Le Président : Je donne la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères du Royaume de Thaïlande.
主(以法语发言):我现在请
王国外交部长素拉杰·沙田
阁下发言。
Le Président : Je donne la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères du Royaume de Thaïlande.
主(以法语发言):我现在请
王国外交部长素拉杰·沙田
阁下发言。
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande.
主(以英语发言):我现在请
国外交部长素拉杰·沙田
先生阁下发言。
À cet égard, l'ASEAN appuie toujours la candidature de M. Surakiart Sathirathai au poste de Secrétaire général malgré le coup d'État survenu récemment en Thaïlande.
在此方面,东盟持素拉杰·沙田
先生作
下一届秘书长的候选人资格,尽管
国最近发生了政变。
La Société a été fondée en Octobre 2006, est une spécialité centrée Rongxian Citrus grandis, lancer la bambou société de produits de papier à utiliser.
本公司成立于2006年10月,是一家主营容县特产沙田柚,兼营竹木纸材的土特产经营公司。
Le Président par intérim (parle en russe) : Je donne la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères du Royaume de la Thaïlande.
代理主(以俄语发言):我现在请
王国外交部长素拉杰·沙田
先生阁下发言。
Afin de faciliter la circulation lors de la prochaine de la route nationale, à Sha Tin Chung ligne à la bouche qui est l'emplacement de la station.
位于交通便利的国道旁边,往沙田方向行至涌口加油站位置即到。
M. Suthirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale.
沙田先生(
国)(以英语发言):主
先生,首先,允许我祝贺你当选大会第五十九届会议主
。
Parce que je suis un membre du Guangxi, à la maison du verger de Citrus grandis, petit kumquat, est fruits de saison, mais de bonne qualité et la demande du marché.
本人是广西人,自己家的果园的的沙田柚,小金桔,是季节性的水果,但质量好,市场需求量大。
M. Sathirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Au nom du Gouvernement et du peuple thaïlandais, je voudrais, Monsieur le Président, vous présenter mes félicitations chaleureuses à l'occasion de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session.
沙田先生(
国)(以英语发言):阁下,我谨代表
国政府和人民就你当选大会第五十七届会议主
向你表示衷心祝贺。
M. Sathirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Avant tout, je voudrais m'associer à la communauté internationale pour rendre hommage à Sergio Vieira de Mello et à tous les membres du personnel des Nations Unies tués ou blessés lors de l'attentat terroriste perpétré contre le siège de l'Organisation des Nations Unies à Bagdad.
沙田先生(
国)(以英语发言):首先我要与国际社会一道,对已故的塞尔希奥·比埃拉·德梅洛先生以及在联合国巴格达总部遭受恐怖主义攻击中伤亡的所有联合国工作人员表示敬意。
Pour renforcer ses liens avec l'Afrique, la Thaïlande a participé pour la première fois au Sommet extraordinaire de l'Union africaine, en tant qu'invité du Burkina Faso, et en novembre M. Surakiart Sathirathai, le Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande, participera au Sommet de la Francophonie, qui se tiendra aussi au Burkina Faso.
加强与非洲的联系,
国作
来宾首次参加了在布基纳法索召开的非洲联盟特别首脑会议,今年11月,
国外交部长素拉杰·沙田
还将出
同样在布基纳法索召开的法语国家首脑会议。
Dans le cadre de cette action, Son Excellence M. Surakiart Sathirathai, ministre des affaires étrangères thaïlandais, en sa qualité de Président de la Cinquième réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, a rencontré M. James Wolfensohn, Président de la Banque mondiale, à Washington, le mois dernier, pour étudier la possibilité d'une coopération entre la Banque mondiale et l'action communautaire contre les mines.
