Cela fait plus de 30 ans que l'Algérie tente de faire capoter toute solution politique à la question du Sahara occidental.
年来,它一直在企图破坏西撒哈拉问题政治解决的可性。
Cela fait plus de 30 ans que l'Algérie tente de faire capoter toute solution politique à la question du Sahara occidental.
年来,它一直在企图破坏西撒哈拉问题政治解决的可性。
La MONUC pourrait toutefois contribuer à ce processus en mobilisant les ressources nécessaires pour empêcher les spoliateurs de faire capoter la transition.
但是,联刚特派团可以协助调动必要的资源来遏制捣乱分子使过渡进程失败。
Ces questions ont fait capoter l'accord ad referendum auquel le Comité de coordination était parvenu à ses réunions des 9 et 10 mars.
虽然在协调委员会3月9日和10日的会议达成了一项尚待核准的谅解,但它在以
各点
均受到挫折。
M. Mbuende (Namibie) dit qu'en cas d'absence de réponse urgente aux défis sans précédent auxquels le monde est aujourd'hui confronté, l'agenda du développement pourrait capoter.
Mbuende先生(纳米比亚)说,如果不紧急处理世界面临的空前危机,发展议程就会出轨。
À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
在和平进程的每一个关键时刻,厄立特里亚都提出借口使其挫败。
Les événements récents montrent que des éléments à l'intérieur et à l'extérieur du pays souhaitent faire capoter le processus en cours pour profiter du chaos qui s'ensuivrait.
最近的事件清楚表明,国内外有一些人希望破坏这一正在进行的进程,以便从随后发生的混乱中渔利。
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ni s'affaiblir le système commercial multilatéral.
与会者一致认为,不这一挫折扰乱整个多哈回合或削弱多边贸易
系。
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ou affaiblir le système commercial multilatéral.
与会者一致认为,绝不这一挫折扰乱整个多哈回合或削弱多边贸易
系。
Toutefois, le processus d'échange a rapidement capoté du fait que la partie géorgienne s'est déclarée incapable d'appliquer certaines des dispositions du Protocole dans les limites de temps fixées.
然而,交换进程迅即中断,因为格鲁吉亚一方宣布无法在确定的时间框架内,执行议定书的某些规定。
À défaut, c'est tout le processus de paix qui pourrait capoter, avec les graves conséquences que cela entraînerait non seulement pour la Côte d'Ivoire, mais également pour la sous-région.
如果不有效解决这些问题,则可
导致和平进程的崩溃,不仅对科特迪瓦,而且对次区域都会造成可怕后果。
Nous devons permettre aux accords de Charm al-Cheikh de faire leurs preuves, et éviter toute action qui ferait capoter le processus fragile actuel et empêcherait la reprise des négociations.
我们必须沙姆沙伊赫的协议起作用,避免一切可
使当前脆弱进程脱轨和阻碍恢复谈判的行动。
Ces questions posaient le risque constant de faire capoter le processus de paix et ont, à plusieurs reprises, mené à une impasse.
和平进程过去始终面临被这些问题破坏的威胁,并多次因此产生僵局。
Malheureusement, cette participation a capoté du fait que le service de bourse n'avait pas accordé un appui aux délégués du Cari et les invitations non plus n'ont pas été envoyées.
不幸的是,由于财务部门没有向该中心的代表提供支助,这一邀请也没有发出。
Nous espérons que la communauté internationale ne sera pas prise en otage par les actions des extrémistes des deux camps, qui sont décidés à faire capoter le processus de paix.
我们希望,国际社会不会成为双方那些决心破坏和平进程的极端分子行动的人质。
L'organisation de l'élection nationale est particulièrement difficile dans la situation d'insécurité actuelle et risque d'être perturbée par ceux qui cherchent soit à en manipuler les résultats, soit à faire capoter l'élection elle-même.
全国选举将尤其容易受缺乏安全保障的影响,也容易受到那些试图操纵选举结果或彻底扰乱选举过程的人的干扰。
Il faudrait laisser les affaires suivre leur cours au lieu de les détourner de leur objectif, voire de les faire capoter en harcelant les avocats.
应该允许审理这些案件,而不应通过骚扰律师而转移甚至破坏审判。
Il escomptait en retirer des bénéfices se chiffrant à plusieurs millions de dollars, en tant que facilitateur, mais l'invasion et l'occupation ont tout fait capoter.
索赔人称,作为所称交易的促成者,该公司可获得数百万美元的利润,因伊拉克入侵和占领科威特,有关交易被放弃,失去了有关利润。
Les divergences enregistrées au sein du Groupe de travail et à la Sixième Commission menacent de faire capoter un processus lancé il y a deux ans et d'empêcher l'approbation d'un instrument universellement reconnu.
工作组和第六委员会内部出现的分歧使2年前开始的进程有出轨的危险,妨碍了得到广泛承认的文件获得通过。
Ce risque est particulièrement élevé dans les pays qui sortent d'un conflit violent, où les progrès fragiles enregistrés en matière de sécurité ainsi que sur les plans politique et économique pourraient facilement capoter.
在刚刚摆脱暴力冲突的国家这种风险特别高,这些国家脆弱的安全、政治和经济进展很容易脱轨。
M. Hijazi (Observateur de la Palestine), faisant une déclaration générale, dit que des voix isolées ont tenté de faire capoter le projet en faisant valoir que son thème et sont libellé sont partiaux et déséquilibrés.
Hijazi先生(巴勒斯坦观察员)进行一般性发言时说,一些孤单的声音试图以主题和决议草案是片面的、不平衡的为由阻止行动。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela fait plus de 30 ans que l'Algérie tente de faire capoter toute solution politique à la question du Sahara occidental.
年来,它直在企图破坏西撒哈拉问题政治解决的可能性。
La MONUC pourrait toutefois contribuer à ce processus en mobilisant les ressources nécessaires pour empêcher les spoliateurs de faire capoter la transition.
但是,联刚特派团可以协助调动必要的资源来遏制捣乱分子使过渡进程失败。
Ces questions ont fait capoter l'accord ad referendum auquel le Comité de coordination était parvenu à ses réunions des 9 et 10 mars.
