Construite en mars 1907, Sofia était l'une des églises les plus emblématiques de l'orthodoxie.
建于1907年的索菲亚教堂是最具代表的东正教教堂之一。
Construite en mars 1907, Sofia était l'une des églises les plus emblématiques de l'orthodoxie.
建于1907年的索菲亚教堂是最具代表的东正教教堂之一。
Ces combats d'un nouveau genre aux frontières indéfinies, ne suivant aucune orthodoxie, sont extrêmement meurtriers.
这些非传统的战斗没有确定的界
,
异常且极为可怕。
Le Système généralisé de préférences se contracte et l'aide au développement est soumise à la nouvelle orthodoxie du marché.
普惠制萎缩了,发展援助屈从于市场上的新的正统做法。
L'orthodoxie en la matière veut que le commerce et la politique commerciale dominante soient positifs pour le développement.
正统的立场是,易和占支配地位的
易政策对发展有利。
Comme l'orthodoxie macroéconomique traditionnelle est toujours de rigueur, les problèmes fondamentaux demeurent; les institutions multilatérales examinent donc la situation dans une perspective inadaptée.
在传统的宏观经济正统观念横行的情况下,基仍然是,多边机构带错眼镜看
。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署的作用是使环境财政摆脱传统的金融机构和市场的条条框框。
Un interventionnisme fort et non conforme à l'orthodoxie faisait partie intégrante d'une stratégie réussie de «gradualisme hétérodoxe» adapté aux conditions locales (Birdsall, et al., 2005: 145).
有力的和非传统的政策干预是适合当地情况的“非正统渐进主义”成功品牌的一部分(Birdsall, et al, 2005:145)。
Une partie des États Membres du sud a toujours fait remarquer que les orthodoxies économiques proposées par un groupe de nations ont de sérieuses insuffisances.
来自全球南方的部分会员国一直说,一些国家提议的正统经济做法存在严重的缺陷。
Se départissant de son orthodoxie et de son goût du secret, le Conseil d'administration du FMI a établi un document présentant des opinions sur la bonne gouvernance.
货币基金组织执行理事会采取了一项令人欢迎的步骤,改变了其以往的正统观念和讳莫如深的做法,编写了一份文件,概述了某些关于良好治理的观点。
L'expérience récente montre que ce raisonnement est beaucoup trop simpliste et, de fait, les pays en développement les plus performants n'ont pas suivi la ligne de l'orthodoxie.
最近的经验表明,这种观点过于简单化,确实,那些最为成功的发展中国家并未遵循正统的政策规定。
Aussi, en appelant l'attention sur les questions sociales au Sommet, on s'est éloigné de l'orthodoxie de la recherche d'une croissance économique qui négligeait, voire compromettait, le développement social.
因此,首脑会议通过引起对社会的注意,有助于使理
对话不再侧重于促进经济增长的正统模式,因为这种正统模式忽视甚或危及社会发展。
Deuxièmement, la décision de subordonner l'allégement de la dette aux conditions FASR est un moyen astucieux permettant au FMI d'imposer aux pays, sans contestation, son orthodoxie économique néolibérale.
第二,决定将减免债务与ESAF的条件挂钩,是一个聪明的办法,使货币基金组织可以向那些国家发号司令,无条件地接受他的新自由主义正统经济理论。
Ainsi, l'orthodoxie dominante exclut aveuglément la possibilité que l'État joue un rôle plus dynamique en stimulant un processus d'accumulation de capital et de croissance animé par le secteur privé.
因此,当前的正统政策不加区别地排除了国家在促进私营部门主导的资积累和增长过程方面发挥更积极作用的可能
。
Au contraire, c'est un ensemble d'incitations commerciales et de vigoureuses interventions de l'État, qui allaient souvent à l'encontre de l'orthodoxie économique généralement acceptée, qui leur a fourni la recette d'une croissance rapide.
相反,常常是违背正统经济智慧的市场激励和国家有力干预相组合,提供了快速增长模式。
Outre l'insuffisance des ressources, notamment sur le plan de l'infrastructure, et l'absence de mécanismes efficaces, il existe des problèmes sexospécifiques, tels que les obstacles culturels, l'orthodoxie religieuse, les opinions traditionnelles sur les possibilités des femmes dans les domaines culturels et sportifs.
除了资源(包括基础设施)不足和缺乏有效机制外,还存在着别方面的具体
,诸如文化障碍、宗教正统观念、对妇女的文化和体育潜力所持的传统观念等。
L'Inde est souvent reconnue comme l'un des pays qui ont lancé ce modèle de développement, et il est donc paradoxal que ce soit l'Inde qui soit amenée à discuter les limites et les leurres propres à ce qui est devenu une orthodoxie.
印度往往被公认是这一模式的发起国之一,所以,让印度来讨论已变成正统做法的东西的特有的制和圈套是不合常理的。
Dans certains domaines où nos produits d'exportation sont déjà fragilisés par cette détérioration des termes de l'échange, nos économies sont encore victimes des asymétries enregistrées dans le système commercial multilatéral du fait des pratiques de certains États développés, contraires à l'orthodoxie du commerce international.
在我们的出口产品因易条件恶化已经岌岌可危的某些领域,我们的经济成为多边
易制度中不对称现象的受害者,这是某些发达国家的做法所造成的,这样做违背了公认的国际
易惯例。 我尤其想到了棉花。
Les intervenants ont aussi estimé qu'en dépit des affirmations récentes sur la réforme et le changement, l'orthodoxie du FMI n'avait pas fondamentalement changé, et qu'il y avait peu de place pour des politiques qui sortent de cette orthodoxie.
发言的人还指出,尽管最近出现了各种改革和变革主张,但传统的基金组织范式并未发生根转变,非正统政策的空间极小。
Au tournant du siècle, les programmes de réforme étaient de moins en moins populaires dans de nombreux pays du monde car il était considéré que le Consensus de Washington, qui privilégiait très nettement l'orthodoxie macroéconomique, ne favorisait pas la croissance durable et équitable qui était attendue.
到世纪之交时,世界许多地方公众对改革的支持率在下降,因为华盛顿共识被认为过分强调宏观经济的正统做法而未能实现对可持续和平衡
发展的承诺。
Quelle autre motivation peut-elle expliquer la tentative de remplacer les croyances religieuses soufis pacifiques qui sont traditionnellement pratiquées dans nombre de régions du Jammu-et-Cachemire par des diktats fanatiques et rigides d'une orthodoxie avérée, qui exige une adhésion forcée à des restrictions sociales répressives et à de viles impositions contre les femmes et la société?
有什么其他理由可以解释企图以所谓正教的狂热和强硬训示取代印度查谟和克什米尔许多地区普遍传统信奉的苏非派和平宗教信仰,要求大家强制遵守压迫人民的社会制,遵守对妇女和社会的可恶制约呢?
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Construite en mars 1907, Sofia était l'une des églises les plus emblématiques de l'orthodoxie.
建于1907年索菲亚教堂是最具代表性
东正教教堂之一。
Ces combats d'un nouveau genre aux frontières indéfinies, ne suivant aucune orthodoxie, sont extrêmement meurtriers.
这些非传统性战斗没有确定
,性质异常且极为可怕。
Le Système généralisé de préférences se contracte et l'aide au développement est soumise à la nouvelle orthodoxie du marché.
普惠制萎缩了,发展援助屈从于市场上新
正统做法。
L'orthodoxie en la matière veut que le commerce et la politique commerciale dominante soient positifs pour le développement.