作这种努力的一部分,
国外交部长素拉杰·沙田
先生阁下以《渥太华公约》缔约方第五次会议主
的身份上月在哥伦比亚特区华盛顿会见了世界银行行长詹姆斯·沃尔芬森先生,以讨论世界银行与排雷行动参与者之间的可能合作。
Dans ce document, le Président de la Réunion, S. E. M. Sarakiart Sathirathai, Ministre thaïlandais des affaires étrangères, a déclaré que pour mettre en oeuvre la Convention, chaque région se colletait avec des difficultés spécifiques et utilisait ses propres possibilités, de sorte qu'il fallait lancer des initiatives et prendre des mesures d'ordre régional pour bien faire comprendre que la solution du problème des mines antipersonnel était un processus de longue haleine, qui déboucherait sur la première conférence d'examen de la Convention.
第五次缔约国会议主、
国外交部长素拉杰·沙田
博士阁下在这份文件中申明,在执行《公约》方面,每个区域都遇到与众不同的挑战,并且都利用自己的能力,
此,必须采取区域举措,以便进一步认识到解决杀伤人员地雷问题是一个持
不断的过程,
此必须持
努力,直至举行《公约》的第一次审查会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Président : Je donne la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères du Royaume de Thaïlande.
主席(以法语言):我现在请
王国外
素拉杰·沙田
阁下
言。
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande.
主席(以英语言):我现在请
国外
素拉杰·沙田
先生阁下
言。
À cet égard, l'ASEAN appuie toujours la candidature de M. Surakiart Sathirathai au poste de Secrétaire général malgré le coup d'État survenu récemment en Thaïlande.
在此方面,东盟继续支持素拉杰·沙田先生作为下一届秘书
的候选人资格,尽管
国最近
生了政变。
La Société a été fondée en Octobre 2006, est une spécialité centrée Rongxian Citrus grandis, lancer la bambou société de produits de papier à utiliser.
本公司成立于2006年10月,是一家主营容县特产沙田柚,兼营竹木纸材的土特产经营公司。
Le Président par intérim (parle en russe) : Je donne la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères du Royaume de la Thaïlande.
代理主席(以俄语言):我现在请
王国外
素拉杰·沙田
先生阁下
言。
Afin de faciliter la circulation lors de la prochaine de la route nationale, à Sha Tin Chung ligne à la bouche qui est l'emplacement de la station.
位于通便利的国道旁边,往沙田方向行至涌口加油站位置即到。
M. Suthirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale.
沙田先生(
国)(以英语
言):主席先生,首先,允许我祝贺你当选大会第五十九届会议主席。
Parce que je suis un membre du Guangxi, à la maison du verger de Citrus grandis, petit kumquat, est fruits de saison, mais de bonne qualité et la demande du marché.
因为本人是广西人,自己家的果园的的沙田柚,小金桔,是季节性的水果,但质量好,市场需求量大。
M. Sathirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Au nom du Gouvernement et du peuple thaïlandais, je voudrais, Monsieur le Président, vous présenter mes félicitations chaleureuses à l'occasion de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session.
沙田先生(
国)(以英语
言):阁下,我谨代表
国政府和人民就你当选大会第五十七届会议主席向你表示衷心祝贺。
M. Sathirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Avant tout, je voudrais m'associer à la communauté internationale pour rendre hommage à Sergio Vieira de Mello et à tous les membres du personnel des Nations Unies tués ou blessés lors de l'attentat terroriste perpétré contre le siège de l'Organisation des Nations Unies à Bagdad.
沙田先生(
国)(以英语
言):首先我要与国际社会一道,对已故的塞尔希奥·比埃拉·德梅洛先生以及在联合国巴格达总
遭受恐怖主义攻击中伤亡的所有联合国工作人员表示敬意。
Pour renforcer ses liens avec l'Afrique, la Thaïlande a participé pour la première fois au Sommet extraordinaire de l'Union africaine, en tant qu'invité du Burkina Faso, et en novembre M. Surakiart Sathirathai, le Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande, participera au Sommet de la Francophonie, qui se tiendra aussi au Burkina Faso.