虽然在协调委员会3月9日和10日的会议达成了
项尚待核准的谅解,但它在以
各点
均受到挫折。
M. Mbuende (Namibie) dit qu'en cas d'absence de réponse urgente aux défis sans précédent auxquels le monde est aujourd'hui confronté, l'agenda du développement pourrait capoter.
Mbuende先生(纳米比亚)说,如果不紧急处理世界面临的空前危机,发展议程就会出轨。
À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
在和平进程的每个关键时刻,厄立特里亚都
出借口使其挫败。
Les événements récents montrent que des éléments à l'intérieur et à l'extérieur du pays souhaitent faire capoter le processus en cours pour profiter du chaos qui s'ensuivrait.
最近的事件清楚表明,国内外有些人希望破坏这
正在进行的进程,以便从随后发生的混乱中渔利。
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ni s'affaiblir le système commercial multilatéral.
与会认为,不能够让这
挫折扰乱整个多哈回合或削弱多边贸易体系。
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ou affaiblir le système commercial multilatéral.
与会认为,绝不能让这
挫折扰乱整个多哈回合或削弱多边贸易体系。
Toutefois, le processus d'échange a rapidement capoté du fait que la partie géorgienne s'est déclarée incapable d'appliquer certaines des dispositions du Protocole dans les limites de temps fixées.
然而,换进程迅即中断,因为格鲁吉亚
方宣布无法在确定的时间框架内,执行议定书的某些规定。
À défaut, c'est tout le processus de paix qui pourrait capoter, avec les graves conséquences que cela entraînerait non seulement pour la Côte d'Ivoire, mais également pour la sous-région.
如果不能有效解决这些问题,则可能导和平进程的崩溃,不仅对科特迪瓦,而且对次区域都会造成可怕后果。
Nous devons permettre aux accords de Charm al-Cheikh de faire leurs preuves, et éviter toute action qui ferait capoter le processus fragile actuel et empêcherait la reprise des négociations.
我们必须让沙姆沙伊赫的协议起作用,避免切可能使当前脆弱进程脱轨和阻碍恢复谈判的行动。
Ces questions posaient le risque constant de faire capoter le processus de paix et ont, à plusieurs reprises, mené à une impasse.
和平进程过去始终面临被这些问题破坏的威胁,并多次因此产生僵局。
Malheureusement, cette participation a capoté du fait que le service de bourse n'avait pas accordé un appui aux délégués du Cari et les invitations non plus n'ont pas été envoyées.
不幸的是,由于财务部门没有向该中心的代表供支助,这
邀请也没有发出。
Nous espérons que la communauté internationale ne sera pas prise en otage par les actions des extrémistes des deux camps, qui sont décidés à faire capoter le processus de paix.
我们希望,国际社会不会成为双方那些决心破坏和平进程的极端分子行动的人质。
L'organisation de l'élection nationale est particulièrement difficile dans la situation d'insécurité actuelle et risque d'être perturbée par ceux qui cherchent soit à en manipuler les résultats, soit à faire capoter l'élection elle-même.
全国选举将尤其容易受缺乏安全保障的影响,也容易受到那些试图操纵选举结果或彻底扰乱选举过程的人的干扰。
Il faudrait laisser les affaires suivre leur cours au lieu de les détourner de leur objectif, voire de les faire capoter en harcelant les avocats.
应该允许审理这些案件,而不应通过骚扰律师而转移甚至破坏审判。
Il escomptait en retirer des bénéfices se chiffrant à plusieurs millions de dollars, en tant que facilitateur, mais l'invasion et l'occupation ont tout fait capoter.
索赔人称,作为所称易的促成
,该公司可获得数百万美元的利润,因伊拉克入侵和占领科威特,有关
易被放弃,失去了有关利润。
Les divergences enregistrées au sein du Groupe de travail et à la Sixième Commission menacent de faire capoter un processus lancé il y a deux ans et d'empêcher l'approbation d'un instrument universellement reconnu.
工作组和第六委员会内部出现的分歧使2年前开始的进程有出轨的危险,妨碍了得到广泛承认的文件获得通过。
Ce risque est particulièrement élevé dans les pays qui sortent d'un conflit violent, où les progrès fragiles enregistrés en matière de sécurité ainsi que sur les plans politique et économique pourraient facilement capoter.
在刚刚摆脱暴力冲突的国家这种风险特别高,这些国家脆弱的安全、政治和经济进展很容易脱轨。
M. Hijazi (Observateur de la Palestine), faisant une déclaration générale, dit que des voix isolées ont tenté de faire capoter le projet en faisant valoir que son thème et sont libellé sont partiaux et déséquilibrés.
Hijazi先生(巴勒斯坦观察员)进行般性发言时说,
些孤单的声音试图以主题和决议草案是片面的、不平衡的为由阻止行动。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela fait plus de 30 ans que l'Algérie tente de faire capoter toute solution politique à la question du Sahara occidental.
年来,它一直在企图破坏西问题政治解决的可能性。
La MONUC pourrait toutefois contribuer à ce processus en mobilisant les ressources nécessaires pour empêcher les spoliateurs de faire capoter la transition.
但是,联刚特派团可以协助调动必要的资源来遏制捣乱分子使过渡进程失败。
Ces questions ont fait capoter l'accord ad referendum auquel le Comité de coordination était parvenu à ses réunions des 9 et 10 mars.
虽然在协调委员会3月9日和10日的会议达成了一项尚待核准的谅解,但它在以
各点
均受到挫折。
M. Mbuende (Namibie) dit qu'en cas d'absence de réponse urgente aux défis sans précédent auxquels le monde est aujourd'hui confronté, l'agenda du développement pourrait capoter.
Mbuende先生(纳米比亚)说,如果不紧急处理世界面临的空前危机,发展议程就会出轨。
À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
在和平进程的每一个关键时刻,厄立特里亚都提出借口使其挫败。
Les événements récents montrent que des éléments à l'intérieur et à l'extérieur du pays souhaitent faire capoter le processus en cours pour profiter du chaos qui s'ensuivrait.
