Sunset Boulevard, Los Angeles, California, 1991. Cet américain dans sa décapotable crée un contrepoint luxueux aux autres photos.
摄于1991年的洛杉矶。这个坐在敞篷车里的美国人与其它照片里的人物形成了鲜明的对比。
Sunset Boulevard, Los Angeles, California, 1991. Cet américain dans sa décapotable crée un contrepoint luxueux aux autres photos.
摄于1991年的洛杉矶。这个坐在敞篷车里的美国人与其它照片里的人物形成了鲜明的对比。
En contrepoint de ce pouvoir accru, de meilleurs mécanismes de responsabilisation doivent être mis en place.
同权限增加相对应,会员国应有增强的问责机制。
Parallèlement, la notion de responsabilité mutuelle doit pouvoir répondre, en contrepoint, au mécanisme d'évaluation par les pairs que met en place l'Afrique.
除此之外,相互责任概念将提供同等的非洲审机制的对应机制。
En contrepoint, l'examen de certains points à l'ordre du jour qui sont actuellement abordés en plénière pourrait être confié à la grande commission pertinente.
在同一背景下,并为了平衡上述变动,可以把某些现在由全体会议审议的议程项目分配给有关的主要委员会审议。
La situation est restée relativement stable dans le sud du Liban, comme en témoigne le bon déroulement des élections municipales, mais les frictions entre les parties ont constitué un contrepoint inquiétant.
尽管成功举行的市政选举表明,黎巴嫩南部的局势保持相对稳定,但各方之间的摩擦构成了与此形成对照的隐患。
La reconnaissance mutuelle, dans ses strates profondes, reflète le droit de cité idéologique, le contrepoint intelligible de la matérialité de l'État d'Israël d'une part, et de la matérialité en cours de l'État palestinien à venir, d'autre part.
相互承认的核心反映了合法在意识形态权利,一方面有以色列国的
在,另一方面是巴勒斯坦国逐步形成的
在。
Le Comité consultatif souligne que l'augmentation des activités de maintien de la paix faisant suite au lancement de nouvelles missions a eu pour contrepoint la liquidation ou la réduction de certaines missions (par exemple la MINUBH, la MONUIK, la MANUTO et la MINUSIL).
咨询委员会指出,由于新设了一些特派团,维持和平活动有所增加,但有些特派团关闭或规模缩小(例如波黑特派团、伊科观察团、东帝汶支助团、联塞特派团)也使得维持和平活动有所减少。
En contrepoint de tout cela se trouve un produit socioéconomique de la mondialisation contemporaine, apparemment incontournable : la contradiction entre, d'une part, une inégalité croissante dans la répartition des revenus à l'échelle mondiale et, de l'autre, la convergence croissante des schémas de consommation.
而所有这一切的根源是现代全球化的看来无法解决的社会经济产物——全球收入分布日益增长的不平等这方面同消费格局日益相同的另一方面之间的矛盾。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖主义受害者,指出有必要开展一些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以人性,并且为仇恨和暴力话题提供一个重要的对应点。
La Directrice tient à assurer la Commission que les propositions relatives au recrutement de nouveaux membres du personnel civil, en contrepoint à l'augmentation des effectifs militaires et de police civile autorisée par le Conseil de sécurité, ont fait l'objet d'un examen rigoureux et que les demandes figurant dans le budget révisé correspondent au strict minimum.
她向委员会保证联海稳定团的建议将会受到严格的审,这项建议就是增加文职人员,以支持经安全理事会核定的军事和民警部分的增加,并保证订正预算中的要求会减至最低限度。
Ses effets sont donc relatifs, comme la doctrine et la jurisprudence, françaises et allemandes notamment, l'ont traditionnellement laissé entrevoir; leur faisant contrepoint, cependant, l'école anglo-saxonne a défendu la fiction de ce qu'elle nomme la « volonté tacite », considérant qu'elle a pour utilité de faciliter le passage du fait au droit et de conserver un certain dynamisme à l'ordre juridique international, permettant ainsi de surmonter les obstacles que pourrait parfois créer la négligence de certains États.
其效力因此是相对的,尤其正如同法国和德国的理论和判例在传统上所表明的那样; 然而相形之下,盎格鲁-萨克逊学派一直捍卫所谓“默示意愿”的假设,认为它促进从事向法律的过渡,并可以维持国
法中的某种活力,以便克服某些国家的忽略所产生的障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sunset Boulevard, Los Angeles, California, 1991. Cet américain dans sa décapotable crée un contrepoint luxueux aux autres photos.
摄于1991年的洛杉矶。这个坐在敞篷车里的美国人与其它照片里的人物形成了鲜明的对比。
En contrepoint de ce pouvoir accru, de meilleurs mécanismes de responsabilisation doivent être mis en place.
同权限增加相对应,会员国应有增强的问责机制。
Parallèlement, la notion de responsabilité mutuelle doit pouvoir répondre, en contrepoint, au mécanisme d'évaluation par les pairs que met en place l'Afrique.
除此之外,相互责将提供同等的非洲审
机制的对应机制。
En contrepoint, l'examen de certains points à l'ordre du jour qui sont actuellement abordés en plénière pourrait être confié à la grande commission pertinente.