为加强与非洲的联系,国作为来宾首次参加了在布基纳法索召开的非洲联盟特别首脑会议,今年11月,
国外
素拉杰·沙田
还将出席同样在布基纳法索召开的法语国家首脑会议。
Dans le cadre de cette action, Son Excellence M. Surakiart Sathirathai, ministre des affaires étrangères thaïlandais, en sa qualité de Président de la Cinquième réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, a rencontré M. James Wolfensohn, Président de la Banque mondiale, à Washington, le mois dernier, pour étudier la possibilité d'une coopération entre la Banque mondiale et l'action communautaire contre les mines.
作为这种努力的一分,
国外
素拉杰·沙田
先生阁下以《渥太华公约》缔约方第五次会议主席的身份上月在哥伦比亚特区华盛顿会见了世界银行行
詹姆斯·沃尔芬森先生,以讨论世界银行与排雷行动参与者之间的可能合作。
Dans ce document, le Président de la Réunion, S. E. M. Sarakiart Sathirathai, Ministre thaïlandais des affaires étrangères, a déclaré que pour mettre en oeuvre la Convention, chaque région se colletait avec des difficultés spécifiques et utilisait ses propres possibilités, de sorte qu'il fallait lancer des initiatives et prendre des mesures d'ordre régional pour bien faire comprendre que la solution du problème des mines antipersonnel était un processus de longue haleine, qui déboucherait sur la première conférence d'examen de la Convention.
第五次缔约国会议主席、国外
素拉杰·沙田
博士阁下在这份文件中申明,在执行《公约》方面,每个区域都遇到与众不同的挑战,并且都利用自己的能力,因此,必须采取区域举措,以便进一步认识到解决杀伤人员地雷问题是一个持续不断的过程,因此必须持续努力,直至举行《公约》的第一次审查会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Le Président : Je donne la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères du Royaume de Thaïlande.
主席(以法语发言):我现外交部长素拉杰·沙田
阁下发言。
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande.
主席(以英语发言):我现外交部长素拉杰·沙田
先生阁下发言。
À cet égard, l'ASEAN appuie toujours la candidature de M. Surakiart Sathirathai au poste de Secrétaire général malgré le coup d'État survenu récemment en Thaïlande.
此方面,东盟继续支持素拉杰·沙田
先生作为下一届秘书长的候选人资格,尽管
最近发生了政变。
La Société a été fondée en Octobre 2006, est une spécialité centrée Rongxian Citrus grandis, lancer la bambou société de produits de papier à utiliser.
本公司成立于2006年10月,是一家主营容县特产沙田柚,兼营竹木纸材的土特产经营公司。
Le Président par intérim (parle en russe) : Je donne la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères du Royaume de la Thaïlande.
代理主席(以俄语发言):我现外交部长素拉杰·沙田
先生阁下发言。
Afin de faciliter la circulation lors de la prochaine de la route nationale, à Sha Tin Chung ligne à la bouche qui est l'emplacement de la station.
位于交通便利的道旁边,往沙田方向行至涌口加油站位置即到。
M. Suthirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale.
沙田先生(
)(以英语发言):主席先生,首先,允许我祝贺你当选大会第五十九届会议主席。
Parce que je suis un membre du Guangxi, à la maison du verger de Citrus grandis, petit kumquat, est fruits de saison, mais de bonne qualité et la demande du marché.
因为本人是广西人,自己家的果园的的沙田柚,小金桔,是季节性的水果,但质量好,市场需求量大。
M. Sathirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Au nom du Gouvernement et du peuple thaïlandais, je voudrais, Monsieur le Président, vous présenter mes félicitations chaleureuses à l'occasion de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session.
沙田先生(
)(以英语发言):阁下,我谨代表
政府和人民就你当选大会第五十七届会议主席向你表示衷心祝贺。
M. Sathirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Avant tout, je voudrais m'associer à la communauté internationale pour rendre hommage à Sergio Vieira de Mello et à tous les membres du personnel des Nations Unies tués ou blessés lors de l'attentat terroriste perpétré contre le siège de l'Organisation des Nations Unies à Bagdad.
