L'afforestation et le reboisement sont difficiles dans pareil cas en raison de la pauvreté des sols, tout particulièrement dans les îles coralliennes.
在这种情况下,很难植树造林和重新造林,因为土壤贫瘠,对属于珊瑚型的小岛屿发展中国,尤其如此。
L'afforestation et le reboisement sont difficiles dans pareil cas en raison de la pauvreté des sols, tout particulièrement dans les îles coralliennes.
在这种情况下,很难植树造林和重新造林,因为土壤贫瘠,对属于珊瑚型的小岛屿发展中国,尤其如此。
En outre, les facteurs environnementaux varient énormément selon les climats et des questions telles que la désertification ou l'afforestation ne revêtent pas la même acuité d'un pays à l'autre.
此外,环境因素随气候变化很大,且会有诸如荒漠化或丧失森林等问题,它们并不是与所有国
都有非常强的关联。
Moyennant une approche paysagère appropriée, l'afforestation, le reboisement et l'aménagement d'espaces forestiers figurent parmi les moyens d'intervention les plus efficaces, comme on a pu le constater dans plusieurs pays à faible couvert forestier.
在取适当地貌景观办法的前提下,植树造林、重新造林以及建立人工林是对付土地退化和荒漠化最有效的办法,这已为若干森林覆
的国
的情况所证实。
Le mécanisme pour un développement propre et sa mise en œuvre conjointe aux termes du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques pourraient permettre de financer le reboisement et l'afforestation.
《联合国气候变化公约》 《京都议定书》 的清洁发展机制与共同执行办法提供了机会,为重新造林和植树造林提供经费。
Il existe également d'importants déficits de financement dans des domaines tels que la gestion des forêts situées en dehors des zones protégées (notamment les forêts tropicales naturelles), la remise en état des forêts et des terres dégradées, et le reboisement et l'afforestation des terres arides.
森林筹资方面的其他重大缺口包括保护区之外的森林(尤其是天然热带森林的管理)、退化的森林和土地的恢复、以及旱地的重新造林和植树造林。
Le mécanisme pour un développement propre autorise le versement de sommes d'argent aux agriculteurs qui modifient l'utilisation qu'ils font de leurs terres, par exemple en pratiquant l'afforestation, mais pas à ceux qui augmentent le contenu du sol en carbone en passant de l'agriculture conventionnelle utilisant la charrue à des méthodes de gestion des sols telles que l'agriculture de conservation.
清洁发展机制允许支付例如造林等转变土地使用,但是不支付增加土壤碳含量的转变,例如将传统的犁耕式农业转变为养护型农业等的土地管理方法。
De nombreux pays privilégient des mesures d'atténuation telles que la lutte contre le déboisement et la dégradation des forêts et la promotion du reboisement et de l'afforestation pour faire face aux menaces qui pèsent sur les écosystèmes et les systèmes sociaux, mais l'application de ces mesures se heurtera à des problèmes de gouvernance, à des contraintes institutionnelles, à des difficultés technologiques et financières et au manque de moyens.
减轻措施,如恢复砍伐的森林、防止森林退化、重新造林和植树造林是许多国为应对生态系统和社会制度面临的这些威胁
首选的办法,但这些办法执行起来将更加复杂,因为涉及到治理、体制、能力、技术和财政上的限制因素等等。
L'examen de la situation dans ces trois groupes de pays montre notamment que d'une manière générale les pays en développement accusent un déficit de financement dans cinq grands domaines : a) la restauration des forêts et des terres dégradées; b) le reboisement et l'afforestation des terres arides; c) la gestion des forêts tropicales; d) la gestion durable des forêts en dehors des zones protégées; et e) l'investissement initial dans la gestion durable des forêts.
在审议这三个国群体的情况时,应当注意广大发展中国
在目前筹资方面面临的五大缺口:(a) 恢复退化的森林和土地;(b) 在干地上重新造林和植树造林;(c) 热带森林的管理;(d) 保护区之外可持续森林管理;(e) 对可持续森林管理先期投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'afforestation et le reboisement sont difficiles dans pareil cas en raison de la pauvreté des sols, tout particulièrement dans les îles coralliennes.