在同下,并为了平衡上述变动,可以把某些现在由全体会议审议的议程项目分配给有关的主要委员会审议。
La situation est restée relativement stable dans le sud du Liban, comme en témoigne le bon déroulement des élections municipales, mais les frictions entre les parties ont constitué un contrepoint inquiétant.
尽管成功举行的市政选举表明,黎巴嫩南部的局势保持相对稳定,但各方之间的摩擦构成了与此形成对照的隐患。
La reconnaissance mutuelle, dans ses strates profondes, reflète le droit de cité idéologique, le contrepoint intelligible de la matérialité de l'État d'Israël d'une part, et de la matérialité en cours de l'État palestinien à venir, d'autre part.
相互承认的核心反映了合法存在意识形态权利,方面有以色列国的实际存在,另
方面是巴勒斯坦国逐步形成的实际存在。
Le Comité consultatif souligne que l'augmentation des activités de maintien de la paix faisant suite au lancement de nouvelles missions a eu pour contrepoint la liquidation ou la réduction de certaines missions (par exemple la MINUBH, la MONUIK, la MANUTO et la MINUSIL).
咨询委员会指出,由于新设了些特派团,维持和平活动有所增加,但有些特派团关闭或规模缩小(例如波黑特派团、伊科观察团、东帝汶支助团、联塞特派团)也使得维持和平活动有所减少。
En contrepoint de tout cela se trouve un produit socioéconomique de la mondialisation contemporaine, apparemment incontournable : la contradiction entre, d'une part, une inégalité croissante dans la répartition des revenus à l'échelle mondiale et, de l'autre, la convergence croissante des schémas de consommation.
而所有这切的根源是现代全球化的看来无法解决的社会经济产物——全球收入分布日益增长的不平等这方面同消费格局日益相同的另
方面之间的矛盾。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进步重视和支持恐怖主义受害者,指出有必要开展
些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以人性,并且为仇恨和暴力话题提供
个重要的对应点。
La Directrice tient à assurer la Commission que les propositions relatives au recrutement de nouveaux membres du personnel civil, en contrepoint à l'augmentation des effectifs militaires et de police civile autorisée par le Conseil de sécurité, ont fait l'objet d'un examen rigoureux et que les demandes figurant dans le budget révisé correspondent au strict minimum.
她向委员会保证联海稳定团的建议将会受到严格的审,这项建议就是增加文职人员,以支持经安全理事会核定的军事和民警部分的增加,并保证订正预算中的要求会减至最低限度。
Ses effets sont donc relatifs, comme la doctrine et la jurisprudence, françaises et allemandes notamment, l'ont traditionnellement laissé entrevoir; leur faisant contrepoint, cependant, l'école anglo-saxonne a défendu la fiction de ce qu'elle nomme la « volonté tacite », considérant qu'elle a pour utilité de faciliter le passage du fait au droit et de conserver un certain dynamisme à l'ordre juridique international, permettant ainsi de surmonter les obstacles que pourrait parfois créer la négligence de certains États.
其效力因此是相对的,尤其正如同法国和德国的理论和判例在传统上所表明的那样; 然而相形之下,盎格鲁-萨克逊学派直捍卫所谓“默示意愿”的假设,认为它促进从事实向法律的过渡,并可以维持国际法中的某种活力,以便克服某些国家的忽略所产生的障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sunset Boulevard, Los Angeles, California, 1991. Cet américain dans sa décapotable crée un contrepoint luxueux aux autres photos.
摄于1991年洛杉矶。这个坐在敞篷车里
美国
与其它照片里
成了鲜明
对比。
En contrepoint de ce pouvoir accru, de meilleurs mécanismes de responsabilisation doivent être mis en place.
同权限增加相对应,会员国应有增强问责机制。
Parallèlement, la notion de responsabilité mutuelle doit pouvoir répondre, en contrepoint, au mécanisme d'évaluation par les pairs que met en place l'Afrique.
除此之外,相互责任概念将提供同等非洲审
机制
对应机制。
En contrepoint, l'examen de certains points à l'ordre du jour qui sont actuellement abordés en plénière pourrait être confié à la grande commission pertinente.
在同一背景下,并为了平衡上述变动,可以把某些现在由全体会议审议议程项目分配给有关
委员会审议。
La situation est restée relativement stable dans le sud du Liban, comme en témoigne le bon déroulement des élections municipales, mais les frictions entre les parties ont constitué un contrepoint inquiétant.
尽管成功举行市政选举表明,黎巴嫩南部
局势保持相对稳定,但各方之间
摩擦构成了与此
成对照
隐患。
La reconnaissance mutuelle, dans ses strates profondes, reflète le droit de cité idéologique, le contrepoint intelligible de la matérialité de l'État d'Israël d'une part, et de la matérialité en cours de l'État palestinien à venir, d'autre part.
相互承认核心反映了合法存在意识
态权利,一方面有以色列国
实际存在,另一方面是巴勒斯坦国逐步
成
实际存在。
Le Comité consultatif souligne que l'augmentation des activités de maintien de la paix faisant suite au lancement de nouvelles missions a eu pour contrepoint la liquidation ou la réduction de certaines missions (par exemple la MINUBH, la MONUIK, la MANUTO et la MINUSIL).