沙田先生(
)(以英语发言):首先我要与
际社会一道,对已故的塞尔希奥·比埃拉·德梅洛先生以及
联合
巴格达总部遭受恐怖主义攻击中伤亡的所有联合
工作人员表示敬意。
Pour renforcer ses liens avec l'Afrique, la Thaïlande a participé pour la première fois au Sommet extraordinaire de l'Union africaine, en tant qu'invité du Burkina Faso, et en novembre M. Surakiart Sathirathai, le Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande, participera au Sommet de la Francophonie, qui se tiendra aussi au Burkina Faso.
为加强与非洲的联系,作为来宾首次参加了
布基纳法索召开的非洲联盟特别首脑会议,今年11月,
外交部长素拉杰·沙田
还将出席同样
布基纳法索召开的法语
家首脑会议。
Dans le cadre de cette action, Son Excellence M. Surakiart Sathirathai, ministre des affaires étrangères thaïlandais, en sa qualité de Président de la Cinquième réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, a rencontré M. James Wolfensohn, Président de la Banque mondiale, à Washington, le mois dernier, pour étudier la possibilité d'une coopération entre la Banque mondiale et l'action communautaire contre les mines.
作为这种努力的一部分,外交部长素拉杰·沙田
先生阁下以《渥太华公约》缔约方第五次会议主席的身份上月
哥伦比亚特区华盛顿会见了世界银行行长詹姆斯·沃尔芬森先生,以讨论世界银行与排雷行动参与者之间的可能合作。
Dans ce document, le Président de la Réunion, S. E. M. Sarakiart Sathirathai, Ministre thaïlandais des affaires étrangères, a déclaré que pour mettre en oeuvre la Convention, chaque région se colletait avec des difficultés spécifiques et utilisait ses propres possibilités, de sorte qu'il fallait lancer des initiatives et prendre des mesures d'ordre régional pour bien faire comprendre que la solution du problème des mines antipersonnel était un processus de longue haleine, qui déboucherait sur la première conférence d'examen de la Convention.
第五次缔约会议主席、
外交部长素拉杰·沙田
博士阁下
这份文件中申明,
执行《公约》方面,每个区域都遇到与众不同的挑战,并且都利用自己的能力,因此,必须采取区域举措,以便进一步认识到解决杀伤人员地雷问题是一个持续不断的过程,因此必须持续努力,直至举行《公约》的第一次审查会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Président : Je donne la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères du Royaume de Thaïlande.
主席(以法语发言):我现在请王国外交部长素拉杰·
阁下发言。
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande.
主席(以英语发言):我现在请国外交部长素拉杰·
先生阁下发言。
À cet égard, l'ASEAN appuie toujours la candidature de M. Surakiart Sathirathai au poste de Secrétaire général malgré le coup d'État survenu récemment en Thaïlande.
在此方面,东盟继续支持素拉杰·先生作为下一届秘书长的候选人资格,尽管
国最近发生了政变。
La Société a été fondée en Octobre 2006, est une spécialité centrée Rongxian Citrus grandis, lancer la bambou société de produits de papier à utiliser.
本公司成立于2006年10月,是一家主营容县柚,兼营竹木纸材的土
经营公司。
Le Président par intérim (parle en russe) : Je donne la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères du Royaume de la Thaïlande.
代理主席(以俄语发言):我现在请王国外交部长素拉杰·
先生阁下发言。
Afin de faciliter la circulation lors de la prochaine de la route nationale, à Sha Tin Chung ligne à la bouche qui est l'emplacement de la station.
位于交通便利的国道旁边,方向行至涌口加油站位置即到。
M. Suthirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale.
先生(
国)(以英语发言):主席先生,首先,允许我祝贺你当选大会第五十九届会议主席。
Parce que je suis un membre du Guangxi, à la maison du verger de Citrus grandis, petit kumquat, est fruits de saison, mais de bonne qualité et la demande du marché.
因为本人是广西人,自己家的果园的的柚,小金桔,是季节性的水果,但质量好,市场需求量大。
M. Sathirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Au nom du Gouvernement et du peuple thaïlandais, je voudrais, Monsieur le Président, vous présenter mes félicitations chaleureuses à l'occasion de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session.