在这种情况下,很难植树造林和造林,因
土壤贫瘠,对属于珊瑚型的小岛屿发展中国家而言,尤其如此。
En outre, les facteurs environnementaux varient énormément selon les climats et des questions telles que la désertification ou l'afforestation ne revêtent pas la même acuité d'un pays à l'autre.
此外,环境因素随气候变很大,而且会有诸如荒漠
或丧失森林等问题,它们并不是与所有国家
有非常强的关联。
Moyennant une approche paysagère appropriée, l'afforestation, le reboisement et l'aménagement d'espaces forestiers figurent parmi les moyens d'intervention les plus efficaces, comme on a pu le constater dans plusieurs pays à faible couvert forestier.
在取适当地貌景观办法的前提下,植树造林、
造林以及建立人工林是对付土地退
和荒漠
最有效的办法,这已
若干森林覆盖率低的国家的情况所证实。
Le mécanisme pour un développement propre et sa mise en œuvre conjointe aux termes du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques pourraient permettre de financer le reboisement et l'afforestation.
《联合国气候变公约》 《京
议定书》 的清洁发展机制与共同执行办法提供了机会,
造林和植树造林提供经费。
Il existe également d'importants déficits de financement dans des domaines tels que la gestion des forêts situées en dehors des zones protégées (notamment les forêts tropicales naturelles), la remise en état des forêts et des terres dégradées, et le reboisement et l'afforestation des terres arides.
森林筹资方面的其他大缺口包括保护区之外的森林(尤其是天然热带森林的管理)、退
的森林和土地的恢复、以及旱地的
造林和植树造林。
Le mécanisme pour un développement propre autorise le versement de sommes d'argent aux agriculteurs qui modifient l'utilisation qu'ils font de leurs terres, par exemple en pratiquant l'afforestation, mais pas à ceux qui augmentent le contenu du sol en carbone en passant de l'agriculture conventionnelle utilisant la charrue à des méthodes de gestion des sols telles que l'agriculture de conservation.
清洁发展机制允许支付例如造林等转变土地使用,但是不支付增加土壤碳含量的转变,例如将传统的犁耕式农业转变养护型农业等的土地管理方法。
De nombreux pays privilégient des mesures d'atténuation telles que la lutte contre le déboisement et la dégradation des forêts et la promotion du reboisement et de l'afforestation pour faire face aux menaces qui pèsent sur les écosystèmes et les systèmes sociaux, mais l'application de ces mesures se heurtera à des problèmes de gouvernance, à des contraintes institutionnelles, à des difficultés technologiques et financières et au manque de moyens.
减轻措施,如恢复砍伐的森林、防止森林退、
造林和植树造林是许多国家
应对生态系统和社会制度面临的这些威胁而首选的办法,但这些办法执行起来将更加复杂,因
涉及到治理、体制、能力、技术和财政上的限制因素等等。
L'examen de la situation dans ces trois groupes de pays montre notamment que d'une manière générale les pays en développement accusent un déficit de financement dans cinq grands domaines : a) la restauration des forêts et des terres dégradées; b) le reboisement et l'afforestation des terres arides; c) la gestion des forêts tropicales; d) la gestion durable des forêts en dehors des zones protégées; et e) l'investissement initial dans la gestion durable des forêts.
在审议这三个国家群体的情况时,应当注意广大发展中国家在目前筹资方面面临的五大缺口:(a) 恢复退的森林和土地;(b) 在干地上
造林和植树造林;(c) 热带森林的管理;(d) 保护区之外可持续森林管理;(e) 对可持续森林管理先期投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'afforestation et le reboisement sont difficiles dans pareil cas en raison de la pauvreté des sols, tout particulièrement dans les îles coralliennes.
在这种情况,很难
造林和重新造林,因为土壤贫瘠,对属于珊瑚型的小岛屿发展中国家而言,尤其如此。
En outre, les facteurs environnementaux varient énormément selon les climats et des questions telles que la désertification ou l'afforestation ne revêtent pas la même acuité d'un pays à l'autre.
此外,环境因素随气候变化很大,而且会有诸如荒漠化或丧失森林等问题,它们并不所有国家都有非常强的关联。
Moyennant une approche paysagère appropriée, l'afforestation, le reboisement et l'aménagement d'espaces forestiers figurent parmi les moyens d'intervention les plus efficaces, comme on a pu le constater dans plusieurs pays à faible couvert forestier.