咨询委员会指出,由于新设了一些特派团,维持和平活动有所增加,但有些特派团关闭或规模缩小(例如波黑特派团、伊科观察团、东帝汶支助团、联塞特派团)也使得维持和平活动有所减少。
En contrepoint de tout cela se trouve un produit socioéconomique de la mondialisation contemporaine, apparemment incontournable : la contradiction entre, d'une part, une inégalité croissante dans la répartition des revenus à l'échelle mondiale et, de l'autre, la convergence croissante des schémas de consommation.
而所有这一切根源是现代全球化
看来无法解决
社会经济产
——全球收入分布日益增长
不平等这方面同消费格局日益相同
另一方面之间
矛盾。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖义受害者,指出有必
开展一些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以
性,并且为仇恨和暴力话题提供一个重
对应点。
La Directrice tient à assurer la Commission que les propositions relatives au recrutement de nouveaux membres du personnel civil, en contrepoint à l'augmentation des effectifs militaires et de police civile autorisée par le Conseil de sécurité, ont fait l'objet d'un examen rigoureux et que les demandes figurant dans le budget révisé correspondent au strict minimum.
她向委员会保证联海稳定团建议将会受到严格
审
,这项建议就是增加文职
员,以支持经安全理事会核定
军事和民警部分
增加,并保证订正预算中
求会减至最低限度。
Ses effets sont donc relatifs, comme la doctrine et la jurisprudence, françaises et allemandes notamment, l'ont traditionnellement laissé entrevoir; leur faisant contrepoint, cependant, l'école anglo-saxonne a défendu la fiction de ce qu'elle nomme la « volonté tacite », considérant qu'elle a pour utilité de faciliter le passage du fait au droit et de conserver un certain dynamisme à l'ordre juridique international, permettant ainsi de surmonter les obstacles que pourrait parfois créer la négligence de certains États.
其效力因此是相对,尤其正如同法国和德国
理论和判例在传统上所表明
那样; 然而相
之下,盎格鲁-萨克逊学派一直捍卫所谓“默示意愿”
假设,认为它促进从事实向法律
过渡,并可以维持国际法中
某种活力,以便克服某些国家
忽略所产生
障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sunset Boulevard, Los Angeles, California, 1991. Cet américain dans sa décapotable crée un contrepoint luxueux aux autres photos.
摄于1991年洛杉矶。这个坐在敞篷车
美国
与其它照片
物形成了鲜明
对比。
En contrepoint de ce pouvoir accru, de meilleurs mécanismes de responsabilisation doivent être mis en place.
同权限增加相对应,会国应有增强
问责机制。
Parallèlement, la notion de responsabilité mutuelle doit pouvoir répondre, en contrepoint, au mécanisme d'évaluation par les pairs que met en place l'Afrique.
除此之外,相互责任概念将提供同等非洲审
机制
对应机制。
En contrepoint, l'examen de certains points à l'ordre du jour qui sont actuellement abordés en plénière pourrait être confié à la grande commission pertinente.
在同一背景下,并为了平衡上述变动,可以把某些现在由全体会议审议议程项目分配给有关
主
会审议。
La situation est restée relativement stable dans le sud du Liban, comme en témoigne le bon déroulement des élections municipales, mais les frictions entre les parties ont constitué un contrepoint inquiétant.
尽管成功举行市政选举表明,黎巴嫩南部
局势保持相对稳定,但各方之间
摩擦构成了与此形成对照
隐患。
La reconnaissance mutuelle, dans ses strates profondes, reflète le droit de cité idéologique, le contrepoint intelligible de la matérialité de l'État d'Israël d'une part, et de la matérialité en cours de l'État palestinien à venir, d'autre part.
相互承认核心反映了合法存在意识形态权利,一方面有以色列国
实际存在,另一方面是巴勒斯坦国逐步形成
实际存在。
Le Comité consultatif souligne que l'augmentation des activités de maintien de la paix faisant suite au lancement de nouvelles missions a eu pour contrepoint la liquidation ou la réduction de certaines missions (par exemple la MINUBH, la MONUIK, la MANUTO et la MINUSIL).
咨询会指出,由于新设了一些特派团,维持和平活动有所增加,但有些特派团关闭或规模缩小(例如波黑特派团、伊科观察团、东帝汶支助团、联塞特派团)也使得维持和平活动有所减少。
En contrepoint de tout cela se trouve un produit socioéconomique de la mondialisation contemporaine, apparemment incontournable : la contradiction entre, d'une part, une inégalité croissante dans la répartition des revenus à l'échelle mondiale et, de l'autre, la convergence croissante des schémas de consommation.
而所有这一切根源是现代全球化
看来无法解决
社会经济产物——全球收入分布日益增长
不平等这方面同消费格局日益相同
另一方面之间
矛盾。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖主义受害者,指出有必开展一些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以
性,并且为仇恨和暴力话题提供一个重
对应点。
La Directrice tient à assurer la Commission que les propositions relatives au recrutement de nouveaux membres du personnel civil, en contrepoint à l'augmentation des effectifs militaires et de police civile autorisée par le Conseil de sécurité, ont fait l'objet d'un examen rigoureux et que les demandes figurant dans le budget révisé correspondent au strict minimum.