正统立场是,
易和占支配地位
易政策对发展有利。
Comme l'orthodoxie macroéconomique traditionnelle est toujours de rigueur, les problèmes fondamentaux demeurent; les institutions multilatérales examinent donc la situation dans une perspective inadaptée.
在传统宏观经济正统观念横行
情况下,基本问
是,多边机构带错眼镜看问
。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署作用是使环境财政摆脱传统
金融机构和市场
条条框框。
Un interventionnisme fort et non conforme à l'orthodoxie faisait partie intégrante d'une stratégie réussie de «gradualisme hétérodoxe» adapté aux conditions locales (Birdsall, et al., 2005: 145).
有力和非传统
政策干预是适合当地情况
“非正统渐进主义”成功品牌
一部分(Birdsall, et al, 2005:145)。
Une partie des États Membres du sud a toujours fait remarquer que les orthodoxies économiques proposées par un groupe de nations ont de sérieuses insuffisances.
来自全球南方部分会员国一直说,一些国家提议
正统经济做法存在严重
缺陷。
Se départissant de son orthodoxie et de son goût du secret, le Conseil d'administration du FMI a établi un document présentant des opinions sur la bonne gouvernance.
货币基金组织执行理事会采取了一项令人欢迎步骤,改变了其以往
正统观念和讳莫如深
做法,编写了一份文件,概述了某些关于良好治理
观点。
L'expérience récente montre que ce raisonnement est beaucoup trop simpliste et, de fait, les pays en développement les plus performants n'ont pas suivi la ligne de l'orthodoxie.
最近经验表明,这种观点过于简单化,确实,那些最为成功
发展中国家并未遵循正统
政策规定。
Aussi, en appelant l'attention sur les questions sociales au Sommet, on s'est éloigné de l'orthodoxie de la recherche d'une croissance économique qui négligeait, voire compromettait, le développement social.
因此,首脑会议通过引起对社会问注意,有助于使理性对话不再侧重于促进经济增长
正统模式,因为这种正统模式忽视甚或危及社会发展。
Deuxièmement, la décision de subordonner l'allégement de la dette aux conditions FASR est un moyen astucieux permettant au FMI d'imposer aux pays, sans contestation, son orthodoxie économique néolibérale.
第二,决定将减免债务与ESAF条件挂钩,是一个聪明
办法,使货币基金组织可以向那些国家发号司令,无条件地接受他
新自由主义正统经济理论。
Ainsi, l'orthodoxie dominante exclut aveuglément la possibilité que l'État joue un rôle plus dynamique en stimulant un processus d'accumulation de capital et de croissance animé par le secteur privé.
因此,当前正统政策不加区别地排除了国家在促进私营部门主导
资本积累和增长过程方面发挥更积极作用
可能性。
Au contraire, c'est un ensemble d'incitations commerciales et de vigoureuses interventions de l'État, qui allaient souvent à l'encontre de l'orthodoxie économique généralement acceptée, qui leur a fourni la recette d'une croissance rapide.
相反,常常是违背正统经济智慧市场激励和国家有力干预相组合,提供了快速增长模式。
Outre l'insuffisance des ressources, notamment sur le plan de l'infrastructure, et l'absence de mécanismes efficaces, il existe des problèmes sexospécifiques, tels que les obstacles culturels, l'orthodoxie religieuse, les opinions traditionnelles sur les possibilités des femmes dans les domaines culturels et sportifs.
除了资源(包括基础设施)不足和缺乏有效机制外,还存在着性别方面具体问
,诸如文化障碍、宗教正统观念、对妇女
文化和体育潜力所持
传统观念等。
L'Inde est souvent reconnue comme l'un des pays qui ont lancé ce modèle de développement, et il est donc paradoxal que ce soit l'Inde qui soit amenée à discuter les limites et les leurres propres à ce qui est devenu une orthodoxie.
印度往往被公认是这一模式发起国之一,所以,让印度来讨论已变成正统做法
东西
特有
制和圈套是不合常理
。
Dans certains domaines où nos produits d'exportation sont déjà fragilisés par cette détérioration des termes de l'échange, nos économies sont encore victimes des asymétries enregistrées dans le système commercial multilatéral du fait des pratiques de certains États développés, contraires à l'orthodoxie du commerce international.
在我们出口产品因
易条件恶化已经岌岌可危
某些领域,我们
经济成为多边
易制度中不对称现象
受害者,这是某些发达国家
做法所造成
,这样做违背了公认
国际
易惯例。 我尤其想到了棉花。
Les intervenants ont aussi estimé qu'en dépit des affirmations récentes sur la réforme et le changement, l'orthodoxie du FMI n'avait pas fondamentalement changé, et qu'il y avait peu de place pour des politiques qui sortent de cette orthodoxie.
发言人还指出,尽管最近出现了各种改革和变革主张,但传统
基金组织范式并未发生根本性转变,非正统政策
空间极小。
Au tournant du siècle, les programmes de réforme étaient de moins en moins populaires dans de nombreux pays du monde car il était considéré que le Consensus de Washington, qui privilégiait très nettement l'orthodoxie macroéconomique, ne favorisait pas la croissance durable et équitable qui était attendue.
到世纪之交时,世许多地方公众对改革
支持率在下降,因为华盛顿共识被认为过分强调宏观经济
正统做法而未能实现对可持续性和平衡性发展
承诺。
Quelle autre motivation peut-elle expliquer la tentative de remplacer les croyances religieuses soufis pacifiques qui sont traditionnellement pratiquées dans nombre de régions du Jammu-et-Cachemire par des diktats fanatiques et rigides d'une orthodoxie avérée, qui exige une adhésion forcée à des restrictions sociales répressives et à de viles impositions contre les femmes et la société?
有什么其他理由可以解释企图以所谓正教狂热和强硬训示取代印度查谟和克什米尔许多地区普遍传统信奉
苏非派和平宗教信仰,要求大家强制遵守压迫人民
社会
制,遵守对妇女和社会
可恶制约呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Construite en mars 1907, Sofia était l'une des églises les plus emblématiques de l'orthodoxie.
建于1907年的索菲亚教堂是最具代表性的东正教教堂之一。
Ces combats d'un nouveau genre aux frontières indéfinies, ne suivant aucune orthodoxie, sont extrêmement meurtriers.
这些非传统性的战斗没有确定的界限,性质异常且极为。
Le Système généralisé de préférences se contracte et l'aide au développement est soumise à la nouvelle orthodoxie du marché.
惠制萎缩了,发展援助屈从于市场上的新的正统做法。
L'orthodoxie en la matière veut que le commerce et la politique commerciale dominante soient positifs pour le développement.
正统的立场是,易和占支配地位的
易政策对发展有利。
Comme l'orthodoxie macroéconomique traditionnelle est toujours de rigueur, les problèmes fondamentaux demeurent; les institutions multilatérales examinent donc la situation dans une perspective inadaptée.
在传统的宏观经济正统观的情况下,基本问题仍然是,多边机构带错眼镜看问题。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署的作用是使环境财政摆脱传统的金融机构和市场的条条框框。
Un interventionnisme fort et non conforme à l'orthodoxie faisait partie intégrante d'une stratégie réussie de «gradualisme hétérodoxe» adapté aux conditions locales (Birdsall, et al., 2005: 145).
有力的和非传统的政策干预是适合当地情况的“非正统渐进主义”成功品牌的一部分(Birdsall, et al, 2005:145)。
Une partie des États Membres du sud a toujours fait remarquer que les orthodoxies économiques proposées par un groupe de nations ont de sérieuses insuffisances.