在取适当地貌景观办法的前提
,
造林、重新造林以及建立人工林
对付土地退化和荒漠化最有效的办法,这已为若干森林覆盖率低的国家的情况所证实。
Le mécanisme pour un développement propre et sa mise en œuvre conjointe aux termes du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques pourraient permettre de financer le reboisement et l'afforestation.
《联合国气候变化公约》 《京都议定书》 的清洁发展机制共同执行办法提供了机会,为重新造林和
造林提供经费。
Il existe également d'importants déficits de financement dans des domaines tels que la gestion des forêts situées en dehors des zones protégées (notamment les forêts tropicales naturelles), la remise en état des forêts et des terres dégradées, et le reboisement et l'afforestation des terres arides.
森林筹资方面的其他重大缺口包括保护区之外的森林(尤其天然热带森林的管理)、退化的森林和土地的恢复、以及旱地的重新造林和
造林。
Le mécanisme pour un développement propre autorise le versement de sommes d'argent aux agriculteurs qui modifient l'utilisation qu'ils font de leurs terres, par exemple en pratiquant l'afforestation, mais pas à ceux qui augmentent le contenu du sol en carbone en passant de l'agriculture conventionnelle utilisant la charrue à des méthodes de gestion des sols telles que l'agriculture de conservation.
清洁发展机制允许支付例如造林等转变土地使用,但不支付增加土壤碳含量的转变,例如将传统的犁耕式农业转变为养护型农业等的土地管理方法。
De nombreux pays privilégient des mesures d'atténuation telles que la lutte contre le déboisement et la dégradation des forêts et la promotion du reboisement et de l'afforestation pour faire face aux menaces qui pèsent sur les écosystèmes et les systèmes sociaux, mais l'application de ces mesures se heurtera à des problèmes de gouvernance, à des contraintes institutionnelles, à des difficultés technologiques et financières et au manque de moyens.
减轻措施,如恢复砍伐的森林、防止森林退化、重新造林和造林
许多国家为应对生态系统和社会制度面临的这些威胁而首选的办法,但这些办法执行起来将更加复杂,因为涉及到治理、体制、能力、技术和财政上的限制因素等等。
L'examen de la situation dans ces trois groupes de pays montre notamment que d'une manière générale les pays en développement accusent un déficit de financement dans cinq grands domaines : a) la restauration des forêts et des terres dégradées; b) le reboisement et l'afforestation des terres arides; c) la gestion des forêts tropicales; d) la gestion durable des forêts en dehors des zones protégées; et e) l'investissement initial dans la gestion durable des forêts.
在审议这三个国家群体的情况时,应当注意广大发展中国家在目前筹资方面面临的五大缺口:(a) 恢复退化的森林和土地;(b) 在干地上重新造林和造林;(c) 热带森林的管理;(d) 保护区之外可持续森林管理;(e) 对可持续森林管理先期投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'afforestation et le reboisement sont difficiles dans pareil cas en raison de la pauvreté des sols, tout particulièrement dans les îles coralliennes.
在这种情况下,很难植树造林和重新造林,因为壤贫瘠,对属于珊瑚型的小岛屿发展中国家而言,尤其
此。
En outre, les facteurs environnementaux varient énormément selon les climats et des questions telles que la désertification ou l'afforestation ne revêtent pas la même acuité d'un pays à l'autre.
此外,环境因素随气候变化很大,而且会有荒漠化或丧失森林等问题,它们并不是与所有国家都有非常强的关联。
Moyennant une approche paysagère appropriée, l'afforestation, le reboisement et l'aménagement d'espaces forestiers figurent parmi les moyens d'intervention les plus efficaces, comme on a pu le constater dans plusieurs pays à faible couvert forestier.
在取适当
貌景观办法的前提下,植树造林、重新造林以及建立人工林是对
退化和荒漠化最有效的办法,这已为若干森林覆盖率低的国家的情况所证实。
Le mécanisme pour un développement propre et sa mise en œuvre conjointe aux termes du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques pourraient permettre de financer le reboisement et l'afforestation.