她向会保证联海稳定团
建议将会受到严格
审
,这项建议就是增加文职
,以支持经安全理事会核定
军事和民警部分
增加,并保证订正预算中
求会减至最低限度。
Ses effets sont donc relatifs, comme la doctrine et la jurisprudence, françaises et allemandes notamment, l'ont traditionnellement laissé entrevoir; leur faisant contrepoint, cependant, l'école anglo-saxonne a défendu la fiction de ce qu'elle nomme la « volonté tacite », considérant qu'elle a pour utilité de faciliter le passage du fait au droit et de conserver un certain dynamisme à l'ordre juridique international, permettant ainsi de surmonter les obstacles que pourrait parfois créer la négligence de certains États.
其效力因此是相对,尤其正如同法国和德国
理论和判例在传统上所表明
那样; 然而相形之下,盎格鲁-萨克逊学派一直捍卫所谓“默示意愿”
假设,认为它促进从事实向法律
过渡,并可以维持国际法中
某种活力,以便克服某些国家
忽略所产生
障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sunset Boulevard, Los Angeles, California, 1991. Cet américain dans sa décapotable crée un contrepoint luxueux aux autres photos.
摄于1991年洛杉矶。这个坐
敞篷车里
美国人与其它照片里
人物形成了鲜明
对比。
En contrepoint de ce pouvoir accru, de meilleurs mécanismes de responsabilisation doivent être mis en place.
同权限增加相对应,会员国应有增强问责机制。
Parallèlement, la notion de responsabilité mutuelle doit pouvoir répondre, en contrepoint, au mécanisme d'évaluation par les pairs que met en place l'Afrique.
除此之外,相互责任概念将提供同等非洲审
机制
对应机制。
En contrepoint, l'examen de certains points à l'ordre du jour qui sont actuellement abordés en plénière pourrait être confié à la grande commission pertinente.
同一背景下,并为了平衡上述变动,可以把某些现
由全体会议审议
议程项目分配给有关
主要委员会审议。
La situation est restée relativement stable dans le sud du Liban, comme en témoigne le bon déroulement des élections municipales, mais les frictions entre les parties ont constitué un contrepoint inquiétant.
尽管成功举行市政选举表明,黎巴嫩南部
局势保持相对稳定,但各方之间
摩擦构成了与此形成对照
隐患。
La reconnaissance mutuelle, dans ses strates profondes, reflète le droit de cité idéologique, le contrepoint intelligible de la matérialité de l'État d'Israël d'une part, et de la matérialité en cours de l'État palestinien à venir, d'autre part.
相互承认核心反映了合法
意识形态权利,一方面有以色列国
实际
,
一方面是巴勒斯坦国逐步形成
实际
。
Le Comité consultatif souligne que l'augmentation des activités de maintien de la paix faisant suite au lancement de nouvelles missions a eu pour contrepoint la liquidation ou la réduction de certaines missions (par exemple la MINUBH, la MONUIK, la MANUTO et la MINUSIL).
咨询委员会指出,由于新设了一些特派团,维持和平活动有所增加,但有些特派团关闭或规模缩小(例如波黑特派团、伊科观察团、东帝汶支助团、联塞特派团)也使得维持和平活动有所减少。
En contrepoint de tout cela se trouve un produit socioéconomique de la mondialisation contemporaine, apparemment incontournable : la contradiction entre, d'une part, une inégalité croissante dans la répartition des revenus à l'échelle mondiale et, de l'autre, la convergence croissante des schémas de consommation.
而所有这一切根源是现代全球化
看来无法解决
社会经济产物——全球收入分布日益增长
不平等这方面同消费格局日益相同
一方面之间
矛盾。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖主义受害者,指出有必要开展一些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以人性,并且为仇恨和暴力话题提供一个重要对应点。
La Directrice tient à assurer la Commission que les propositions relatives au recrutement de nouveaux membres du personnel civil, en contrepoint à l'augmentation des effectifs militaires et de police civile autorisée par le Conseil de sécurité, ont fait l'objet d'un examen rigoureux et que les demandes figurant dans le budget révisé correspondent au strict minimum.
她向委员会保证联海稳定团建议将会受到严格
审
,这项建议就是增加文职人员,以支持经安全理事会核定
军事和民警部分
增加,并保证订正预算中
要求会减至最低限度。
Ses effets sont donc relatifs, comme la doctrine et la jurisprudence, françaises et allemandes notamment, l'ont traditionnellement laissé entrevoir; leur faisant contrepoint, cependant, l'école anglo-saxonne a défendu la fiction de ce qu'elle nomme la « volonté tacite », considérant qu'elle a pour utilité de faciliter le passage du fait au droit et de conserver un certain dynamisme à l'ordre juridique international, permettant ainsi de surmonter les obstacles que pourrait parfois créer la négligence de certains États.
其效力因此是相对,尤其正如同法国和德国
理论和判例
传统上所表明
那样; 然而相形之下,盎格鲁-萨克逊学派一直捍卫所谓“默示意愿”
假设,认为它促进从事实向法律
过渡,并可以维持国际法中
某种活力,以便克服某些国家
忽略所产生
障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sunset Boulevard, Los Angeles, California, 1991. Cet américain dans sa décapotable crée un contrepoint luxueux aux autres photos.