最近的事件清楚表,
外有一些人希望破坏这一正在进行的进程,以便从随后发生的混乱中渔利。
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ni s'affaiblir le système commercial multilatéral.
与会者一致认为,不能够让这一挫折扰乱整个多回合或削弱多边贸易体系。
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ou affaiblir le système commercial multilatéral.
与会者一致认为,绝不能让这一挫折扰乱整个多回合或削弱多边贸易体系。
Toutefois, le processus d'échange a rapidement capoté du fait que la partie géorgienne s'est déclarée incapable d'appliquer certaines des dispositions du Protocole dans les limites de temps fixées.
然而,交换进程迅即中断,因为格鲁吉亚一方宣布无法在确定的时间框架,执行议定书的某些规定。
À défaut, c'est tout le processus de paix qui pourrait capoter, avec les graves conséquences que cela entraînerait non seulement pour la Côte d'Ivoire, mais également pour la sous-région.
如果不能有效解决这些问题,则可能导致和平进程的崩溃,不仅对科特迪瓦,而且对次区域都会造成可怕后果。
Nous devons permettre aux accords de Charm al-Cheikh de faire leurs preuves, et éviter toute action qui ferait capoter le processus fragile actuel et empêcherait la reprise des négociations.
我们必须让沙姆沙伊赫的协议起作用,避免一切可能使当前脆弱进程脱轨和阻碍恢复谈判的行动。
Ces questions posaient le risque constant de faire capoter le processus de paix et ont, à plusieurs reprises, mené à une impasse.
和平进程过去始终面临被这些问题破坏的威胁,并多次因此产生僵局。
Malheureusement, cette participation a capoté du fait que le service de bourse n'avait pas accordé un appui aux délégués du Cari et les invitations non plus n'ont pas été envoyées.
不幸的是,由于财务部门没有向该中心的代表提供支助,这一邀请也没有发出。
Nous espérons que la communauté internationale ne sera pas prise en otage par les actions des extrémistes des deux camps, qui sont décidés à faire capoter le processus de paix.
我们希望,际社会不会成为双方那些决心破坏和平进程的极端分子行动的人质。
L'organisation de l'élection nationale est particulièrement difficile dans la situation d'insécurité actuelle et risque d'être perturbée par ceux qui cherchent soit à en manipuler les résultats, soit à faire capoter l'élection elle-même.
全选举将尤其容易受缺乏安全保障的影响,也容易受到那些试图操纵选举结果或彻底扰乱选举过程的人的干扰。
Il faudrait laisser les affaires suivre leur cours au lieu de les détourner de leur objectif, voire de les faire capoter en harcelant les avocats.
应该允许审理这些案件,而不应通过骚扰律师而转移甚至破坏审判。
Il escomptait en retirer des bénéfices se chiffrant à plusieurs millions de dollars, en tant que facilitateur, mais l'invasion et l'occupation ont tout fait capoter.
索赔人称,作为所称交易的促成者,该公司可获得数百万美元的利润,因伊克入侵和占领科威特,有关交易被放弃,失去了有关利润。
Les divergences enregistrées au sein du Groupe de travail et à la Sixième Commission menacent de faire capoter un processus lancé il y a deux ans et d'empêcher l'approbation d'un instrument universellement reconnu.
工作组和第六委员会部出现的分歧使2年前开始的进程有出轨的危险,妨碍了得到广泛承认的文件获得通过。
Ce risque est particulièrement élevé dans les pays qui sortent d'un conflit violent, où les progrès fragiles enregistrés en matière de sécurité ainsi que sur les plans politique et économique pourraient facilement capoter.
在刚刚摆脱暴力冲突的家这种风险特别高,这些
家脆弱的安全、政治和经济进展很容易脱轨。
M. Hijazi (Observateur de la Palestine), faisant une déclaration générale, dit que des voix isolées ont tenté de faire capoter le projet en faisant valoir que son thème et sont libellé sont partiaux et déséquilibrés.
Hijazi先生(巴勒斯坦观察员)进行一般性发言时说,一些孤单的声音试图以主题和决议草案是片面的、不平衡的为由阻止行动。
声:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela fait plus de 30 ans que l'Algérie tente de faire capoter toute solution politique à la question du Sahara occidental.
年来,它直在企图破坏西撒哈拉问题政治解决的可能性。
La MONUC pourrait toutefois contribuer à ce processus en mobilisant les ressources nécessaires pour empêcher les spoliateurs de faire capoter la transition.
但是,联刚特派团可以协助调动必要的资源来遏制捣乱分子使过渡进程失败。
Ces questions ont fait capoter l'accord ad referendum auquel le Comité de coordination était parvenu à ses réunions des 9 et 10 mars.
虽然在协调委员会3月9日和10日的会议达成了
项尚待核准的谅解,但它在以
各点
均受到挫折。
M. Mbuende (Namibie) dit qu'en cas d'absence de réponse urgente aux défis sans précédent auxquels le monde est aujourd'hui confronté, l'agenda du développement pourrait capoter.
Mbuende先生(纳米比)说,如果不紧急处理世界面临的空前危
,发展议程就会出轨。
À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
在和平进程的每个关键时刻,厄
特里
都提出借口使其挫败。
Les événements récents montrent que des éléments à l'intérieur et à l'extérieur du pays souhaitent faire capoter le processus en cours pour profiter du chaos qui s'ensuivrait.
最近的事件清楚表明,国内外有些人希望破坏这
正在进行的进程,以便从随后发生的混乱中渔利。
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ni s'affaiblir le système commercial multilatéral.
与会者致认为,不能够让这
挫折扰乱整个多哈回合或削弱多边贸易体系。
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ou affaiblir le système commercial multilatéral.
与会者致认为,绝不能让这
挫折扰乱整个多哈回合或削弱多边贸易体系。
Toutefois, le processus d'échange a rapidement capoté du fait que la partie géorgienne s'est déclarée incapable d'appliquer certaines des dispositions du Protocole dans les limites de temps fixées.