来自全球南方的部分会员国一直说,一些国家提议的正统经济做法存在严重的缺陷。
Se départissant de son orthodoxie et de son goût du secret, le Conseil d'administration du FMI a établi un document présentant des opinions sur la bonne gouvernance.
货币基金组织执理事会采取了一项令人欢迎的步骤,改变了其以往的正统观
和讳莫如深的做法,编写了一份文件,概述了某些关于良好治理的观点。
L'expérience récente montre que ce raisonnement est beaucoup trop simpliste et, de fait, les pays en développement les plus performants n'ont pas suivi la ligne de l'orthodoxie.
最近的经验表明,这种观点过于简单化,确实,那些最为成功的发展中国家并未遵循正统的政策规定。
Aussi, en appelant l'attention sur les questions sociales au Sommet, on s'est éloigné de l'orthodoxie de la recherche d'une croissance économique qui négligeait, voire compromettait, le développement social.
因此,首脑会议通过引起对社会问题的注意,有助于使理性对话不再侧重于促进经济增长的正统模式,因为这种正统模式忽视甚或危及社会发展。
Deuxièmement, la décision de subordonner l'allégement de la dette aux conditions FASR est un moyen astucieux permettant au FMI d'imposer aux pays, sans contestation, son orthodoxie économique néolibérale.
第二,决定将减免债务与ESAF的条件挂钩,是一个聪明的办法,使货币基金组织以向那些国家发号司令,无条件地接受他的新自由主义正统经济理论。
Ainsi, l'orthodoxie dominante exclut aveuglément la possibilité que l'État joue un rôle plus dynamique en stimulant un processus d'accumulation de capital et de croissance animé par le secteur privé.
因此,当前的正统政策不加区别地排除了国家在促进私营部门主导的资本积累和增长过程方面发挥更积极作用的能性。
Au contraire, c'est un ensemble d'incitations commerciales et de vigoureuses interventions de l'État, qui allaient souvent à l'encontre de l'orthodoxie économique généralement acceptée, qui leur a fourni la recette d'une croissance rapide.
相反,常常是违背正统经济智慧的市场激励和国家有力干预相组合,提供了快速增长模式。
Outre l'insuffisance des ressources, notamment sur le plan de l'infrastructure, et l'absence de mécanismes efficaces, il existe des problèmes sexospécifiques, tels que les obstacles culturels, l'orthodoxie religieuse, les opinions traditionnelles sur les possibilités des femmes dans les domaines culturels et sportifs.
除了资源(包括基础设施)不足和缺乏有效机制外,还存在着性别方面的具体问题,诸如文化障碍、宗教正统观、对妇女的文化和体育潜力所持的传统观
等。
L'Inde est souvent reconnue comme l'un des pays qui ont lancé ce modèle de développement, et il est donc paradoxal que ce soit l'Inde qui soit amenée à discuter les limites et les leurres propres à ce qui est devenu une orthodoxie.
印度往往被公认是这一模式的发起国之一,所以,让印度来讨论已变成正统做法的东西的特有的限制和圈套是不合常理的。
Dans certains domaines où nos produits d'exportation sont déjà fragilisés par cette détérioration des termes de l'échange, nos économies sont encore victimes des asymétries enregistrées dans le système commercial multilatéral du fait des pratiques de certains États développés, contraires à l'orthodoxie du commerce international.
在我们的出口产品因易条件恶化已经岌岌
危的某些领域,我们的经济成为多边
易制度中不对称现象的受害者,这是某些发达国家的做法所造成的,这样做违背了公认的国际
易惯例。 我尤其想到了棉花。
Les intervenants ont aussi estimé qu'en dépit des affirmations récentes sur la réforme et le changement, l'orthodoxie du FMI n'avait pas fondamentalement changé, et qu'il y avait peu de place pour des politiques qui sortent de cette orthodoxie.
发言的人还指出,尽管最近出现了各种改革和变革主张,但传统的基金组织范式并未发生根本性转变,非正统政策的空间极小。
Au tournant du siècle, les programmes de réforme étaient de moins en moins populaires dans de nombreux pays du monde car il était considéré que le Consensus de Washington, qui privilégiait très nettement l'orthodoxie macroéconomique, ne favorisait pas la croissance durable et équitable qui était attendue.
到世纪之交时,世界许多地方公众对改革的支持率在下降,因为华盛顿共识被认为过分强调宏观经济的正统做法而未能实现对持续性和平衡性发展的承诺。
Quelle autre motivation peut-elle expliquer la tentative de remplacer les croyances religieuses soufis pacifiques qui sont traditionnellement pratiquées dans nombre de régions du Jammu-et-Cachemire par des diktats fanatiques et rigides d'une orthodoxie avérée, qui exige une adhésion forcée à des restrictions sociales répressives et à de viles impositions contre les femmes et la société?
有什么其他理由以解释企图以所谓正教的狂热和强硬训示取代印度查谟和克什米尔许多地区
遍传统信奉的苏非派和平宗教信仰,要求大家强制遵守压迫人民的社会限制,遵守对妇女和社会的
恶制约呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Construite en mars 1907, Sofia était l'une des églises les plus emblématiques de l'orthodoxie.
建于1907年的索菲亚堂
最具代表性的东正
堂之一。
Ces combats d'un nouveau genre aux frontières indéfinies, ne suivant aucune orthodoxie, sont extrêmement meurtriers.
这些非传统性的战斗没有确定的界限,性质异常且极为可怕。
Le Système généralisé de préférences se contracte et l'aide au développement est soumise à la nouvelle orthodoxie du marché.
普惠制萎缩了,发展援助屈于市场上的新的正统做法。
L'orthodoxie en la matière veut que le commerce et la politique commerciale dominante soient positifs pour le développement.
正统的立场,
易和占支配地位的
易政策对发展有利。
Comme l'orthodoxie macroéconomique traditionnelle est toujours de rigueur, les problèmes fondamentaux demeurent; les institutions multilatérales examinent donc la situation dans une perspective inadaptée.
在传统的宏观经济正统观念横行的情况下,基本问题仍然,多边机构带错眼镜看问题。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署的作用使环境财政摆脱传统的金融机构和市场的条条框框。
Un interventionnisme fort et non conforme à l'orthodoxie faisait partie intégrante d'une stratégie réussie de «gradualisme hétérodoxe» adapté aux conditions locales (Birdsall, et al., 2005: 145).
有力的和非传统的政策适合当地情况的“非正统渐进主义”成功品牌的一部分(Birdsall, et al, 2005:145)。
Une partie des États Membres du sud a toujours fait remarquer que les orthodoxies économiques proposées par un groupe de nations ont de sérieuses insuffisances.
来自全球南方的部分会员国一直说,一些国家提议的正统经济做法存在严重的缺陷。
Se départissant de son orthodoxie et de son goût du secret, le Conseil d'administration du FMI a établi un document présentant des opinions sur la bonne gouvernance.
货币基金组织执行理事会采取了一项令人欢迎的步骤,改变了其以往的正统观念和讳莫如深的做法,编写了一份文件,概述了某些关于良好治理的观点。
L'expérience récente montre que ce raisonnement est beaucoup trop simpliste et, de fait, les pays en développement les plus performants n'ont pas suivi la ligne de l'orthodoxie.
最近的经验表明,这种观点过于简单化,确实,那些最为成功的发展中国家并未遵循正统的政策规定。
Aussi, en appelant l'attention sur les questions sociales au Sommet, on s'est éloigné de l'orthodoxie de la recherche d'une croissance économique qui négligeait, voire compromettait, le développement social.