摄于1991年洛杉矶。这个坐在敞篷车里
美国人与其它照片里
人物形成了鲜明
对比。
En contrepoint de ce pouvoir accru, de meilleurs mécanismes de responsabilisation doivent être mis en place.
权
增加相对应,会员国应有增强
问责机制。
Parallèlement, la notion de responsabilité mutuelle doit pouvoir répondre, en contrepoint, au mécanisme d'évaluation par les pairs que met en place l'Afrique.
除此之外,相互责任概念将提供等
非洲审
机制
对应机制。
En contrepoint, l'examen de certains points à l'ordre du jour qui sont actuellement abordés en plénière pourrait être confié à la grande commission pertinente.
在一背景下,并为了平衡上述变动,可以把某些现在由全体会
审
项目分配给有关
主要委员会审
。
La situation est restée relativement stable dans le sud du Liban, comme en témoigne le bon déroulement des élections municipales, mais les frictions entre les parties ont constitué un contrepoint inquiétant.
尽管成功举行市政选举表明,黎巴嫩南部
局势保持相对稳定,但各方之间
摩擦构成了与此形成对照
隐患。
La reconnaissance mutuelle, dans ses strates profondes, reflète le droit de cité idéologique, le contrepoint intelligible de la matérialité de l'État d'Israël d'une part, et de la matérialité en cours de l'État palestinien à venir, d'autre part.
相互承认核心反映了合法存在意识形态权利,一方面有以色列国
实际存在,另一方面是巴勒斯坦国逐步形成
实际存在。
Le Comité consultatif souligne que l'augmentation des activités de maintien de la paix faisant suite au lancement de nouvelles missions a eu pour contrepoint la liquidation ou la réduction de certaines missions (par exemple la MINUBH, la MONUIK, la MANUTO et la MINUSIL).
咨询委员会指出,由于新设了一些特派团,维持和平活动有所增加,但有些特派团关闭或规模缩小(例如波黑特派团、伊科观察团、东帝汶支助团、联塞特派团)也使得维持和平活动有所减少。
En contrepoint de tout cela se trouve un produit socioéconomique de la mondialisation contemporaine, apparemment incontournable : la contradiction entre, d'une part, une inégalité croissante dans la répartition des revenus à l'échelle mondiale et, de l'autre, la convergence croissante des schémas de consommation.
而所有这一切根源是现代全球化
看来无法解决
社会经济产物——全球收入分布日益增长
不平等这方面
消费格局日益相
另一方面之间
矛盾。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖主义受害者,指出有必要开展一些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以人性,并且为仇恨和暴力话题提供一个重要对应点。
La Directrice tient à assurer la Commission que les propositions relatives au recrutement de nouveaux membres du personnel civil, en contrepoint à l'augmentation des effectifs militaires et de police civile autorisée par le Conseil de sécurité, ont fait l'objet d'un examen rigoureux et que les demandes figurant dans le budget révisé correspondent au strict minimum.
她向委员会保证联海稳定团建
将会受到严格
审
,这项建
就是增加文职人员,以支持经安全理事会核定
军事和民警部分
增加,并保证订正预算中
要求会减至最低
度。
Ses effets sont donc relatifs, comme la doctrine et la jurisprudence, françaises et allemandes notamment, l'ont traditionnellement laissé entrevoir; leur faisant contrepoint, cependant, l'école anglo-saxonne a défendu la fiction de ce qu'elle nomme la « volonté tacite », considérant qu'elle a pour utilité de faciliter le passage du fait au droit et de conserver un certain dynamisme à l'ordre juridique international, permettant ainsi de surmonter les obstacles que pourrait parfois créer la négligence de certains États.
其效力因此是相对,尤其正如
法国和德国
理论和判例在传统上所表明
那样; 然而相形之下,盎格鲁-萨克逊学派一直捍卫所谓“默示意愿”
假设,认为它促进从事实向法律
过渡,并可以维持国际法中
某种活力,以便克服某些国家
忽略所产生
障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sunset Boulevard, Los Angeles, California, 1991. Cet américain dans sa décapotable crée un contrepoint luxueux aux autres photos.
摄于1991年的洛杉矶。这个坐在敞篷车里的美国人与其它照片里的人物形成了鲜明的对比。
En contrepoint de ce pouvoir accru, de meilleurs mécanismes de responsabilisation doivent être mis en place.
同权限增加相对应,会员国应有增强的制。
Parallèlement, la notion de responsabilité mutuelle doit pouvoir répondre, en contrepoint, au mécanisme d'évaluation par les pairs que met en place l'Afrique.
除此之外,相互任概念将提供同等的非洲审
制的对应
制。
En contrepoint, l'examen de certains points à l'ordre du jour qui sont actuellement abordés en plénière pourrait être confié à la grande commission pertinente.
在同一背景下,并为了平衡上述,
以把某些现在由全体会议审议的议程项目分配给有关的主要委员会审议。
La situation est restée relativement stable dans le sud du Liban, comme en témoigne le bon déroulement des élections municipales, mais les frictions entre les parties ont constitué un contrepoint inquiétant.