然而,交换进程迅即中断,因为格鲁方宣布无法在确定的时间框架内,执行议定书的某些规定。
À défaut, c'est tout le processus de paix qui pourrait capoter, avec les graves conséquences que cela entraînerait non seulement pour la Côte d'Ivoire, mais également pour la sous-région.
如果不能有效解决这些问题,则可能导致和平进程的崩溃,不仅对科特迪瓦,而且对次区域都会造成可怕后果。
Nous devons permettre aux accords de Charm al-Cheikh de faire leurs preuves, et éviter toute action qui ferait capoter le processus fragile actuel et empêcherait la reprise des négociations.
我们必须让沙姆沙伊赫的协议起作用,避免切可能使当前脆弱进程脱轨和阻碍恢复谈判的行动。
Ces questions posaient le risque constant de faire capoter le processus de paix et ont, à plusieurs reprises, mené à une impasse.
和平进程过去始终面临被这些问题破坏的威胁,并多次因此产生僵局。
Malheureusement, cette participation a capoté du fait que le service de bourse n'avait pas accordé un appui aux délégués du Cari et les invitations non plus n'ont pas été envoyées.
不幸的是,由于财务部门没有向该中心的代表提供支助,这邀请也没有发出。
Nous espérons que la communauté internationale ne sera pas prise en otage par les actions des extrémistes des deux camps, qui sont décidés à faire capoter le processus de paix.
我们希望,国际社会不会成为双方那些决心破坏和平进程的极端分子行动的人质。
L'organisation de l'élection nationale est particulièrement difficile dans la situation d'insécurité actuelle et risque d'être perturbée par ceux qui cherchent soit à en manipuler les résultats, soit à faire capoter l'élection elle-même.
全国选举将尤其容易受缺乏安全保障的影响,也容易受到那些试图操纵选举结果或彻底扰乱选举过程的人的干扰。
Il faudrait laisser les affaires suivre leur cours au lieu de les détourner de leur objectif, voire de les faire capoter en harcelant les avocats.
应该允许审理这些案件,而不应通过骚扰律师而转移甚至破坏审判。
Il escomptait en retirer des bénéfices se chiffrant à plusieurs millions de dollars, en tant que facilitateur, mais l'invasion et l'occupation ont tout fait capoter.
索赔人称,作为所称交易的促成者,该公司可获得数百万美元的利润,因伊拉克入侵和占领科威特,有关交易被放弃,失去了有关利润。
Les divergences enregistrées au sein du Groupe de travail et à la Sixième Commission menacent de faire capoter un processus lancé il y a deux ans et d'empêcher l'approbation d'un instrument universellement reconnu.
工作组和第六委员会内部出现的分歧使2年前开始的进程有出轨的危险,妨碍了得到广泛承认的文件获得通过。
Ce risque est particulièrement élevé dans les pays qui sortent d'un conflit violent, où les progrès fragiles enregistrés en matière de sécurité ainsi que sur les plans politique et économique pourraient facilement capoter.
在刚刚摆脱暴力冲突的国家这种风险特别高,这些国家脆弱的安全、政治和经济进展很容易脱轨。
M. Hijazi (Observateur de la Palestine), faisant une déclaration générale, dit que des voix isolées ont tenté de faire capoter le projet en faisant valoir que son thème et sont libellé sont partiaux et déséquilibrés.
Hijazi先生(巴勒斯坦观察员)进行般性发言时说,
些孤单的声音试图以主题和决议草案是片面的、不平衡的为由阻止行动。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela fait plus de 30 ans que l'Algérie tente de faire capoter toute solution politique à la question du Sahara occidental.
年来,它一直在企图破坏西撒哈拉问题政治解决可能性。
La MONUC pourrait toutefois contribuer à ce processus en mobilisant les ressources nécessaires pour empêcher les spoliateurs de faire capoter la transition.
但是,联刚特派团可以协助调动必要资源来遏制捣乱分子使过渡进程失败。
Ces questions ont fait capoter l'accord ad referendum auquel le Comité de coordination était parvenu à ses réunions des 9 et 10 mars.
虽然在协调委员会3月9日和10日会议
达成
一项尚待核准
谅解,但它在以
各点
均受到挫折。
M. Mbuende (Namibie) dit qu'en cas d'absence de réponse urgente aux défis sans précédent auxquels le monde est aujourd'hui confronté, l'agenda du développement pourrait capoter.
Mbuende先生(纳米比亚)说,如果不紧急处理世界面临空前危机,发展议程就会出轨。
À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
在和平进程每一个关键时刻,厄立特里亚都提出借口使其挫败。
Les événements récents montrent que des éléments à l'intérieur et à l'extérieur du pays souhaitent faire capoter le processus en cours pour profiter du chaos qui s'ensuivrait.
最近事件清楚表明,国内外有一些人希望破坏这一正在进行
进程,以便从随后发生
混乱中渔利。
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ni s'affaiblir le système commercial multilatéral.
与会者一致认为,不能够让这一挫折扰乱整个多哈回合或削弱多边贸易体系。
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ou affaiblir le système commercial multilatéral.
与会者一致认为,绝不能让这一挫折扰乱整个多哈回合或削弱多边贸易体系。
Toutefois, le processus d'échange a rapidement capoté du fait que la partie géorgienne s'est déclarée incapable d'appliquer certaines des dispositions du Protocole dans les limites de temps fixées.
然而,交换进程迅即中断,因为格鲁吉亚一方宣布无法在时间框架内,执行议
书
某些规
。
À défaut, c'est tout le processus de paix qui pourrait capoter, avec les graves conséquences que cela entraînerait non seulement pour la Côte d'Ivoire, mais également pour la sous-région.
如果不能有效解决这些问题,则可能导致和平进程崩溃,不仅对科特迪瓦,而且对次区域都会造成可怕后果。
Nous devons permettre aux accords de Charm al-Cheikh de faire leurs preuves, et éviter toute action qui ferait capoter le processus fragile actuel et empêcherait la reprise des négociations.