《联合国气候变化公约》 《京都议定书》 的清洁发展机制与共同执行办法提供了机会,为重新造林和植树造林提供经费。
Il existe également d'importants déficits de financement dans des domaines tels que la gestion des forêts situées en dehors des zones protégées (notamment les forêts tropicales naturelles), la remise en état des forêts et des terres dégradées, et le reboisement et l'afforestation des terres arides.
森林筹资方面的其他重大缺口包括保护区之外的森林(尤其是天然热带森林的管理)、退化的森林和的恢复、以及旱
的重新造林和植树造林。
Le mécanisme pour un développement propre autorise le versement de sommes d'argent aux agriculteurs qui modifient l'utilisation qu'ils font de leurs terres, par exemple en pratiquant l'afforestation, mais pas à ceux qui augmentent le contenu du sol en carbone en passant de l'agriculture conventionnelle utilisant la charrue à des méthodes de gestion des sols telles que l'agriculture de conservation.
清洁发展机制允许支例
造林等转变
使用,但是不支
增加
壤碳含量的转变,例
将传统的犁耕式农业转变为养护型农业等的
管理方法。
De nombreux pays privilégient des mesures d'atténuation telles que la lutte contre le déboisement et la dégradation des forêts et la promotion du reboisement et de l'afforestation pour faire face aux menaces qui pèsent sur les écosystèmes et les systèmes sociaux, mais l'application de ces mesures se heurtera à des problèmes de gouvernance, à des contraintes institutionnelles, à des difficultés technologiques et financières et au manque de moyens.
减轻措施,恢复砍伐的森林、防止森林退化、重新造林和植树造林是许多国家为应对生态系统和社会制度面临的这些威胁而首选的办法,但这些办法执行起来将更加复杂,因为涉及到治理、体制、能力、技术和财政上的限制因素等等。
L'examen de la situation dans ces trois groupes de pays montre notamment que d'une manière générale les pays en développement accusent un déficit de financement dans cinq grands domaines : a) la restauration des forêts et des terres dégradées; b) le reboisement et l'afforestation des terres arides; c) la gestion des forêts tropicales; d) la gestion durable des forêts en dehors des zones protégées; et e) l'investissement initial dans la gestion durable des forêts.
在审议这三个国家群体的情况时,应当注意广大发展中国家在目前筹资方面面临的五大缺口:(a) 恢复退化的森林和;(b) 在干
上重新造林和植树造林;(c) 热带森林的管理;(d) 保护区之外可持续森林管理;(e) 对可持续森林管理先期投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'afforestation et le reboisement sont difficiles dans pareil cas en raison de la pauvreté des sols, tout particulièrement dans les îles coralliennes.
在这种情况下,很难植树造林和重新造林,因为土壤贫瘠,对属于珊瑚型的小岛屿发展中国家而言,尤其如此。
En outre, les facteurs environnementaux varient énormément selon les climats et des questions telles que la désertification ou l'afforestation ne revêtent pas la même acuité d'un pays à l'autre.
此外,环境因素随气候变化很大,而且会有诸如荒漠化或丧失森林等问题,它们并不是与所有国家都有非常强的关联。
Moyennant une approche paysagère appropriée, l'afforestation, le reboisement et l'aménagement d'espaces forestiers figurent parmi les moyens d'intervention les plus efficaces, comme on a pu le constater dans plusieurs pays à faible couvert forestier.
在取适当地貌景观办法的前
下,植树造林、重新造林以及建立人工林是对付土地退化和荒漠化最有效的办法,这已为若干森林覆盖率低的国家的情况所证实。
Le mécanisme pour un développement propre et sa mise en œuvre conjointe aux termes du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques pourraient permettre de financer le reboisement et l'afforestation.
《联合国气候变化公约》 《京都议定书》 的清洁发展机制与共同执行办法机会,为重新造林和植树造林
经费。
Il existe également d'importants déficits de financement dans des domaines tels que la gestion des forêts situées en dehors des zones protégées (notamment les forêts tropicales naturelles), la remise en état des forêts et des terres dégradées, et le reboisement et l'afforestation des terres arides.