尽管成功举行的市政选举表明,黎巴嫩南部的局势保持相对稳定,但各方之间的摩擦构成了与此形成对照的隐患。
La reconnaissance mutuelle, dans ses strates profondes, reflète le droit de cité idéologique, le contrepoint intelligible de la matérialité de l'État d'Israël d'une part, et de la matérialité en cours de l'État palestinien à venir, d'autre part.
相互承认的核心反映了合法存在意识形态权利,一方面有以色列国的实际存在,另一方面是巴勒斯坦国逐步形成的实际存在。
Le Comité consultatif souligne que l'augmentation des activités de maintien de la paix faisant suite au lancement de nouvelles missions a eu pour contrepoint la liquidation ou la réduction de certaines missions (par exemple la MINUBH, la MONUIK, la MANUTO et la MINUSIL).
咨询委员会指出,由于新设了一些特派团,维持和平活有所增加,但有些特派团关闭或规模缩小(例如波黑特派团、伊科观察团、东帝汶支助团、联塞特派团)也使得维持和平活
有所减少。
En contrepoint de tout cela se trouve un produit socioéconomique de la mondialisation contemporaine, apparemment incontournable : la contradiction entre, d'une part, une inégalité croissante dans la répartition des revenus à l'échelle mondiale et, de l'autre, la convergence croissante des schémas de consommation.
而所有这一切的根源是现代全球化的看来无法解决的社会经济产物——全球收入分布日益增长的不平等这方面同消费格局日益相同的另一方面之间的矛盾。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖主义受害者,指出有必要开展一些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以人性,并且为仇恨和暴力话题提供一个重要的对应点。
La Directrice tient à assurer la Commission que les propositions relatives au recrutement de nouveaux membres du personnel civil, en contrepoint à l'augmentation des effectifs militaires et de police civile autorisée par le Conseil de sécurité, ont fait l'objet d'un examen rigoureux et que les demandes figurant dans le budget révisé correspondent au strict minimum.
她向委员会保证联海稳定团的建议将会受到严格的审,这项建议就是增加文职人员,以支持经安全理事会核定的军事和民警部分的增加,并保证订正预算中的要求会减至最低限度。
Ses effets sont donc relatifs, comme la doctrine et la jurisprudence, françaises et allemandes notamment, l'ont traditionnellement laissé entrevoir; leur faisant contrepoint, cependant, l'école anglo-saxonne a défendu la fiction de ce qu'elle nomme la « volonté tacite », considérant qu'elle a pour utilité de faciliter le passage du fait au droit et de conserver un certain dynamisme à l'ordre juridique international, permettant ainsi de surmonter les obstacles que pourrait parfois créer la négligence de certains États.
其效力因此是相对的,尤其正如同法国和德国的理论和判例在传统上所表明的那样; 然而相形之下,盎格鲁-萨克逊学派一直捍卫所谓“默示意愿”的假设,认为它促进从事实向法律的过渡,并以维持国际法中的某种活力,以便克服某些国家的忽略所产生的障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Sunset Boulevard, Los Angeles, California, 1991. Cet américain dans sa décapotable crée un contrepoint luxueux aux autres photos.
摄于1991年洛杉矶。这个坐在敞篷车里
美国人与其它照片里
人物
成了鲜明
对比。
En contrepoint de ce pouvoir accru, de meilleurs mécanismes de responsabilisation doivent être mis en place.
同权限增加相对应,会员国应有增强问责机制。
Parallèlement, la notion de responsabilité mutuelle doit pouvoir répondre, en contrepoint, au mécanisme d'évaluation par les pairs que met en place l'Afrique.
除此之外,相互责任概念将提供同等非洲审
机制
对应机制。
En contrepoint, l'examen de certains points à l'ordre du jour qui sont actuellement abordés en plénière pourrait être confié à la grande commission pertinente.
在同一背景下,并为了平衡上述变动,可以把某些现在由全体会议审议议程项目分配给有关
主要委员会审议。
La situation est restée relativement stable dans le sud du Liban, comme en témoigne le bon déroulement des élections municipales, mais les frictions entre les parties ont constitué un contrepoint inquiétant.
尽管成功举行市政选举表明,黎巴嫩南部
局势保持相对稳定,但各方之间
摩擦构成了与此
成对照
隐患。
La reconnaissance mutuelle, dans ses strates profondes, reflète le droit de cité idéologique, le contrepoint intelligible de la matérialité de l'État d'Israël d'une part, et de la matérialité en cours de l'État palestinien à venir, d'autre part.
相互承认核心反映了合法存在
态权利,一方面有以色列国
实际存在,另一方面是巴勒斯坦国逐步
成
实际存在。
Le Comité consultatif souligne que l'augmentation des activités de maintien de la paix faisant suite au lancement de nouvelles missions a eu pour contrepoint la liquidation ou la réduction de certaines missions (par exemple la MINUBH, la MONUIK, la MANUTO et la MINUSIL).