我们必须让沙姆沙伊赫协议起作用,避免一切可能使当前脆弱进程脱轨和阻碍恢复谈判
行动。
Ces questions posaient le risque constant de faire capoter le processus de paix et ont, à plusieurs reprises, mené à une impasse.
和平进程过去始终面临被这些问题破坏威胁,并多次因此产生僵局。
Malheureusement, cette participation a capoté du fait que le service de bourse n'avait pas accordé un appui aux délégués du Cari et les invitations non plus n'ont pas été envoyées.
不幸是,由于财务部门没有向该中心
代表提供支助,这一邀请也没有发出。
Nous espérons que la communauté internationale ne sera pas prise en otage par les actions des extrémistes des deux camps, qui sont décidés à faire capoter le processus de paix.
我们希望,国际社会不会成为双方那些决心破坏和平进程极端分子行动
人质。
L'organisation de l'élection nationale est particulièrement difficile dans la situation d'insécurité actuelle et risque d'être perturbée par ceux qui cherchent soit à en manipuler les résultats, soit à faire capoter l'élection elle-même.
全国选举将尤其容易受缺乏安全保障影响,也容易受到那些试图操纵选举结果或彻底扰乱选举过程
人
干扰。
Il faudrait laisser les affaires suivre leur cours au lieu de les détourner de leur objectif, voire de les faire capoter en harcelant les avocats.
应该允许审理这些案件,而不应通过骚扰律师而转移甚至破坏审判。
Il escomptait en retirer des bénéfices se chiffrant à plusieurs millions de dollars, en tant que facilitateur, mais l'invasion et l'occupation ont tout fait capoter.
索赔人称,作为所称交易促成者,该公司可获
数百万美元
利润,因伊拉克入侵和占领科威特,有关交易被放弃,失去
有关利润。
Les divergences enregistrées au sein du Groupe de travail et à la Sixième Commission menacent de faire capoter un processus lancé il y a deux ans et d'empêcher l'approbation d'un instrument universellement reconnu.
工作组和第六委员会内部出现分歧使2年前开始
进程有出轨
危险,妨碍
到广泛承认
文件获
通过。
Ce risque est particulièrement élevé dans les pays qui sortent d'un conflit violent, où les progrès fragiles enregistrés en matière de sécurité ainsi que sur les plans politique et économique pourraient facilement capoter.
在刚刚摆脱暴力冲突国家这种风险特别高,这些国家脆弱
安全、政治和经济进展很容易脱轨。
M. Hijazi (Observateur de la Palestine), faisant une déclaration générale, dit que des voix isolées ont tenté de faire capoter le projet en faisant valoir que son thème et sont libellé sont partiaux et déséquilibrés.
Hijazi先生(巴勒斯坦观察员)进行一般性发言时说,一些孤单声音试图以主题和决议草案是片面
、不平衡
为由阻止行动。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela fait plus de 30 ans que l'Algérie tente de faire capoter toute solution politique à la question du Sahara occidental.
年来,它直在
坏西撒哈拉问题政治解决的可能性。
La MONUC pourrait toutefois contribuer à ce processus en mobilisant les ressources nécessaires pour empêcher les spoliateurs de faire capoter la transition.
但是,联刚特派团可以协助调动必要的资源来遏制捣乱分子使过渡进程失败。
Ces questions ont fait capoter l'accord ad referendum auquel le Comité de coordination était parvenu à ses réunions des 9 et 10 mars.
虽然在协调委员会3月9日和10日的会议达成了
项尚待核准的谅解,但它在以
各点
均受到挫折。
M. Mbuende (Namibie) dit qu'en cas d'absence de réponse urgente aux défis sans précédent auxquels le monde est aujourd'hui confronté, l'agenda du développement pourrait capoter.
Mbuende先生(纳米比亚)说,如果不紧急处理世界面临的空前危机,发展议程就会出轨。
À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
在和平进程的每个关键时刻,厄立特里亚都提出借口使其挫败。
Les événements récents montrent que des éléments à l'intérieur et à l'extérieur du pays souhaitent faire capoter le processus en cours pour profiter du chaos qui s'ensuivrait.
最近的事件清楚表明,国内外有希望
坏这
正在进行的进程,以便从随后发生的混乱中渔利。
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ni s'affaiblir le système commercial multilatéral.
与会者致认为,不能够让这
挫折扰乱整个多哈回合或削弱多边贸易体系。
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ou affaiblir le système commercial multilatéral.
与会者致认为,绝不能让这
挫折扰乱整个多哈回合或削弱多边贸易体系。
Toutefois, le processus d'échange a rapidement capoté du fait que la partie géorgienne s'est déclarée incapable d'appliquer certaines des dispositions du Protocole dans les limites de temps fixées.
然而,交换进程迅即中断,因为格鲁吉亚方宣布无法在确定的时间框架内,执行议定书的某
规定。
À défaut, c'est tout le processus de paix qui pourrait capoter, avec les graves conséquences que cela entraînerait non seulement pour la Côte d'Ivoire, mais également pour la sous-région.
如果不能有效解决这问题,则可能导致和平进程的崩溃,不仅对科特迪瓦,而且对次区域都会造成可怕后果。
Nous devons permettre aux accords de Charm al-Cheikh de faire leurs preuves, et éviter toute action qui ferait capoter le processus fragile actuel et empêcherait la reprise des négociations.
我们必须让沙姆沙伊赫的协议起作用,避免切可能使当前脆弱进程脱轨和阻碍恢复谈判的行动。
Ces questions posaient le risque constant de faire capoter le processus de paix et ont, à plusieurs reprises, mené à une impasse.
和平进程过去始终面临被这问题
坏的威胁,并多次因此产生僵局。
Malheureusement, cette participation a capoté du fait que le service de bourse n'avait pas accordé un appui aux délégués du Cari et les invitations non plus n'ont pas été envoyées.
不幸的是,由于财务部门没有向该中心的代表提供支助,这邀请也没有发出。
Nous espérons que la communauté internationale ne sera pas prise en otage par les actions des extrémistes des deux camps, qui sont décidés à faire capoter le processus de paix.