森林筹资方面的其他重大缺口包括保护区之外的森林(尤其是天然热带森林的管理)、退化的森林和土地的恢复、以及旱地的重新造林和植树造林。
Le mécanisme pour un développement propre autorise le versement de sommes d'argent aux agriculteurs qui modifient l'utilisation qu'ils font de leurs terres, par exemple en pratiquant l'afforestation, mais pas à ceux qui augmentent le contenu du sol en carbone en passant de l'agriculture conventionnelle utilisant la charrue à des méthodes de gestion des sols telles que l'agriculture de conservation.
清洁发展机制允许支付如造林等转变土地使用,但是不支付增加土壤碳含量的转变,
如将传统的犁耕式农业转变为养护型农业等的土地管理方法。
De nombreux pays privilégient des mesures d'atténuation telles que la lutte contre le déboisement et la dégradation des forêts et la promotion du reboisement et de l'afforestation pour faire face aux menaces qui pèsent sur les écosystèmes et les systèmes sociaux, mais l'application de ces mesures se heurtera à des problèmes de gouvernance, à des contraintes institutionnelles, à des difficultés technologiques et financières et au manque de moyens.
减轻措施,如恢复砍伐的森林、防止森林退化、重新造林和植树造林是许多国家为应对生态系统和社会制度面临的这些威胁而首选的办法,但这些办法执行起来将更加复杂,因为涉及到治理、体制、能力、技术和财政上的限制因素等等。
L'examen de la situation dans ces trois groupes de pays montre notamment que d'une manière générale les pays en développement accusent un déficit de financement dans cinq grands domaines : a) la restauration des forêts et des terres dégradées; b) le reboisement et l'afforestation des terres arides; c) la gestion des forêts tropicales; d) la gestion durable des forêts en dehors des zones protégées; et e) l'investissement initial dans la gestion durable des forêts.
在审议这三个国家群体的情况时,应当注意广大发展中国家在目前筹资方面面临的五大缺口:(a) 恢复退化的森林和土地;(b) 在干地上重新造林和植树造林;(c) 热带森林的管理;(d) 保护区之外可持续森林管理;(e) 对可持续森林管理先期投资。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'afforestation et le reboisement sont difficiles dans pareil cas en raison de la pauvreté des sols, tout particulièrement dans les îles coralliennes.
在这种情况下,很难树造
重新造
,因为土壤贫瘠,对属于珊瑚型
小岛屿发展中国家而言,尤其如此。
En outre, les facteurs environnementaux varient énormément selon les climats et des questions telles que la désertification ou l'afforestation ne revêtent pas la même acuité d'un pays à l'autre.
此外,环境因素随气候变化很大,而且会有诸如荒漠化或丧失森等问题,它们并不是与所有国家都有非常强
关联。
Moyennant une approche paysagère appropriée, l'afforestation, le reboisement et l'aménagement d'espaces forestiers figurent parmi les moyens d'intervention les plus efficaces, comme on a pu le constater dans plusieurs pays à faible couvert forestier.
在取适当地貌景观办法
前提下,
树造
、重新造
以及建立人工
是对付土地退化
荒漠化最有效
办法,这已为若干森
覆盖率低
国家
情况所证实。
Le mécanisme pour un développement propre et sa mise en œuvre conjointe aux termes du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques pourraient permettre de financer le reboisement et l'afforestation.
《联合国气候变化公约》 《京都议定书》 清洁发展机制与共同执行办法提供了机会,为重新造
树造
提供经费。
Il existe également d'importants déficits de financement dans des domaines tels que la gestion des forêts situées en dehors des zones protégées (notamment les forêts tropicales naturelles), la remise en état des forêts et des terres dégradées, et le reboisement et l'afforestation des terres arides.
森筹资方面
其他重大缺口包括保护区之外
森
(尤其是天然热带森
管理)、退化
森
土地
恢复、以及旱地
重新造
树造
。
Le mécanisme pour un développement propre autorise le versement de sommes d'argent aux agriculteurs qui modifient l'utilisation qu'ils font de leurs terres, par exemple en pratiquant l'afforestation, mais pas à ceux qui augmentent le contenu du sol en carbone en passant de l'agriculture conventionnelle utilisant la charrue à des méthodes de gestion des sols telles que l'agriculture de conservation.