咨询委员会指出,由于新设了一些特派团,维持和平活动有所增加,但有些特派团关闭或规模缩小(例如波黑特派团、伊科观察团、东帝汶支助团、联塞特派团)也使得维持和平活动有所减少。
En contrepoint de tout cela se trouve un produit socioéconomique de la mondialisation contemporaine, apparemment incontournable : la contradiction entre, d'une part, une inégalité croissante dans la répartition des revenus à l'échelle mondiale et, de l'autre, la convergence croissante des schémas de consommation.
而所有这一切根源是现代全球化
看来无法解决
社会经济产物——全球收入分布日益增长
不平等这方面同消费格局日益相同
另一方面之间
矛盾。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖主义受害者,指出有必要开展一些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以人性,并且为仇恨和暴力话题提供一个重要对应点。
La Directrice tient à assurer la Commission que les propositions relatives au recrutement de nouveaux membres du personnel civil, en contrepoint à l'augmentation des effectifs militaires et de police civile autorisée par le Conseil de sécurité, ont fait l'objet d'un examen rigoureux et que les demandes figurant dans le budget révisé correspondent au strict minimum.
她向委员会保证联海稳定团建议将会受到严格
审
,这项建议就是增加文职人员,以支持经安全理事会核定
军事和民警部分
增加,并保证订正预算中
要求会减至最低限度。
Ses effets sont donc relatifs, comme la doctrine et la jurisprudence, françaises et allemandes notamment, l'ont traditionnellement laissé entrevoir; leur faisant contrepoint, cependant, l'école anglo-saxonne a défendu la fiction de ce qu'elle nomme la « volonté tacite », considérant qu'elle a pour utilité de faciliter le passage du fait au droit et de conserver un certain dynamisme à l'ordre juridique international, permettant ainsi de surmonter les obstacles que pourrait parfois créer la négligence de certains États.
其效力因此是相对,尤其正如同法国和德国
理论和判例在传统上所表明
那样; 然而相
之下,盎格鲁-萨克逊学派一直捍卫所谓“默示
愿”
假设,认为它促进从事实向法律
过渡,并可以维持国际法中
某种活力,以便克服某些国家
忽略所产生
障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sunset Boulevard, Los Angeles, California, 1991. Cet américain dans sa décapotable crée un contrepoint luxueux aux autres photos.
摄于1991年洛杉矶。这个坐在敞篷车里
美国人与其它照片里
人物形成了鲜明
对比。
En contrepoint de ce pouvoir accru, de meilleurs mécanismes de responsabilisation doivent être mis en place.
同权限加相对应,会员国应有
问责机制。
Parallèlement, la notion de responsabilité mutuelle doit pouvoir répondre, en contrepoint, au mécanisme d'évaluation par les pairs que met en place l'Afrique.
除此之外,相互责任概念将提供同等非洲审
机制
对应机制。
En contrepoint, l'examen de certains points à l'ordre du jour qui sont actuellement abordés en plénière pourrait être confié à la grande commission pertinente.
在同一背景下,并为了平衡上述变动,可些现在由全体会议审议
议程项目分配给有关
主要委员会审议。
La situation est restée relativement stable dans le sud du Liban, comme en témoigne le bon déroulement des élections municipales, mais les frictions entre les parties ont constitué un contrepoint inquiétant.
尽管成功举行市政选举表明,黎巴嫩南部
局势保持相对稳定,但各方之间
摩擦构成了与此形成对照
隐患。
La reconnaissance mutuelle, dans ses strates profondes, reflète le droit de cité idéologique, le contrepoint intelligible de la matérialité de l'État d'Israël d'une part, et de la matérialité en cours de l'État palestinien à venir, d'autre part.
相互承认核心反映了合法存在意识形态权利,一方面有
色列国
实际存在,另一方面是巴勒斯坦国逐步形成
实际存在。
Le Comité consultatif souligne que l'augmentation des activités de maintien de la paix faisant suite au lancement de nouvelles missions a eu pour contrepoint la liquidation ou la réduction de certaines missions (par exemple la MINUBH, la MONUIK, la MANUTO et la MINUSIL).
咨询委员会指出,由于新设了一些特派团,维持和平活动有所加,但有些特派团关闭或规模缩小(例如波黑特派团、伊科观察团、东帝汶支助团、联塞特派团)也使得维持和平活动有所减少。
En contrepoint de tout cela se trouve un produit socioéconomique de la mondialisation contemporaine, apparemment incontournable : la contradiction entre, d'une part, une inégalité croissante dans la répartition des revenus à l'échelle mondiale et, de l'autre, la convergence croissante des schémas de consommation.
而所有这一切根源是现代全球化
看来无法解决
社会经济产物——全球收入分布日益
长
不平等这方面同消费格局日益相同
另一方面之间
矛盾。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖主义受害者,指出有必要开展一些工作,便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们
人性,并且为仇恨和暴力话题提供一个重要
对应点。
La Directrice tient à assurer la Commission que les propositions relatives au recrutement de nouveaux membres du personnel civil, en contrepoint à l'augmentation des effectifs militaires et de police civile autorisée par le Conseil de sécurité, ont fait l'objet d'un examen rigoureux et que les demandes figurant dans le budget révisé correspondent au strict minimum.