先生(
国)(以英语发言):阁下,我谨代表
国政府和人民就你当选大会第五十七届会议主席向你表示衷心祝贺。
M. Sathirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Avant tout, je voudrais m'associer à la communauté internationale pour rendre hommage à Sergio Vieira de Mello et à tous les membres du personnel des Nations Unies tués ou blessés lors de l'attentat terroriste perpétré contre le siège de l'Organisation des Nations Unies à Bagdad.
先生(
国)(以英语发言):首先我要与国际社会一道,对已故的塞尔希奥·比埃拉·德梅洛先生以及在联合国巴格达总部遭受恐怖主义攻击中伤亡的所有联合国工作人员表示敬意。
Pour renforcer ses liens avec l'Afrique, la Thaïlande a participé pour la première fois au Sommet extraordinaire de l'Union africaine, en tant qu'invité du Burkina Faso, et en novembre M. Surakiart Sathirathai, le Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande, participera au Sommet de la Francophonie, qui se tiendra aussi au Burkina Faso.
为加强与非洲的联系,国作为来宾首次参加了在布基纳法索召开的非洲联盟
别首脑会议,今年11月,
国外交部长素拉杰·
还将出席同样在布基纳法索召开的法语国家首脑会议。
Dans le cadre de cette action, Son Excellence M. Surakiart Sathirathai, ministre des affaires étrangères thaïlandais, en sa qualité de Président de la Cinquième réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, a rencontré M. James Wolfensohn, Président de la Banque mondiale, à Washington, le mois dernier, pour étudier la possibilité d'une coopération entre la Banque mondiale et l'action communautaire contre les mines.
作为这种努力的一部分,国外交部长素拉杰·
先生阁下以《渥太华公约》缔约方第五次会议主席的身份上月在哥伦比亚
区华盛顿会见了世界银行行长詹姆斯·沃尔芬森先生,以讨论世界银行与排雷行动参与者之间的可能合作。
Dans ce document, le Président de la Réunion, S. E. M. Sarakiart Sathirathai, Ministre thaïlandais des affaires étrangères, a déclaré que pour mettre en oeuvre la Convention, chaque région se colletait avec des difficultés spécifiques et utilisait ses propres possibilités, de sorte qu'il fallait lancer des initiatives et prendre des mesures d'ordre régional pour bien faire comprendre que la solution du problème des mines antipersonnel était un processus de longue haleine, qui déboucherait sur la première conférence d'examen de la Convention.
第五次缔约国会议主席、国外交部长素拉杰·
博士阁下在这份文件中申明,在执行《公约》方面,每个区域都遇到与众不同的挑战,并且都利用自己的能力,因此,必须采取区域举措,以便进一步认识到解决杀伤人员地雷问题是一个持续不断的过程,因此必须持续努力,直至举行《公约》的第一次审查会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Président : Je donne la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères du Royaume de Thaïlande.
主席(以法语):我现在请
王国外交部长素拉杰·沙田
阁下
。
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande.
主席(以英语):我现在请
国外交部长素拉杰·沙田
先生阁下
。
À cet égard, l'ASEAN appuie toujours la candidature de M. Surakiart Sathirathai au poste de Secrétaire général malgré le coup d'État survenu récemment en Thaïlande.
在此方面,东盟继续支持素拉杰·沙田先生作为下一届秘书长的候选人资格,尽管
国最近
生了政变。
La Société a été fondée en Octobre 2006, est une spécialité centrée Rongxian Citrus grandis, lancer la bambou société de produits de papier à utiliser.
本公司成立于2006年10月,是一家主营容县沙田柚,兼营竹木纸材的土
营公司。
Le Président par intérim (parle en russe) : Je donne la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères du Royaume de la Thaïlande.
代理主席(以俄语):我现在请
王国外交部长素拉杰·沙田
先生阁下
。
Afin de faciliter la circulation lors de la prochaine de la route nationale, à Sha Tin Chung ligne à la bouche qui est l'emplacement de la station.