因此,首脑会议通过引起对社会问题的注意,有助于使理性对话不再侧重于促进经济增长的正统模式,因为这种正统模式忽视甚或危及社会发展。
Deuxièmement, la décision de subordonner l'allégement de la dette aux conditions FASR est un moyen astucieux permettant au FMI d'imposer aux pays, sans contestation, son orthodoxie économique néolibérale.
第二,决定将减免债务与ESAF的条件挂钩,一个聪明的办法,使货币基金组织可以向那些国家发号司令,无条件地接受他的新自由主义正统经济理论。
Ainsi, l'orthodoxie dominante exclut aveuglément la possibilité que l'État joue un rôle plus dynamique en stimulant un processus d'accumulation de capital et de croissance animé par le secteur privé.
因此,当前的正统政策不加区别地排除了国家在促进私营部门主导的资本积累和增长过程方面发挥更积极作用的可能性。
Au contraire, c'est un ensemble d'incitations commerciales et de vigoureuses interventions de l'État, qui allaient souvent à l'encontre de l'orthodoxie économique généralement acceptée, qui leur a fourni la recette d'une croissance rapide.
相反,常常违背正统经济智慧的市场激励和国家有力
相组合,提供了快速增长模式。
Outre l'insuffisance des ressources, notamment sur le plan de l'infrastructure, et l'absence de mécanismes efficaces, il existe des problèmes sexospécifiques, tels que les obstacles culturels, l'orthodoxie religieuse, les opinions traditionnelles sur les possibilités des femmes dans les domaines culturels et sportifs.
除了资源(包括基础设施)不足和缺乏有效机制外,还存在着性别方面的具体问题,诸如文化障碍、宗正统观念、对妇女的文化和体育潜力所持的传统观念等。
L'Inde est souvent reconnue comme l'un des pays qui ont lancé ce modèle de développement, et il est donc paradoxal que ce soit l'Inde qui soit amenée à discuter les limites et les leurres propres à ce qui est devenu une orthodoxie.
印度往往被公认这一模式的发起国之一,所以,让印度来讨论已变成正统做法的东西的特有的限制和圈套
不合常理的。
Dans certains domaines où nos produits d'exportation sont déjà fragilisés par cette détérioration des termes de l'échange, nos économies sont encore victimes des asymétries enregistrées dans le système commercial multilatéral du fait des pratiques de certains États développés, contraires à l'orthodoxie du commerce international.
在我们的出口产品因易条件恶化已经岌岌可危的某些领域,我们的经济成为多边
易制度中不对称现象的受害者,这
某些发达国家的做法所造成的,这样做违背了公认的国际
易惯例。 我尤其想到了棉花。
Les intervenants ont aussi estimé qu'en dépit des affirmations récentes sur la réforme et le changement, l'orthodoxie du FMI n'avait pas fondamentalement changé, et qu'il y avait peu de place pour des politiques qui sortent de cette orthodoxie.
发言的人还指出,尽管最近出现了各种改革和变革主张,但传统的基金组织范式并未发生根本性转变,非正统政策的空间极小。
Au tournant du siècle, les programmes de réforme étaient de moins en moins populaires dans de nombreux pays du monde car il était considéré que le Consensus de Washington, qui privilégiait très nettement l'orthodoxie macroéconomique, ne favorisait pas la croissance durable et équitable qui était attendue.
到世纪之交时,世界许多地方公众对改革的支持率在下降,因为华盛顿共识被认为过分强调宏观经济的正统做法而未能实现对可持续性和平衡性发展的承诺。
Quelle autre motivation peut-elle expliquer la tentative de remplacer les croyances religieuses soufis pacifiques qui sont traditionnellement pratiquées dans nombre de régions du Jammu-et-Cachemire par des diktats fanatiques et rigides d'une orthodoxie avérée, qui exige une adhésion forcée à des restrictions sociales répressives et à de viles impositions contre les femmes et la société?
有什么其他理由可以解释企图以所谓正的狂热和强硬训示取代印度查谟和克什米尔许多地区普遍传统信奉的苏非派和平宗
信仰,要求大家强制遵守压迫人民的社会限制,遵守对妇女和社会的可恶制约呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Construite en mars 1907, Sofia était l'une des églises les plus emblématiques de l'orthodoxie.
建于1907年的索菲亚堂是最具代表性的东
堂之一。
Ces combats d'un nouveau genre aux frontières indéfinies, ne suivant aucune orthodoxie, sont extrêmement meurtriers.
这些非传统性的战斗没有确定的界限,性质异常且极为可怕。
Le Système généralisé de préférences se contracte et l'aide au développement est soumise à la nouvelle orthodoxie du marché.
普惠制萎缩了,发展援助屈从于市场上的新的统做法。
L'orthodoxie en la matière veut que le commerce et la politique commerciale dominante soient positifs pour le développement.
统的立场是,
易和占支配地位的
易政策对发展有利。
Comme l'orthodoxie macroéconomique traditionnelle est toujours de rigueur, les problèmes fondamentaux demeurent; les institutions multilatérales examinent donc la situation dans une perspective inadaptée.
在传统的宏观经济统观念横行的情况下,基本问题仍然是,多边机构带错眼镜看问题。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署的作用是使环境财政摆脱传统的金融机构和市场的条条框框。
Un interventionnisme fort et non conforme à l'orthodoxie faisait partie intégrante d'une stratégie réussie de «gradualisme hétérodoxe» adapté aux conditions locales (Birdsall, et al., 2005: 145).
有力的和非传统的政策干预是适合当地情况的“非统渐进主
”成功品牌的一部分(Birdsall, et al, 2005:145)。
Une partie des États Membres du sud a toujours fait remarquer que les orthodoxies économiques proposées par un groupe de nations ont de sérieuses insuffisances.
来自全球南方的部分会员国一直说,一些国家提议的统经济做法存在严重的缺陷。
Se départissant de son orthodoxie et de son goût du secret, le Conseil d'administration du FMI a établi un document présentant des opinions sur la bonne gouvernance.
货币基金组织执行理事会采取了一项令人欢迎的步骤,改变了其以往的统观念和讳
的做法,编写了一份文件,概述了某些关于良好治理的观点。
L'expérience récente montre que ce raisonnement est beaucoup trop simpliste et, de fait, les pays en développement les plus performants n'ont pas suivi la ligne de l'orthodoxie.
最近的经验表明,这种观点过于简单化,确实,那些最为成功的发展中国家并未遵循统的政策规定。
Aussi, en appelant l'attention sur les questions sociales au Sommet, on s'est éloigné de l'orthodoxie de la recherche d'une croissance économique qui négligeait, voire compromettait, le développement social.
因此,首脑会议通过引起对社会问题的注意,有助于使理性对话不再侧重于促进经济增长的统模式,因为这种
统模式忽视甚或危及社会发展。
Deuxièmement, la décision de subordonner l'allégement de la dette aux conditions FASR est un moyen astucieux permettant au FMI d'imposer aux pays, sans contestation, son orthodoxie économique néolibérale.
第二,决定将减免债务与ESAF的条件挂钩,是一个聪明的办法,使货币基金组织可以向那些国家发号司令,无条件地接受他的新自由主统经济理论。
Ainsi, l'orthodoxie dominante exclut aveuglément la possibilité que l'État joue un rôle plus dynamique en stimulant un processus d'accumulation de capital et de croissance animé par le secteur privé.