她向委员会保证联海稳定团建议将会受到严格
审
,这项建议就是
加文职人员,
支持经安全理事会核定
军事和民警部分
加,并保证订正预算中
要求会减至最低限度。
Ses effets sont donc relatifs, comme la doctrine et la jurisprudence, françaises et allemandes notamment, l'ont traditionnellement laissé entrevoir; leur faisant contrepoint, cependant, l'école anglo-saxonne a défendu la fiction de ce qu'elle nomme la « volonté tacite », considérant qu'elle a pour utilité de faciliter le passage du fait au droit et de conserver un certain dynamisme à l'ordre juridique international, permettant ainsi de surmonter les obstacles que pourrait parfois créer la négligence de certains États.
其效力因此是相对,尤其正如同法国和德国
理论和判例在传统上所表明
那样; 然而相形之下,盎格鲁-萨克逊学派一直捍卫所谓“默示意愿”
假设,认为它促进从事实向法律
过渡,并可
维持国际法中
种活力,
便克服
些国家
忽略所产生
障碍。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sunset Boulevard, Los Angeles, California, 1991. Cet américain dans sa décapotable crée un contrepoint luxueux aux autres photos.
摄于1991年洛杉矶。这个坐在敞篷车里
美国人
其它照片里
人物形成
鲜明
对比。
En contrepoint de ce pouvoir accru, de meilleurs mécanismes de responsabilisation doivent être mis en place.
同权限增加相对应,会员国应有增强问责机制。
Parallèlement, la notion de responsabilité mutuelle doit pouvoir répondre, en contrepoint, au mécanisme d'évaluation par les pairs que met en place l'Afrique.
除之外,相互责任概念将提供同等
非洲审
机制
对应机制。
En contrepoint, l'examen de certains points à l'ordre du jour qui sont actuellement abordés en plénière pourrait être confié à la grande commission pertinente.
在同一背景下,并为平衡上述变动,可以把某些现在由全体会议审议
议程项目分配给有关
主要委员会审议。
La situation est restée relativement stable dans le sud du Liban, comme en témoigne le bon déroulement des élections municipales, mais les frictions entre les parties ont constitué un contrepoint inquiétant.
尽管成功举行市政选举表明,黎巴嫩南部
局势保持相对稳定,但各方之间
摩擦构成
形成对照
隐患。
La reconnaissance mutuelle, dans ses strates profondes, reflète le droit de cité idéologique, le contrepoint intelligible de la matérialité de l'État d'Israël d'une part, et de la matérialité en cours de l'État palestinien à venir, d'autre part.
相互承认核心反映
合法存在意识形态权利,一方面有以色列国
实际存在,另一方面是巴勒斯坦国逐步形成
实际存在。
Le Comité consultatif souligne que l'augmentation des activités de maintien de la paix faisant suite au lancement de nouvelles missions a eu pour contrepoint la liquidation ou la réduction de certaines missions (par exemple la MINUBH, la MONUIK, la MANUTO et la MINUSIL).
咨询委员会指,由于新设
一些特派团,维持和平活动有所增加,但有些特派团关闭或规模缩小(例如波黑特派团、伊科观察团、东帝汶支助团、联塞特派团)也使得维持和平活动有所减少。
En contrepoint de tout cela se trouve un produit socioéconomique de la mondialisation contemporaine, apparemment incontournable : la contradiction entre, d'une part, une inégalité croissante dans la répartition des revenus à l'échelle mondiale et, de l'autre, la convergence croissante des schémas de consommation.
而所有这一切根源是现代全球化
看来无法解决
社会经济产物——全球收入分布日益增长
不平等这方面同消费格局日益相同
另一方面之间
矛盾。
Les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
国家应当进一步重视和支持恐怖主义受害者,指有必要开展一些工作,以便使受害者拥有发言权,从而有助于赋予他们以人性,并且为仇恨和暴力话题提供一个重要
对应点。
La Directrice tient à assurer la Commission que les propositions relatives au recrutement de nouveaux membres du personnel civil, en contrepoint à l'augmentation des effectifs militaires et de police civile autorisée par le Conseil de sécurité, ont fait l'objet d'un examen rigoureux et que les demandes figurant dans le budget révisé correspondent au strict minimum.
她向委员会保证联海稳定团建议将会受到严格
审
,这项建议就是增加文职人员,以支持经安全理事会核定
军事和民警部分
增加,并保证订正预算中
要求会减至最低限度。
Ses effets sont donc relatifs, comme la doctrine et la jurisprudence, françaises et allemandes notamment, l'ont traditionnellement laissé entrevoir; leur faisant contrepoint, cependant, l'école anglo-saxonne a défendu la fiction de ce qu'elle nomme la « volonté tacite », considérant qu'elle a pour utilité de faciliter le passage du fait au droit et de conserver un certain dynamisme à l'ordre juridique international, permettant ainsi de surmonter les obstacles que pourrait parfois créer la négligence de certains États.
其效力因是相对
,尤其正如同法国和德国
理论和判例在传统上所表明
那样; 然而相形之下,盎格鲁-萨克逊学派一直捍卫所谓“默示意愿”
假设,认为它促进从事实向法律
过渡,并可以维持国际法中
某种活力,以便克服某些国家
忽略所产生
障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。