清洁发展机制允许支付例如造等转变土地使用,但是不支付增加土壤碳含量
转变,例如将传统
犁耕式农业转变为养护型农业等
土地管理方法。
De nombreux pays privilégient des mesures d'atténuation telles que la lutte contre le déboisement et la dégradation des forêts et la promotion du reboisement et de l'afforestation pour faire face aux menaces qui pèsent sur les écosystèmes et les systèmes sociaux, mais l'application de ces mesures se heurtera à des problèmes de gouvernance, à des contraintes institutionnelles, à des difficultés technologiques et financières et au manque de moyens.
减轻措施,如恢复砍伐森
、防止森
退化、重新造
树造
是许多国家为应对生态系统
社会制度面临
这些威胁而首选
办法,但这些办法执行起来将更加复杂,因为涉及到治理、体制、能力、技术
财政上
限制因素等等。
L'examen de la situation dans ces trois groupes de pays montre notamment que d'une manière générale les pays en développement accusent un déficit de financement dans cinq grands domaines : a) la restauration des forêts et des terres dégradées; b) le reboisement et l'afforestation des terres arides; c) la gestion des forêts tropicales; d) la gestion durable des forêts en dehors des zones protégées; et e) l'investissement initial dans la gestion durable des forêts.
在审议这三个国家群体情况时,应当注意广大发展中国家在目前筹资方面面临
五大缺口:(a) 恢复退化
森
土地;(b) 在干地上重新造
树造
;(c) 热带森
管理;(d) 保护区之外可持续森
管理;(e) 对可持续森
管理先期投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'afforestation et le reboisement sont difficiles dans pareil cas en raison de la pauvreté des sols, tout particulièrement dans les îles coralliennes.
在这种情况下,很难植树造林和重新造林,因为土壤贫瘠,对属于珊瑚型小岛屿发展中国家而言,尤其如此。
En outre, les facteurs environnementaux varient énormément selon les climats et des questions telles que la désertification ou l'afforestation ne revêtent pas la même acuité d'un pays à l'autre.
此,环境因素随气候变化很大,而且会有诸如荒漠化或丧失
林等问题,它们并不是与所有国家都有非常强
关联。
Moyennant une approche paysagère appropriée, l'afforestation, le reboisement et l'aménagement d'espaces forestiers figurent parmi les moyens d'intervention les plus efficaces, comme on a pu le constater dans plusieurs pays à faible couvert forestier.
在取适当地貌景观办法
前提下,植树造林、重新造林以及建立人工林是对付土地退化和荒漠化最有效
办法,这已为若干
林覆盖率低
国家
情况所证实。
Le mécanisme pour un développement propre et sa mise en œuvre conjointe aux termes du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques pourraient permettre de financer le reboisement et l'afforestation.
《联合国气候变化公约》 《京都议定书》 清洁发展机制与共同执行办法提供了机会,为重新造林和植树造林提供经费。
Il existe également d'importants déficits de financement dans des domaines tels que la gestion des forêts situées en dehors des zones protégées (notamment les forêts tropicales naturelles), la remise en état des forêts et des terres dégradées, et le reboisement et l'afforestation des terres arides.
林筹资方面
其他重大缺口包括保护区之
林(尤其是天然热带
林
管理)、退化
林和土地
恢复、以及旱地
重新造林和植树造林。
Le mécanisme pour un développement propre autorise le versement de sommes d'argent aux agriculteurs qui modifient l'utilisation qu'ils font de leurs terres, par exemple en pratiquant l'afforestation, mais pas à ceux qui augmentent le contenu du sol en carbone en passant de l'agriculture conventionnelle utilisant la charrue à des méthodes de gestion des sols telles que l'agriculture de conservation.
清洁发展机制允许支付例如造林等转变土地使用,但是不支付增加土壤碳含量转变,例如将传统
犁耕式农业转变为养护型农业等
土地管理方法。
De nombreux pays privilégient des mesures d'atténuation telles que la lutte contre le déboisement et la dégradation des forêts et la promotion du reboisement et de l'afforestation pour faire face aux menaces qui pèsent sur les écosystèmes et les systèmes sociaux, mais l'application de ces mesures se heurtera à des problèmes de gouvernance, à des contraintes institutionnelles, à des difficultés technologiques et financières et au manque de moyens.