因此,当前的统政策不加区别地排除了国家在促进私营部门主导的资本积累和增长过程方面发挥更积极作用的可能性。
Au contraire, c'est un ensemble d'incitations commerciales et de vigoureuses interventions de l'État, qui allaient souvent à l'encontre de l'orthodoxie économique généralement acceptée, qui leur a fourni la recette d'une croissance rapide.
相反,常常是违背统经济智慧的市场激励和国家有力干预相组合,提供了快速增长模式。
Outre l'insuffisance des ressources, notamment sur le plan de l'infrastructure, et l'absence de mécanismes efficaces, il existe des problèmes sexospécifiques, tels que les obstacles culturels, l'orthodoxie religieuse, les opinions traditionnelles sur les possibilités des femmes dans les domaines culturels et sportifs.
除了资源(包括基础设施)不足和缺乏有效机制外,还存在着性别方面的具体问题,诸文化障碍、宗
统观念、对妇女的文化和体育潜力所持的传统观念等。
L'Inde est souvent reconnue comme l'un des pays qui ont lancé ce modèle de développement, et il est donc paradoxal que ce soit l'Inde qui soit amenée à discuter les limites et les leurres propres à ce qui est devenu une orthodoxie.
印度往往被公认是这一模式的发起国之一,所以,让印度来讨论已变成统做法的东西的特有的限制和圈套是不合常理的。
Dans certains domaines où nos produits d'exportation sont déjà fragilisés par cette détérioration des termes de l'échange, nos économies sont encore victimes des asymétries enregistrées dans le système commercial multilatéral du fait des pratiques de certains États développés, contraires à l'orthodoxie du commerce international.
在我们的出口产品因易条件恶化已经岌岌可危的某些领域,我们的经济成为多边
易制度中不对称现象的受害者,这是某些发达国家的做法所造成的,这样做违背了公认的国际
易惯例。 我尤其想到了棉花。
Les intervenants ont aussi estimé qu'en dépit des affirmations récentes sur la réforme et le changement, l'orthodoxie du FMI n'avait pas fondamentalement changé, et qu'il y avait peu de place pour des politiques qui sortent de cette orthodoxie.
发言的人还指出,尽管最近出现了各种改革和变革主张,但传统的基金组织范式并未发生根本性转变,非统政策的空间极小。
Au tournant du siècle, les programmes de réforme étaient de moins en moins populaires dans de nombreux pays du monde car il était considéré que le Consensus de Washington, qui privilégiait très nettement l'orthodoxie macroéconomique, ne favorisait pas la croissance durable et équitable qui était attendue.
到世纪之交时,世界许多地方公众对改革的支持率在下降,因为华盛顿共识被认为过分强调宏观经济的统做法而未能实现对可持续性和平衡性发展的承诺。
Quelle autre motivation peut-elle expliquer la tentative de remplacer les croyances religieuses soufis pacifiques qui sont traditionnellement pratiquées dans nombre de régions du Jammu-et-Cachemire par des diktats fanatiques et rigides d'une orthodoxie avérée, qui exige une adhésion forcée à des restrictions sociales répressives et à de viles impositions contre les femmes et la société?
有什么其他理由可以解释企图以所谓的狂热和强硬训示取代印度查谟和克什米尔许多地区普遍传统信奉的苏非派和平宗
信仰,要求大家强制遵守压迫人民的社会限制,遵守对妇女和社会的可恶制约呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Construite en mars 1907, Sofia était l'une des églises les plus emblématiques de l'orthodoxie.
建于1907年索菲亚
堂是最具代表性
东正
堂之一。
Ces combats d'un nouveau genre aux frontières indéfinies, ne suivant aucune orthodoxie, sont extrêmement meurtriers.
这些非传性
战斗没有确定
界限,性质异常且极为可怕。
Le Système généralisé de préférences se contracte et l'aide au développement est soumise à la nouvelle orthodoxie du marché.
普惠制萎缩了,发展援助屈从于市场上新
正
做法。
L'orthodoxie en la matière veut que le commerce et la politique commerciale dominante soient positifs pour le développement.
正立场是,
易和占支配地位
易
策对发展有利。
Comme l'orthodoxie macroéconomique traditionnelle est toujours de rigueur, les problèmes fondamentaux demeurent; les institutions multilatérales examinent donc la situation dans une perspective inadaptée.
在传宏观经济正
观念横行
情况下,基本问题仍然是,多边机构带错眼镜看问题。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署作用是使环境财
摆脱传
金融机构和市场
条条框框。
Un interventionnisme fort et non conforme à l'orthodoxie faisait partie intégrante d'une stratégie réussie de «gradualisme hétérodoxe» adapté aux conditions locales (Birdsall, et al., 2005: 145).
有力和非传
策干预是适合当地情况
“非正
渐进
义”成功品牌
一部分(Birdsall, et al, 2005:145)。
Une partie des États Membres du sud a toujours fait remarquer que les orthodoxies économiques proposées par un groupe de nations ont de sérieuses insuffisances.
来自全球南方部分会员国一直说,一些国家提议
正
经济做法存在严重
缺陷。
Se départissant de son orthodoxie et de son goût du secret, le Conseil d'administration du FMI a établi un document présentant des opinions sur la bonne gouvernance.
货币基金组织执行理事会采取了一项令人欢迎步骤,改变了其以往
正
观念和讳莫如深
做法,编写了一份文件,概述了某些关于良好治理
观点。
L'expérience récente montre que ce raisonnement est beaucoup trop simpliste et, de fait, les pays en développement les plus performants n'ont pas suivi la ligne de l'orthodoxie.
最近经验表明,这种观点过于简单化,确实,那些最为成功
发展中国家并未遵循正
策规定。
Aussi, en appelant l'attention sur les questions sociales au Sommet, on s'est éloigné de l'orthodoxie de la recherche d'une croissance économique qui négligeait, voire compromettait, le développement social.
因此,首脑会议通过引起对社会问题注意,有助于使理性对话不再侧重于促进经济增长
正
模式,因为这种正
模式忽视甚或危及社会发展。
Deuxièmement, la décision de subordonner l'allégement de la dette aux conditions FASR est un moyen astucieux permettant au FMI d'imposer aux pays, sans contestation, son orthodoxie économique néolibérale.
第二,决定将减免债务与ESAF条件挂钩,是一个聪明
办法,使货币基金组织可以向那些国家发号司令,无条件地接受他
新自由
义正
经济理论。
Ainsi, l'orthodoxie dominante exclut aveuglément la possibilité que l'État joue un rôle plus dynamique en stimulant un processus d'accumulation de capital et de croissance animé par le secteur privé.
因此,当前正
策不加区别地排除了国家在促进私营部门
导
资本积累和增长过程方面发挥更积极作用
可能性。
Au contraire, c'est un ensemble d'incitations commerciales et de vigoureuses interventions de l'État, qui allaient souvent à l'encontre de l'orthodoxie économique généralement acceptée, qui leur a fourni la recette d'une croissance rapide.
相反,常常是违背正经济智慧
市场激励和国家有力干预相组合,提供了快速增长模式。
Outre l'insuffisance des ressources, notamment sur le plan de l'infrastructure, et l'absence de mécanismes efficaces, il existe des problèmes sexospécifiques, tels que les obstacles culturels, l'orthodoxie religieuse, les opinions traditionnelles sur les possibilités des femmes dans les domaines culturels et sportifs.
