠道通过政令决定的。

La pratique des États en ce qui concerne la déchéance de la nationalité d'une personne est très ancienne.

在剥个人方面的家实践可追溯至古代。

Les procédures concernant le gel et la déchéance de biens, la restitution de biens et le recouvrement d'amendes.

⑻ 执行有关冻结和没收财产、归还财产和收取罚款等程序。

Allonge le délai permettant au Ministre chargé des naturalisations d'engager la procédure de déchéance de la nationalité française.

延长归化事务主管部委执行法丧失程序的限期。

Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.

条款草案还应该考虑为了驱逐而剥的问题。

Ces principes sont en effet considérés comme absolus, et la déchéance d'un délai de procédure ne saurait autoriser leur violation».

事实上,这些原则被认为是绝对的,不能利用程序最后期限的届满来说明违反这些原则有理”。

Le Code pénal et le Code de procédure pénale consacrent également des dispositions à la confiscation d'avoirs et à la déchéance.

《刑法》和《刑事诉讼法》中对充公没收资产和没收物也做出了规定。

C'est le juge qui, dans la sentence, se prononce en définitive sur la confiscation ou la déchéance du droit de propriété.

法官在宣判时作出没收或终止所有权最后决定。

6 L'auteur a fait appel, demandant des dommages-intérêts pour déchéance de son droit d'action et préjudice moral aggravé et des dommages-intérêts punitifs.

6 提交人提出上诉,求赔偿失去机会造成的损失,加剧的痛苦和惩罚性损失。

Ses dispositions relatives à la déchéance et à la confiscation s'appliquent aux infractions suivantes : trafic de drogues, terrorisme et blanchiment de capitaux.

《法律援助法》的没收财产规定,适用于非法毒品、恐怖主义及洗钱等犯罪行为。

Elle est également compétente pour statuer sur la validité des élections au Bundestag, la constitutionnalité des partis politiques et la déchéance des droits fondamentaux.

另外,它还负责对联邦议会选举是否有效、政党违宪,以及取消基本权利等问题作出裁决。

Il a été convenu, toutefois, que la question des sanctions devrait être abordée dans les dispositions relatives à la déchéance du droit de limitation.

不过,与会者一致认为,制裁问题应在有关赔偿责任丧失的条款中涉及。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déchéance 的法语例句

用户正在搜索


差向四环素, 差向异构, 差向异构酶, 差压计, 差压式压力计, 差一点, 差一点儿, 差一点碰着, 差一点死去, 差异,

相似单词


déchausseuse, déchaussoir, déchaux, deche, dèche, déchéance, déchénite, déchet, déchèterie, déchets,