我们希望,国际社会不会成为双方那决心
坏和平进程的极端分子行动的
质。
L'organisation de l'élection nationale est particulièrement difficile dans la situation d'insécurité actuelle et risque d'être perturbée par ceux qui cherchent soit à en manipuler les résultats, soit à faire capoter l'élection elle-même.
全国选举将尤其容易受缺乏安全保障的影响,也容易受到那试
操纵选举结果或彻底扰乱选举过程的
的干扰。
Il faudrait laisser les affaires suivre leur cours au lieu de les détourner de leur objectif, voire de les faire capoter en harcelant les avocats.
应该允许审理这案件,而不应通过骚扰律师而转移甚至
坏审判。
Il escomptait en retirer des bénéfices se chiffrant à plusieurs millions de dollars, en tant que facilitateur, mais l'invasion et l'occupation ont tout fait capoter.
索赔称,作为所称交易的促成者,该公司可获得数百万美元的利润,因伊拉克入侵和占领科威特,有关交易被放弃,失去了有关利润。
Les divergences enregistrées au sein du Groupe de travail et à la Sixième Commission menacent de faire capoter un processus lancé il y a deux ans et d'empêcher l'approbation d'un instrument universellement reconnu.
工作组和第六委员会内部出现的分歧使2年前开始的进程有出轨的危险,妨碍了得到广泛承认的文件获得通过。
Ce risque est particulièrement élevé dans les pays qui sortent d'un conflit violent, où les progrès fragiles enregistrés en matière de sécurité ainsi que sur les plans politique et économique pourraient facilement capoter.
在刚刚摆脱暴力冲突的国家这种风险特别高,这国家脆弱的安全、政治和经济进展很容易脱轨。
M. Hijazi (Observateur de la Palestine), faisant une déclaration générale, dit que des voix isolées ont tenté de faire capoter le projet en faisant valoir que son thème et sont libellé sont partiaux et déséquilibrés.
Hijazi先生(巴勒斯坦观察员)进行般性发言时说,
孤单的声音试
以主题和决议草案是片面的、不平衡的为由阻止行动。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela fait plus de 30 ans que l'Algérie tente de faire capoter toute solution politique à la question du Sahara occidental.
年来,它一直在企图破坏西撒哈拉问题政治解决的可能性。
La MONUC pourrait toutefois contribuer à ce processus en mobilisant les ressources nécessaires pour empêcher les spoliateurs de faire capoter la transition.
但是,联刚特派团可以协助调动必要的资源来遏制捣乱分子使过渡进程失败。
Ces questions ont fait capoter l'accord ad referendum auquel le Comité de coordination était parvenu à ses réunions des 9 et 10 mars.
虽然在协调委员会3月9日和10日的会议达成了一项尚待核准的谅解,但它在以
各点
均受到挫折。
M. Mbuende (Namibie) dit qu'en cas d'absence de réponse urgente aux défis sans précédent auxquels le monde est aujourd'hui confronté, l'agenda du développement pourrait capoter.
Mbuende先生(纳米比亚)说,如果不紧急处理世界面临的空前危机,发展议程就会出轨。
À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
在和平进程的每一个关键时刻,厄立特里亚都提出借口使其挫败。
Les événements récents montrent que des éléments à l'intérieur et à l'extérieur du pays souhaitent faire capoter le processus en cours pour profiter du chaos qui s'ensuivrait.
最近的事件清楚表明,国内外有一些人希望破坏这一正在进行的进程,以便从随后发生的混乱中渔利。
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ni s'affaiblir le système commercial multilatéral.
与会者一致认为,不能够让这一挫折扰乱整个多哈回合或削弱多边贸易体系。
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ou affaiblir le système commercial multilatéral.
与会者一致认为,绝不能让这一挫折扰乱整个多哈回合或削弱多边贸易体系。
Toutefois, le processus d'échange a rapidement capoté du fait que la partie géorgienne s'est déclarée incapable d'appliquer certaines des dispositions du Protocole dans les limites de temps fixées.
然而,交换进程迅即中断,因为格鲁吉亚一方法在确定的时间框架内,执行议定书的某些规定。
À défaut, c'est tout le processus de paix qui pourrait capoter, avec les graves conséquences que cela entraînerait non seulement pour la Côte d'Ivoire, mais également pour la sous-région.
如果不能有效解决这些问题,则可能导致和平进程的崩溃,不仅对科特迪瓦,而且对次区域都会造成可怕后果。
Nous devons permettre aux accords de Charm al-Cheikh de faire leurs preuves, et éviter toute action qui ferait capoter le processus fragile actuel et empêcherait la reprise des négociations.
我们必须让沙姆沙伊赫的协议起作用,避免一切可能使当前脆弱进程脱轨和阻碍恢复谈判的行动。
Ces questions posaient le risque constant de faire capoter le processus de paix et ont, à plusieurs reprises, mené à une impasse.
和平进程过去始终面临被这些问题破坏的威胁,并多次因此产生僵局。
Malheureusement, cette participation a capoté du fait que le service de bourse n'avait pas accordé un appui aux délégués du Cari et les invitations non plus n'ont pas été envoyées.
不幸的是,由于财务部门没有向该中心的代表提供支助,这一邀请也没有发出。
Nous espérons que la communauté internationale ne sera pas prise en otage par les actions des extrémistes des deux camps, qui sont décidés à faire capoter le processus de paix.
我们希望,国际社会不会成为双方那些决心破坏和平进程的极端分子行动的人质。
L'organisation de l'élection nationale est particulièrement difficile dans la situation d'insécurité actuelle et risque d'être perturbée par ceux qui cherchent soit à en manipuler les résultats, soit à faire capoter l'élection elle-même.
全国选举将尤其容易受缺乏安全保障的影响,也容易受到那些试图操纵选举结果或彻底扰乱选举过程的人的干扰。
Il faudrait laisser les affaires suivre leur cours au lieu de les détourner de leur objectif, voire de les faire capoter en harcelant les avocats.