于交通便利的国道旁边,往沙田方向行至涌口加油站
置即到。
M. Suthirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale.
沙田先生(
国)(以英语
):主席先生,首先,允许我祝贺你当选大会第五十九届会议主席。
Parce que je suis un membre du Guangxi, à la maison du verger de Citrus grandis, petit kumquat, est fruits de saison, mais de bonne qualité et la demande du marché.
因为本人是广西人,自己家的果园的的沙田柚,小金桔,是季节性的水果,但质量好,市场需求量大。
M. Sathirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Au nom du Gouvernement et du peuple thaïlandais, je voudrais, Monsieur le Président, vous présenter mes félicitations chaleureuses à l'occasion de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session.
沙田先生(
国)(以英语
):阁下,我谨代表
国政府和人民就你当选大会第五十七届会议主席向你表示衷心祝贺。
M. Sathirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Avant tout, je voudrais m'associer à la communauté internationale pour rendre hommage à Sergio Vieira de Mello et à tous les membres du personnel des Nations Unies tués ou blessés lors de l'attentat terroriste perpétré contre le siège de l'Organisation des Nations Unies à Bagdad.
沙田先生(
国)(以英语
):首先我要与国际社会一道,对已故的塞尔希奥·比埃拉·德梅洛先生以及在联合国巴格达总部遭受恐怖主义攻击中伤亡的所有联合国工作人员表示敬意。
Pour renforcer ses liens avec l'Afrique, la Thaïlande a participé pour la première fois au Sommet extraordinaire de l'Union africaine, en tant qu'invité du Burkina Faso, et en novembre M. Surakiart Sathirathai, le Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande, participera au Sommet de la Francophonie, qui se tiendra aussi au Burkina Faso.
为加强与非洲的联系,国作为来宾首次参加了在布基纳法索召开的非洲联盟
别首脑会议,今年11月,
国外交部长素拉杰·沙田
还将出席同样在布基纳法索召开的法语国家首脑会议。
Dans le cadre de cette action, Son Excellence M. Surakiart Sathirathai, ministre des affaires étrangères thaïlandais, en sa qualité de Président de la Cinquième réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, a rencontré M. James Wolfensohn, Président de la Banque mondiale, à Washington, le mois dernier, pour étudier la possibilité d'une coopération entre la Banque mondiale et l'action communautaire contre les mines.
作为这种努力的一部分,国外交部长素拉杰·沙田
先生阁下以《渥太华公约》缔约方第五次会议主席的身份上月在哥伦比亚
区华盛顿会见了世界银行行长詹姆斯·沃尔芬森先生,以讨论世界银行与排雷行动参与者之间的可能合作。
Dans ce document, le Président de la Réunion, S. E. M. Sarakiart Sathirathai, Ministre thaïlandais des affaires étrangères, a déclaré que pour mettre en oeuvre la Convention, chaque région se colletait avec des difficultés spécifiques et utilisait ses propres possibilités, de sorte qu'il fallait lancer des initiatives et prendre des mesures d'ordre régional pour bien faire comprendre que la solution du problème des mines antipersonnel était un processus de longue haleine, qui déboucherait sur la première conférence d'examen de la Convention.
第五次缔约国会议主席、国外交部长素拉杰·沙田
博士阁下在这份文件中申明,在执行《公约》方面,每个区域都遇到与众不同的挑战,并且都利用自己的能力,因此,必须采取区域举措,以便进一步认识到解决杀伤人员地雷问题是一个持续不断的过程,因此必须持续努力,直至举行《公约》的第一次审查会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Le Président : Je donne la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères du Royaume de Thaïlande.
主席(以法语发言):我现在请王国外交部长素拉杰·沙田
阁下发言。
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande.
主席(以英语发言):我现在请国外交部长素拉杰·沙田
先生阁下发言。
À cet égard, l'ASEAN appuie toujours la candidature de M. Surakiart Sathirathai au poste de Secrétaire général malgré le coup d'État survenu récemment en Thaïlande.