减轻措施,如恢复砍伐林、防止
林退化、重新造林和植树造林是许多国家为应对
态系统和社会制度面临
这些威胁而首选
办法,但这些办法执行起来将更加复杂,因为涉及到治理、体制、能力、技术和财政上
限制因素等等。
L'examen de la situation dans ces trois groupes de pays montre notamment que d'une manière générale les pays en développement accusent un déficit de financement dans cinq grands domaines : a) la restauration des forêts et des terres dégradées; b) le reboisement et l'afforestation des terres arides; c) la gestion des forêts tropicales; d) la gestion durable des forêts en dehors des zones protégées; et e) l'investissement initial dans la gestion durable des forêts.
在审议这三个国家群体情况时,应当注意广大发展中国家在目前筹资方面面临
五大缺口:(a) 恢复退化
林和土地;(b) 在干地上重新造林和植树造林;(c) 热带
林
管理;(d) 保护区之
可持续
林管理;(e) 对可持续
林管理先期投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'afforestation et le reboisement sont difficiles dans pareil cas en raison de la pauvreté des sols, tout particulièrement dans les îles coralliennes.
在这种情况下,很难植树造林和重新造林,因为土壤贫瘠,对属于珊瑚型的小岛屿发展中国家而言,尤其如此。
En outre, les facteurs environnementaux varient énormément selon les climats et des questions telles que la désertification ou l'afforestation ne revêtent pas la même acuité d'un pays à l'autre.
此外,环境因素随气候变化很大,而且会有诸如荒漠化或林等问题,它们并不是与所有国家都有非常强的关联。
Moyennant une approche paysagère appropriée, l'afforestation, le reboisement et l'aménagement d'espaces forestiers figurent parmi les moyens d'intervention les plus efficaces, comme on a pu le constater dans plusieurs pays à faible couvert forestier.
在取适当地貌景观办法的前提下,植树造林、重新造林以及
工林是对付土地退化和荒漠化最有效的办法,这已为若干
林覆盖率低的国家的情况所证实。
Le mécanisme pour un développement propre et sa mise en œuvre conjointe aux termes du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques pourraient permettre de financer le reboisement et l'afforestation.
《联合国气候变化公约》 《京都议定书》 的清洁发展机制与共同执行办法提供了机会,为重新造林和植树造林提供经费。
Il existe également d'importants déficits de financement dans des domaines tels que la gestion des forêts situées en dehors des zones protégées (notamment les forêts tropicales naturelles), la remise en état des forêts et des terres dégradées, et le reboisement et l'afforestation des terres arides.
林筹资方面的其他重大缺口包括保护区之外的
林(尤其是天然热带
林的管理)、退化的
林和土地的恢复、以及旱地的重新造林和植树造林。
Le mécanisme pour un développement propre autorise le versement de sommes d'argent aux agriculteurs qui modifient l'utilisation qu'ils font de leurs terres, par exemple en pratiquant l'afforestation, mais pas à ceux qui augmentent le contenu du sol en carbone en passant de l'agriculture conventionnelle utilisant la charrue à des méthodes de gestion des sols telles que l'agriculture de conservation.
清洁发展机制允许支付例如造林等转变土地使用,但是不支付增加土壤碳含量的转变,例如将传统的犁耕式农业转变为养护型农业等的土地管理方法。
De nombreux pays privilégient des mesures d'atténuation telles que la lutte contre le déboisement et la dégradation des forêts et la promotion du reboisement et de l'afforestation pour faire face aux menaces qui pèsent sur les écosystèmes et les systèmes sociaux, mais l'application de ces mesures se heurtera à des problèmes de gouvernance, à des contraintes institutionnelles, à des difficultés technologiques et financières et au manque de moyens.
减轻措施,如恢复砍伐的林、防止
林退化、重新造林和植树造林是许多国家为应对生态系统和社会制度面临的这些威胁而首选的办法,但这些办法执行起来将更加复杂,因为涉及到治理、体制、能力、技术和财政上的限制因素等等。
L'examen de la situation dans ces trois groupes de pays montre notamment que d'une manière générale les pays en développement accusent un déficit de financement dans cinq grands domaines : a) la restauration des forêts et des terres dégradées; b) le reboisement et l'afforestation des terres arides; c) la gestion des forêts tropicales; d) la gestion durable des forêts en dehors des zones protégées; et e) l'investissement initial dans la gestion durable des forêts.