应该允许审理这些案件,而不应通过骚扰律师而转移甚至破坏审判。
Il escomptait en retirer des bénéfices se chiffrant à plusieurs millions de dollars, en tant que facilitateur, mais l'invasion et l'occupation ont tout fait capoter.
索赔人称,作为所称交易的促成者,该公司可获得数百万美元的利润,因伊拉克入侵和占领科威特,有关交易被放弃,失去了有关利润。
Les divergences enregistrées au sein du Groupe de travail et à la Sixième Commission menacent de faire capoter un processus lancé il y a deux ans et d'empêcher l'approbation d'un instrument universellement reconnu.
工作组和第六委员会内部出现的分歧使2年前开始的进程有出轨的危险,妨碍了得到广泛承认的文件获得通过。
Ce risque est particulièrement élevé dans les pays qui sortent d'un conflit violent, où les progrès fragiles enregistrés en matière de sécurité ainsi que sur les plans politique et économique pourraient facilement capoter.
在刚刚摆脱暴力冲突的国家这种风险特别高,这些国家脆弱的安全、政治和经济进展很容易脱轨。
M. Hijazi (Observateur de la Palestine), faisant une déclaration générale, dit que des voix isolées ont tenté de faire capoter le projet en faisant valoir que son thème et sont libellé sont partiaux et déséquilibrés.
Hijazi先生(巴勒斯坦观察员)进行一般性发言时说,一些孤单的声音试图以主题和决议草案是片面的、不平衡的为由阻止行动。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela fait plus de 30 ans que l'Algérie tente de faire capoter toute solution politique à la question du Sahara occidental.
年来,它一直企图破坏西撒哈拉问题政治解决的可能性。
La MONUC pourrait toutefois contribuer à ce processus en mobilisant les ressources nécessaires pour empêcher les spoliateurs de faire capoter la transition.
但是,联刚特派团可以协助调动必要的资源来遏制捣乱分子使过渡失败。
Ces questions ont fait capoter l'accord ad referendum auquel le Comité de coordination était parvenu à ses réunions des 9 et 10 mars.
虽然协调委员会3月9日和10日的会议
达成了一项尚待核准的谅解,但它
以
各点
均受到挫折。
M. Mbuende (Namibie) dit qu'en cas d'absence de réponse urgente aux défis sans précédent auxquels le monde est aujourd'hui confronté, l'agenda du développement pourrait capoter.
Mbuende先生(纳米比亚)说,如果不紧急处理世界面临的空前危机,发展议就会出轨。
À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
和平
的每一个关键时刻,厄立特里亚都提出借口使其挫败。
Les événements récents montrent que des éléments à l'intérieur et à l'extérieur du pays souhaitent faire capoter le processus en cours pour profiter du chaos qui s'ensuivrait.
最近的事件清楚表明,国内外有一些人希望破坏这一正行的
,以便从随后发生的混乱中渔利。
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ni s'affaiblir le système commercial multilatéral.
与会者一致认为,不能够让这一挫折扰乱整个多哈回合或削弱多边贸易体系。
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ou affaiblir le système commercial multilatéral.
与会者一致认为,绝不能让这一挫折扰乱整个多哈回合或削弱多边贸易体系。
Toutefois, le processus d'échange a rapidement capoté du fait que la partie géorgienne s'est déclarée incapable d'appliquer certaines des dispositions du Protocole dans les limites de temps fixées.
然而,交迅即中断,因为格鲁吉亚一方宣布无法
确定的时间框架内,执行议定书的某些规定。
À défaut, c'est tout le processus de paix qui pourrait capoter, avec les graves conséquences que cela entraînerait non seulement pour la Côte d'Ivoire, mais également pour la sous-région.
如果不能有效解决这些问题,则可能导致和平的崩溃,不仅对科特迪瓦,而且对次区域都会造成可怕后果。
Nous devons permettre aux accords de Charm al-Cheikh de faire leurs preuves, et éviter toute action qui ferait capoter le processus fragile actuel et empêcherait la reprise des négociations.
我们必须让沙姆沙伊赫的协议起作用,避免一切可能使当前脆弱脱轨和阻碍恢复谈判的行动。
Ces questions posaient le risque constant de faire capoter le processus de paix et ont, à plusieurs reprises, mené à une impasse.
和平过去始终面临被这些问题破坏的威胁,并多次因此产生僵局。
Malheureusement, cette participation a capoté du fait que le service de bourse n'avait pas accordé un appui aux délégués du Cari et les invitations non plus n'ont pas été envoyées.
不幸的是,由于财务部门没有向该中心的代表提供支助,这一邀请也没有发出。
Nous espérons que la communauté internationale ne sera pas prise en otage par les actions des extrémistes des deux camps, qui sont décidés à faire capoter le processus de paix.
我们希望,国际社会不会成为双方那些决心破坏和平的极端分子行动的人质。
L'organisation de l'élection nationale est particulièrement difficile dans la situation d'insécurité actuelle et risque d'être perturbée par ceux qui cherchent soit à en manipuler les résultats, soit à faire capoter l'élection elle-même.
全国选举将尤其容易受缺乏安全保障的影响,也容易受到那些试图操纵选举结果或彻底扰乱选举过的人的干扰。
Il faudrait laisser les affaires suivre leur cours au lieu de les détourner de leur objectif, voire de les faire capoter en harcelant les avocats.
应该允许审理这些案件,而不应通过骚扰律师而转移甚至破坏审判。
Il escomptait en retirer des bénéfices se chiffrant à plusieurs millions de dollars, en tant que facilitateur, mais l'invasion et l'occupation ont tout fait capoter.
索赔人称,作为所称交易的促成者,该公司可获得数百万美元的利润,因伊拉克入侵和占领科威特,有关交易被放弃,失去了有关利润。
Les divergences enregistrées au sein du Groupe de travail et à la Sixième Commission menacent de faire capoter un processus lancé il y a deux ans et d'empêcher l'approbation d'un instrument universellement reconnu.