除了资源(包括基础设施)不足和缺乏有效机制外,还存在着性别方面具体问题,诸如文化障碍、宗
正
观念、对妇女
文化和体育潜力所持
传
观念等。
L'Inde est souvent reconnue comme l'un des pays qui ont lancé ce modèle de développement, et il est donc paradoxal que ce soit l'Inde qui soit amenée à discuter les limites et les leurres propres à ce qui est devenu une orthodoxie.
印度往往被公认是这一模式发起国之一,所以,让印度来讨论已变成正
做法
东西
特有
限制和圈套是不合常理
。
Dans certains domaines où nos produits d'exportation sont déjà fragilisés par cette détérioration des termes de l'échange, nos économies sont encore victimes des asymétries enregistrées dans le système commercial multilatéral du fait des pratiques de certains États développés, contraires à l'orthodoxie du commerce international.
在我们出口产品因
易条件恶化已经岌岌可危
某些领域,我们
经济成为多边
易制度中不对称现象
受害者,这是某些发达国家
做法所造成
,这样做违背了公认
国际
易惯例。 我尤其想到了棉花。
Les intervenants ont aussi estimé qu'en dépit des affirmations récentes sur la réforme et le changement, l'orthodoxie du FMI n'avait pas fondamentalement changé, et qu'il y avait peu de place pour des politiques qui sortent de cette orthodoxie.
发言人还指出,尽管最近出现了各种改革和变革
张,但传
基金组织范式并未发生根本性转变,非正
策
空间极小。
Au tournant du siècle, les programmes de réforme étaient de moins en moins populaires dans de nombreux pays du monde car il était considéré que le Consensus de Washington, qui privilégiait très nettement l'orthodoxie macroéconomique, ne favorisait pas la croissance durable et équitable qui était attendue.
到世纪之交时,世界许多地方公众对改革支持率在下降,因为华盛顿共识被认为过分强调宏观经济
正
做法而未能实现对可持续性和平衡性发展
承诺。
Quelle autre motivation peut-elle expliquer la tentative de remplacer les croyances religieuses soufis pacifiques qui sont traditionnellement pratiquées dans nombre de régions du Jammu-et-Cachemire par des diktats fanatiques et rigides d'une orthodoxie avérée, qui exige une adhésion forcée à des restrictions sociales répressives et à de viles impositions contre les femmes et la société?
有什么其他理由可以解释企图以所谓正狂热和强硬训示取代印度查谟和克什米尔许多地区普遍传
信奉
苏非派和平宗
信仰,要求大家强制遵守压迫人民
社会限制,遵守对妇女和社会
可恶制约呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Construite en mars 1907, Sofia était l'une des églises les plus emblématiques de l'orthodoxie.
建于1907年的索菲亚堂是最具代表性的东正
堂之一。
Ces combats d'un nouveau genre aux frontières indéfinies, ne suivant aucune orthodoxie, sont extrêmement meurtriers.
这些非传统性的战斗没有确定的界限,性质异常且极为可怕。
Le Système généralisé de préférences se contracte et l'aide au développement est soumise à la nouvelle orthodoxie du marché.
普惠制萎缩了,发展援助屈从于市场上的新的正统做法。
L'orthodoxie en la matière veut que le commerce et la politique commerciale dominante soient positifs pour le développement.
正统的立场是,易和占支配地位的
易政策对发展有利。
Comme l'orthodoxie macroéconomique traditionnelle est toujours de rigueur, les problèmes fondamentaux demeurent; les institutions multilatérales examinent donc la situation dans une perspective inadaptée.
在传统的宏观经济正统观念横行的情况下,基本问题仍然是,多边机构带错眼镜看问题。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署的作用是使环境财政摆脱传统的金融机构和市场的条条框框。
Un interventionnisme fort et non conforme à l'orthodoxie faisait partie intégrante d'une stratégie réussie de «gradualisme hétérodoxe» adapté aux conditions locales (Birdsall, et al., 2005: 145).
有力的和非传统的政策干预是适合当地情况的“非正统渐进主义”成功品牌的一部(Birdsall, et al, 2005:145)。
Une partie des États Membres du sud a toujours fait remarquer que les orthodoxies économiques proposées par un groupe de nations ont de sérieuses insuffisances.
全球南方的部
会员国一直说,一些国家提议的正统经济做法存在严重的缺陷。
Se départissant de son orthodoxie et de son goût du secret, le Conseil d'administration du FMI a établi un document présentant des opinions sur la bonne gouvernance.
货币基金组织执行事会采取了一项令人欢迎的步骤,改变了其以往的正统观念和讳莫如深的做法,编写了一份文件,概述了某些关于良好治
的观点。
L'expérience récente montre que ce raisonnement est beaucoup trop simpliste et, de fait, les pays en développement les plus performants n'ont pas suivi la ligne de l'orthodoxie.
最近的经验表明,这种观点过于简单化,确实,那些最为成功的发展中国家并未遵循正统的政策规定。
Aussi, en appelant l'attention sur les questions sociales au Sommet, on s'est éloigné de l'orthodoxie de la recherche d'une croissance économique qui négligeait, voire compromettait, le développement social.
因此,首脑会议通过引起对社会问题的注意,有助于使性对话不再侧重于促进经济增长的正统模式,因为这种正统模式忽视甚或危及社会发展。
Deuxièmement, la décision de subordonner l'allégement de la dette aux conditions FASR est un moyen astucieux permettant au FMI d'imposer aux pays, sans contestation, son orthodoxie économique néolibérale.
第二,决定将减免债务与ESAF的条件挂钩,是一个聪明的办法,使货币基金组织可以向那些国家发号司令,无条件地接受他的新由主义正统经济
论。
Ainsi, l'orthodoxie dominante exclut aveuglément la possibilité que l'État joue un rôle plus dynamique en stimulant un processus d'accumulation de capital et de croissance animé par le secteur privé.
因此,当前的正统政策不加区别地排除了国家在促进私营部门主导的资本积累和增长过程方面发挥更积极作用的可能性。
Au contraire, c'est un ensemble d'incitations commerciales et de vigoureuses interventions de l'État, qui allaient souvent à l'encontre de l'orthodoxie économique généralement acceptée, qui leur a fourni la recette d'une croissance rapide.
相反,常常是违背正统经济智慧的市场激励和国家有力干预相组合,提供了快速增长模式。
Outre l'insuffisance des ressources, notamment sur le plan de l'infrastructure, et l'absence de mécanismes efficaces, il existe des problèmes sexospécifiques, tels que les obstacles culturels, l'orthodoxie religieuse, les opinions traditionnelles sur les possibilités des femmes dans les domaines culturels et sportifs.
除了资源(包括基础设施)不足和缺乏有效机制外,还存在着性别方面的具体问题,诸如文化障碍、宗正统观念、对妇女的文化和体育潜力所持的传统观念等。
L'Inde est souvent reconnue comme l'un des pays qui ont lancé ce modèle de développement, et il est donc paradoxal que ce soit l'Inde qui soit amenée à discuter les limites et les leurres propres à ce qui est devenu une orthodoxie.
印度往往被公认是这一模式的发起国之一,所以,让印度讨论已变成正统做法的东西的特有的限制和圈套是不合常
的。
Dans certains domaines où nos produits d'exportation sont déjà fragilisés par cette détérioration des termes de l'échange, nos économies sont encore victimes des asymétries enregistrées dans le système commercial multilatéral du fait des pratiques de certains États développés, contraires à l'orthodoxie du commerce international.