在审议这三个国家群体的情况时,应当注意广大发展中国家在目前筹资方面面临的五大缺口:(a) 恢复退化的林和土地;(b) 在干地上重新造林和植树造林;(c) 热带
林的管理;(d) 保护区之外可持续
林管理;(e) 对可持续
林管理先期投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'afforestation et le reboisement sont difficiles dans pareil cas en raison de la pauvreté des sols, tout particulièrement dans les îles coralliennes.
在这种情况下,很难植树造林和重新造林,因为土壤贫瘠,对属于珊瑚型的小岛屿发展中国家而言,尤其如此。
En outre, les facteurs environnementaux varient énormément selon les climats et des questions telles que la désertification ou l'afforestation ne revêtent pas la même acuité d'un pays à l'autre.
此外,环境因素随气候变化很大,而且会有诸如荒漠化森林等问题,它们并不是与所有国家都有非常强的关联。
Moyennant une approche paysagère appropriée, l'afforestation, le reboisement et l'aménagement d'espaces forestiers figurent parmi les moyens d'intervention les plus efficaces, comme on a pu le constater dans plusieurs pays à faible couvert forestier.
在取适当地貌景观办法的前提下,植树造林、重新造林以及建
林是对付土地退化和荒漠化最有效的办法,这已为若干森林覆盖率低的国家的情况所证实。
Le mécanisme pour un développement propre et sa mise en œuvre conjointe aux termes du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques pourraient permettre de financer le reboisement et l'afforestation.
《联合国气候变化公约》 《京都议定书》 的清洁发展机制与共同执行办法提供了机会,为重新造林和植树造林提供经费。
Il existe également d'importants déficits de financement dans des domaines tels que la gestion des forêts situées en dehors des zones protégées (notamment les forêts tropicales naturelles), la remise en état des forêts et des terres dégradées, et le reboisement et l'afforestation des terres arides.
森林筹资方面的其他重大缺口包括保护区之外的森林(尤其是天然热带森林的管理)、退化的森林和土地的恢复、以及旱地的重新造林和植树造林。
Le mécanisme pour un développement propre autorise le versement de sommes d'argent aux agriculteurs qui modifient l'utilisation qu'ils font de leurs terres, par exemple en pratiquant l'afforestation, mais pas à ceux qui augmentent le contenu du sol en carbone en passant de l'agriculture conventionnelle utilisant la charrue à des méthodes de gestion des sols telles que l'agriculture de conservation.
清洁发展机制允许支付例如造林等转变土地使用,但是不支付增加土壤碳含量的转变,例如将传统的犁耕式农业转变为养护型农业等的土地管理方法。
De nombreux pays privilégient des mesures d'atténuation telles que la lutte contre le déboisement et la dégradation des forêts et la promotion du reboisement et de l'afforestation pour faire face aux menaces qui pèsent sur les écosystèmes et les systèmes sociaux, mais l'application de ces mesures se heurtera à des problèmes de gouvernance, à des contraintes institutionnelles, à des difficultés technologiques et financières et au manque de moyens.
减轻措施,如恢复砍伐的森林、防止森林退化、重新造林和植树造林是许多国家为应对生态系统和社会制度面临的这些威胁而首选的办法,但这些办法执行起来将更加复杂,因为涉及到治理、体制、能力、技术和财政上的限制因素等等。
L'examen de la situation dans ces trois groupes de pays montre notamment que d'une manière générale les pays en développement accusent un déficit de financement dans cinq grands domaines : a) la restauration des forêts et des terres dégradées; b) le reboisement et l'afforestation des terres arides; c) la gestion des forêts tropicales; d) la gestion durable des forêts en dehors des zones protégées; et e) l'investissement initial dans la gestion durable des forêts.
在审议这三个国家群体的情况时,应当注意广大发展中国家在目前筹资方面面临的五大缺口:(a) 恢复退化的森林和土地;(b) 在干地上重新造林和植树造林;(c) 热带森林的管理;(d) 保护区之外可持续森林管理;(e) 对可持续森林管理先期投资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。