工作组和第六委员会内部出现的分歧使2年前开始的有出轨的危险,妨碍了得到广泛承认的文件获得通过。
Ce risque est particulièrement élevé dans les pays qui sortent d'un conflit violent, où les progrès fragiles enregistrés en matière de sécurité ainsi que sur les plans politique et économique pourraient facilement capoter.
刚刚摆脱暴力冲突的国家这种风险特别高,这些国家脆弱的安全、政治和经济
展很容易脱轨。
M. Hijazi (Observateur de la Palestine), faisant une déclaration générale, dit que des voix isolées ont tenté de faire capoter le projet en faisant valoir que son thème et sont libellé sont partiaux et déséquilibrés.
Hijazi先生(巴勒斯坦观察员)行一般性发言时说,一些孤单的声音试图以主题和决议草案是片面的、不平衡的为由阻止行动。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela fait plus de 30 ans que l'Algérie tente de faire capoter toute solution politique à la question du Sahara occidental.
年来,它一直在企图破坏西撒哈拉问题政治可能性。
La MONUC pourrait toutefois contribuer à ce processus en mobilisant les ressources nécessaires pour empêcher les spoliateurs de faire capoter la transition.
但是,联刚特派团可以协助调动必要资源来遏制捣乱分子使过渡进程失败。
Ces questions ont fait capoter l'accord ad referendum auquel le Comité de coordination était parvenu à ses réunions des 9 et 10 mars.
虽然在协调委员会3月9日和10日会议
达成了一项尚待核准
谅
,但它在以
各点
均受到挫折。
M. Mbuende (Namibie) dit qu'en cas d'absence de réponse urgente aux défis sans précédent auxquels le monde est aujourd'hui confronté, l'agenda du développement pourrait capoter.
Mbuende先生(纳米比亚)说,如果不紧急处理世界面临空前危机,发展议程就会出轨。
À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
在和平进程每一个关键时刻,厄立特里亚都提出借口使其挫败。
Les événements récents montrent que des éléments à l'intérieur et à l'extérieur du pays souhaitent faire capoter le processus en cours pour profiter du chaos qui s'ensuivrait.
最件清楚表明,国内外有一些人希望破坏这一正在进行
进程,以便从随后发生
混乱中渔利。
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ni s'affaiblir le système commercial multilatéral.
与会者一致认为,不能够让这一挫折扰乱整个多哈回合或削弱多边贸易体系。
Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ou affaiblir le système commercial multilatéral.
与会者一致认为,绝不能让这一挫折扰乱整个多哈回合或削弱多边贸易体系。
Toutefois, le processus d'échange a rapidement capoté du fait que la partie géorgienne s'est déclarée incapable d'appliquer certaines des dispositions du Protocole dans les limites de temps fixées.
然而,交换进程迅即中断,因为格鲁吉亚一方宣布无法在确定时间框架内,执行议定书
某些规定。
À défaut, c'est tout le processus de paix qui pourrait capoter, avec les graves conséquences que cela entraînerait non seulement pour la Côte d'Ivoire, mais également pour la sous-région.
如果不能有效这些问题,则可能导致和平进程
崩溃,不仅对科特迪瓦,而且对次区域都会造成可怕后果。
Nous devons permettre aux accords de Charm al-Cheikh de faire leurs preuves, et éviter toute action qui ferait capoter le processus fragile actuel et empêcherait la reprise des négociations.
我们必须让沙姆沙伊赫协议起作用,避免一切可能使当前脆弱进程脱轨和阻碍恢复谈判
行动。
Ces questions posaient le risque constant de faire capoter le processus de paix et ont, à plusieurs reprises, mené à une impasse.
和平进程过去始终面临被这些问题破坏威胁,并多次因此产生僵局。
Malheureusement, cette participation a capoté du fait que le service de bourse n'avait pas accordé un appui aux délégués du Cari et les invitations non plus n'ont pas été envoyées.
不幸是,由于财务部门没有向该中心
代表提供支助,这一邀请也没有发出。
Nous espérons que la communauté internationale ne sera pas prise en otage par les actions des extrémistes des deux camps, qui sont décidés à faire capoter le processus de paix.
我们希望,国际社会不会成为双方那些心破坏和平进程
极端分子行动
人质。
L'organisation de l'élection nationale est particulièrement difficile dans la situation d'insécurité actuelle et risque d'être perturbée par ceux qui cherchent soit à en manipuler les résultats, soit à faire capoter l'élection elle-même.
全国选举将尤其容易受缺乏安全保障影响,也容易受到那些试图操纵选举结果或彻底扰乱选举过程
人
干扰。
Il faudrait laisser les affaires suivre leur cours au lieu de les détourner de leur objectif, voire de les faire capoter en harcelant les avocats.
应该允许审理这些案件,而不应通过骚扰律师而转移甚至破坏审判。
Il escomptait en retirer des bénéfices se chiffrant à plusieurs millions de dollars, en tant que facilitateur, mais l'invasion et l'occupation ont tout fait capoter.
索赔人称,作为所称交易促成者,该公司可获得数百万美元
利润,因伊拉克入侵和占领科威特,有关交易被放弃,失去了有关利润。
Les divergences enregistrées au sein du Groupe de travail et à la Sixième Commission menacent de faire capoter un processus lancé il y a deux ans et d'empêcher l'approbation d'un instrument universellement reconnu.
工作组和第六委员会内部出现分歧使2年前开始
进程有出轨
危险,妨碍了得到广泛承认
文件获得通过。
Ce risque est particulièrement élevé dans les pays qui sortent d'un conflit violent, où les progrès fragiles enregistrés en matière de sécurité ainsi que sur les plans politique et économique pourraient facilement capoter.
在刚刚摆脱暴力冲突国家这种风险特别高,这些国家脆弱
安全、政治和经济进展很容易脱轨。
M. Hijazi (Observateur de la Palestine), faisant une déclaration générale, dit que des voix isolées ont tenté de faire capoter le projet en faisant valoir que son thème et sont libellé sont partiaux et déséquilibrés.
Hijazi先生(巴勒斯坦观察员)进行一般性发言时说,一些孤单声音试图以主题和
议草案是片面
、不平衡
为由阻止行动。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。