在我们的出口产品因易条件恶化已经岌岌可危的某些领域,我们的经济成为多边
易制度中不对称现象的受害者,这是某些发达国家的做法所造成的,这样做违背了公认的国际
易惯例。 我尤其想到了棉花。
Les intervenants ont aussi estimé qu'en dépit des affirmations récentes sur la réforme et le changement, l'orthodoxie du FMI n'avait pas fondamentalement changé, et qu'il y avait peu de place pour des politiques qui sortent de cette orthodoxie.
发言的人还指出,尽管最近出现了各种改革和变革主张,但传统的基金组织范式并未发生根本性转变,非正统政策的空间极小。
Au tournant du siècle, les programmes de réforme étaient de moins en moins populaires dans de nombreux pays du monde car il était considéré que le Consensus de Washington, qui privilégiait très nettement l'orthodoxie macroéconomique, ne favorisait pas la croissance durable et équitable qui était attendue.
到世纪之交时,世界许多地方公众对改革的支持率在下降,因为华盛顿共识被认为过强调宏观经济的正统做法而未能实现对可持续性和平衡性发展的承诺。
Quelle autre motivation peut-elle expliquer la tentative de remplacer les croyances religieuses soufis pacifiques qui sont traditionnellement pratiquées dans nombre de régions du Jammu-et-Cachemire par des diktats fanatiques et rigides d'une orthodoxie avérée, qui exige une adhésion forcée à des restrictions sociales répressives et à de viles impositions contre les femmes et la société?
有什么其他由可以解释企图以所谓正
的狂热和强硬训示取代印度查谟和克什米尔许多地区普遍传统信奉的苏非派和平宗
信仰,要求大家强制遵守压迫人民的社会限制,遵守对妇女和社会的可恶制约呢?
声明:以上例句、词性类均由互联网资源
动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Construite en mars 1907, Sofia était l'une des églises les plus emblématiques de l'orthodoxie.
建于1907年的索菲亚教堂是最具代表性的正教教堂之一。
Ces combats d'un nouveau genre aux frontières indéfinies, ne suivant aucune orthodoxie, sont extrêmement meurtriers.
这些非传统性的战斗没有确定的界限,性质异常且极为可怕。
Le Système généralisé de préférences se contracte et l'aide au développement est soumise à la nouvelle orthodoxie du marché.
普惠制萎缩了,发展援助屈从于市场上的新的正统做法。
L'orthodoxie en la matière veut que le commerce et la politique commerciale dominante soient positifs pour le développement.
正统的立场是,易和占支配地位的
易政策对发展有利。
Comme l'orthodoxie macroéconomique traditionnelle est toujours de rigueur, les problèmes fondamentaux demeurent; les institutions multilatérales examinent donc la situation dans une perspective inadaptée.
在传统的宏观经济正统观念横行的情况下,基本问题仍然是,多边机构带错眼镜看问题。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署的作用是使环境财政摆脱传统的金融机构和市场的条条框框。
Un interventionnisme fort et non conforme à l'orthodoxie faisait partie intégrante d'une stratégie réussie de «gradualisme hétérodoxe» adapté aux conditions locales (Birdsall, et al., 2005: 145).
有力的和非传统的政策干预是适合当地情况的“非正统渐进主义”成功品牌的一部分(Birdsall, et al, 2005:145)。
Une partie des États Membres du sud a toujours fait remarquer que les orthodoxies économiques proposées par un groupe de nations ont de sérieuses insuffisances.
来自全球南方的部分会员国一直说,一些国家提议的正统经济做法存在严重的。
Se départissant de son orthodoxie et de son goût du secret, le Conseil d'administration du FMI a établi un document présentant des opinions sur la bonne gouvernance.
币基金组织执行理事会采取了一项令人欢迎的步骤,改变了其以往的正统观念和讳莫如深的做法,编写了一份文件,概述了某些关于良好治理的观点。
L'expérience récente montre que ce raisonnement est beaucoup trop simpliste et, de fait, les pays en développement les plus performants n'ont pas suivi la ligne de l'orthodoxie.
最近的经验表明,这种观点过于简单化,确实,那些最为成功的发展中国家并未遵循正统的政策规定。
Aussi, en appelant l'attention sur les questions sociales au Sommet, on s'est éloigné de l'orthodoxie de la recherche d'une croissance économique qui négligeait, voire compromettait, le développement social.
因此,首脑会议通过引起对社会问题的注意,有助于使理性对话不再侧重于促进经济增长的正统模式,因为这种正统模式忽视甚或危及社会发展。
Deuxièmement, la décision de subordonner l'allégement de la dette aux conditions FASR est un moyen astucieux permettant au FMI d'imposer aux pays, sans contestation, son orthodoxie économique néolibérale.
第二,决定将减免债务与ESAF的条件挂钩,是一个聪明的办法,使币基金组织可以向那些国家发号司令,无条件地接受他的新自由主义正统经济理论。
Ainsi, l'orthodoxie dominante exclut aveuglément la possibilité que l'État joue un rôle plus dynamique en stimulant un processus d'accumulation de capital et de croissance animé par le secteur privé.
因此,当前的正统政策不加区别地排除了国家在促进私营部门主导的资本积累和增长过程方面发挥更积极作用的可能性。
Au contraire, c'est un ensemble d'incitations commerciales et de vigoureuses interventions de l'État, qui allaient souvent à l'encontre de l'orthodoxie économique généralement acceptée, qui leur a fourni la recette d'une croissance rapide.
相反,常常是违背正统经济智慧的市场激励和国家有力干预相组合,提供了快速增长模式。
Outre l'insuffisance des ressources, notamment sur le plan de l'infrastructure, et l'absence de mécanismes efficaces, il existe des problèmes sexospécifiques, tels que les obstacles culturels, l'orthodoxie religieuse, les opinions traditionnelles sur les possibilités des femmes dans les domaines culturels et sportifs.
除了资源(包括基础设)不足和
乏有效机制外,还存在着性别方面的具体问题,诸如文化障碍、
教正统观念、对妇女的文化和体育潜力所持的传统观念等。
L'Inde est souvent reconnue comme l'un des pays qui ont lancé ce modèle de développement, et il est donc paradoxal que ce soit l'Inde qui soit amenée à discuter les limites et les leurres propres à ce qui est devenu une orthodoxie.
印度往往被公认是这一模式的发起国之一,所以,让印度来讨论已变成正统做法的西的特有的限制和圈套是不合常理的。
Dans certains domaines où nos produits d'exportation sont déjà fragilisés par cette détérioration des termes de l'échange, nos économies sont encore victimes des asymétries enregistrées dans le système commercial multilatéral du fait des pratiques de certains États développés, contraires à l'orthodoxie du commerce international.
在我们的出口产品因易条件恶化已经岌岌可危的某些领域,我们的经济成为多边
易制度中不对称现象的受害者,这是某些发达国家的做法所造成的,这样做违背了公认的国际
易惯例。 我尤其想到了棉花。
Les intervenants ont aussi estimé qu'en dépit des affirmations récentes sur la réforme et le changement, l'orthodoxie du FMI n'avait pas fondamentalement changé, et qu'il y avait peu de place pour des politiques qui sortent de cette orthodoxie.
发言的人还指出,尽管最近出现了各种改革和变革主张,但传统的基金组织范式并未发生根本性转变,非正统政策的空间极小。
Au tournant du siècle, les programmes de réforme étaient de moins en moins populaires dans de nombreux pays du monde car il était considéré que le Consensus de Washington, qui privilégiait très nettement l'orthodoxie macroéconomique, ne favorisait pas la croissance durable et équitable qui était attendue.
到世纪之交时,世界许多地方公众对改革的支持率在下降,因为华盛顿共识被认为过分强调宏观经济的正统做法而未能实现对可持续性和平衡性发展的承诺。
Quelle autre motivation peut-elle expliquer la tentative de remplacer les croyances religieuses soufis pacifiques qui sont traditionnellement pratiquées dans nombre de régions du Jammu-et-Cachemire par des diktats fanatiques et rigides d'une orthodoxie avérée, qui exige une adhésion forcée à des restrictions sociales répressives et à de viles impositions contre les femmes et la société?
有什么其他理由可以解释企图以所谓正教的狂热和强硬训示取代印度查谟和克什米尔许多地区普遍传统信奉的苏非派和平教信仰,要求大家强制遵守压迫人民的社会限制,遵守对妇女和社会的可恶制约呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Construite en mars 1907, Sofia était l'une des églises les plus emblématiques de l'orthodoxie.
建于1907年索菲亚
堂是最具代表性
东正
堂之一。
Ces combats d'un nouveau genre aux frontières indéfinies, ne suivant aucune orthodoxie, sont extrêmement meurtriers.
这些非传统性战斗没有确定
界限,性质异常且极为可怕。
Le Système généralisé de préférences se contracte et l'aide au développement est soumise à la nouvelle orthodoxie du marché.
普惠制萎缩了,发展援助屈从于市场上新
正统做法。
L'orthodoxie en la matière veut que le commerce et la politique commerciale dominante soient positifs pour le développement.
正统立场是,
易和占支配地位
易政策对发展有利。
Comme l'orthodoxie macroéconomique traditionnelle est toujours de rigueur, les problèmes fondamentaux demeurent; les institutions multilatérales examinent donc la situation dans une perspective inadaptée.
在传统宏观经济正统观念横行
情况下,基本问题仍然是,多边机构带错眼镜看问题。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署作用是使环境财政摆脱传统
金融机构和市场
条条框框。
Un interventionnisme fort et non conforme à l'orthodoxie faisait partie intégrante d'une stratégie réussie de «gradualisme hétérodoxe» adapté aux conditions locales (Birdsall, et al., 2005: 145).
有力和非传统
政策干预是适合当地情况
“非正统渐进主
”成功品牌
一部分(Birdsall, et al, 2005:145)。
Une partie des États Membres du sud a toujours fait remarquer que les orthodoxies économiques proposées par un groupe de nations ont de sérieuses insuffisances.
来自全球南方部分会员国一直说,一些国家提议
正统经济做法存在严重
缺陷。
Se départissant de son orthodoxie et de son goût du secret, le Conseil d'administration du FMI a établi un document présentant des opinions sur la bonne gouvernance.
货币基金组织执行理事会采取了一项令人欢迎步骤,改变了其以往
正统观念和讳莫
做法,编写了一份文件,概述了某些关于良好治理
观点。
L'expérience récente montre que ce raisonnement est beaucoup trop simpliste et, de fait, les pays en développement les plus performants n'ont pas suivi la ligne de l'orthodoxie.
最近经验表明,这种观点过于简单化,确实,那些最为成功
发展中国家并未遵循正统
政策规定。
Aussi, en appelant l'attention sur les questions sociales au Sommet, on s'est éloigné de l'orthodoxie de la recherche d'une croissance économique qui négligeait, voire compromettait, le développement social.
因此,首脑会议通过引起对社会问题注意,有助于使理性对话不再侧重于促进经济增长
正统模式,因为这种正统模式忽视甚或危及社会发展。
Deuxièmement, la décision de subordonner l'allégement de la dette aux conditions FASR est un moyen astucieux permettant au FMI d'imposer aux pays, sans contestation, son orthodoxie économique néolibérale.
第二,决定将减免债务与ESAF条件挂钩,是一个聪明
办法,使货币基金组织可以向那些国家发号司令,无条件地接受他
新自由主
正统经济理论。
Ainsi, l'orthodoxie dominante exclut aveuglément la possibilité que l'État joue un rôle plus dynamique en stimulant un processus d'accumulation de capital et de croissance animé par le secteur privé.
因此,当前正统政策不加区别地排除了国家在促进私营部门主导
资本积累和增长过程方面发挥更积极作用
可能性。
Au contraire, c'est un ensemble d'incitations commerciales et de vigoureuses interventions de l'État, qui allaient souvent à l'encontre de l'orthodoxie économique généralement acceptée, qui leur a fourni la recette d'une croissance rapide.
相反,常常是违背正统经济智慧市场激励和国家有力干预相组合,提供了快速增长模式。
Outre l'insuffisance des ressources, notamment sur le plan de l'infrastructure, et l'absence de mécanismes efficaces, il existe des problèmes sexospécifiques, tels que les obstacles culturels, l'orthodoxie religieuse, les opinions traditionnelles sur les possibilités des femmes dans les domaines culturels et sportifs.
除了资源(包括基础设施)不足和缺乏有效机制外,还存在着性别方面具体问题,诸
文化障碍、宗
正统观念、对妇女
文化和体育潜力所持
传统观念等。
L'Inde est souvent reconnue comme l'un des pays qui ont lancé ce modèle de développement, et il est donc paradoxal que ce soit l'Inde qui soit amenée à discuter les limites et les leurres propres à ce qui est devenu une orthodoxie.
印度往往被公认是这一模式发起国之一,所以,让印度来讨论已变成正统做法
东西
特有
限制和圈套是不合常理
。
Dans certains domaines où nos produits d'exportation sont déjà fragilisés par cette détérioration des termes de l'échange, nos économies sont encore victimes des asymétries enregistrées dans le système commercial multilatéral du fait des pratiques de certains États développés, contraires à l'orthodoxie du commerce international.
在我们出口产品因
易条件恶化已经岌岌可危
某些领域,我们
经济成为多边
易制度中不对称现象
受害者,这是某些发达国家
做法所造成
,这样做违背了公认
国际
易惯例。 我尤其想到了棉花。
Les intervenants ont aussi estimé qu'en dépit des affirmations récentes sur la réforme et le changement, l'orthodoxie du FMI n'avait pas fondamentalement changé, et qu'il y avait peu de place pour des politiques qui sortent de cette orthodoxie.
发言人还指出,尽管最近出现了各种改革和变革主张,但传统
基金组织范式并未发生根本性转变,非正统政策
空间极小。
Au tournant du siècle, les programmes de réforme étaient de moins en moins populaires dans de nombreux pays du monde car il était considéré que le Consensus de Washington, qui privilégiait très nettement l'orthodoxie macroéconomique, ne favorisait pas la croissance durable et équitable qui était attendue.
到世纪之交时,世界许多地方公众对改革支持率在下降,因为华盛顿共识被认为过分强调宏观经济
正统做法而未能实现对可持续性和平衡性发展
承诺。
Quelle autre motivation peut-elle expliquer la tentative de remplacer les croyances religieuses soufis pacifiques qui sont traditionnellement pratiquées dans nombre de régions du Jammu-et-Cachemire par des diktats fanatiques et rigides d'une orthodoxie avérée, qui exige une adhésion forcée à des restrictions sociales répressives et à de viles impositions contre les femmes et la société?
有什么其他理由可以解释企图以所谓正狂热和强硬训示取代印度查谟和克什米尔许多地区普遍传统信奉
苏非派和平宗
信仰,要求大家强制遵守压迫人民
社会限制,遵守对妇女和社会
可恶制约呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。