在此方面,东盟继续支持素拉杰·沙田先生作为下一届秘书长的候选人资格,尽管
国最近发生了政变。
La Société a été fondée en Octobre 2006, est une spécialité centrée Rongxian Citrus grandis, lancer la bambou société de produits de papier à utiliser.
本公司成立于200610
,
一家主营容县特产沙田柚,兼营竹木纸材的土特产经营公司。
Le Président par intérim (parle en russe) : Je donne la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères du Royaume de la Thaïlande.
代理主席(以俄语发言):我现在请王国外交部长素拉杰·沙田
先生阁下发言。
Afin de faciliter la circulation lors de la prochaine de la route nationale, à Sha Tin Chung ligne à la bouche qui est l'emplacement de la station.
位于交通便利的国道旁边,往沙田方向行至涌口位置即到。
M. Suthirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale.
沙田先生(
国)(以英语发言):主席先生,首先,允许我祝贺你当选大会第五十九届会议主席。
Parce que je suis un membre du Guangxi, à la maison du verger de Citrus grandis, petit kumquat, est fruits de saison, mais de bonne qualité et la demande du marché.
因为本人广西人,自己家的果园的的沙田柚,小金桔,
季节性的水果,但质量好,市场需求量大。
M. Sathirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Au nom du Gouvernement et du peuple thaïlandais, je voudrais, Monsieur le Président, vous présenter mes félicitations chaleureuses à l'occasion de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session.
沙田先生(
国)(以英语发言):阁下,我谨代表
国政府和人民就你当选大会第五十七届会议主席向你表示衷心祝贺。
M. Sathirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Avant tout, je voudrais m'associer à la communauté internationale pour rendre hommage à Sergio Vieira de Mello et à tous les membres du personnel des Nations Unies tués ou blessés lors de l'attentat terroriste perpétré contre le siège de l'Organisation des Nations Unies à Bagdad.
沙田先生(
国)(以英语发言):首先我要与国际社会一道,对已故的塞尔希奥·比埃拉·德梅洛先生以及在联合国巴格达总部遭受恐怖主义攻击中伤亡的所有联合国工作人员表示敬意。
Pour renforcer ses liens avec l'Afrique, la Thaïlande a participé pour la première fois au Sommet extraordinaire de l'Union africaine, en tant qu'invité du Burkina Faso, et en novembre M. Surakiart Sathirathai, le Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande, participera au Sommet de la Francophonie, qui se tiendra aussi au Burkina Faso.
为强与非洲的联系,
国作为来宾首次参
了在布基纳法索召开的非洲联盟特别首脑会议,今
11
,
国外交部长素拉杰·沙田
还将出席同样在布基纳法索召开的法语国家首脑会议。
Dans le cadre de cette action, Son Excellence M. Surakiart Sathirathai, ministre des affaires étrangères thaïlandais, en sa qualité de Président de la Cinquième réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, a rencontré M. James Wolfensohn, Président de la Banque mondiale, à Washington, le mois dernier, pour étudier la possibilité d'une coopération entre la Banque mondiale et l'action communautaire contre les mines.
作为这种努力的一部分,国外交部长素拉杰·沙田
先生阁下以《渥太华公约》缔约方第五次会议主席的身份上
在哥伦比亚特区华盛顿会见了世界银行行长詹姆斯·沃尔芬森先生,以讨论世界银行与排雷行动参与者之间的可能合作。
Dans ce document, le Président de la Réunion, S. E. M. Sarakiart Sathirathai, Ministre thaïlandais des affaires étrangères, a déclaré que pour mettre en oeuvre la Convention, chaque région se colletait avec des difficultés spécifiques et utilisait ses propres possibilités, de sorte qu'il fallait lancer des initiatives et prendre des mesures d'ordre régional pour bien faire comprendre que la solution du problème des mines antipersonnel était un processus de longue haleine, qui déboucherait sur la première conférence d'examen de la Convention.
第五次缔约国会议主席、国外交部长素拉杰·沙田
博士阁下在这份文件中申明,在执行《公约》方面,每个区域都遇到与众不同的挑战,并且都利用自己的能力,因此,必须采取区域举措,以便进一步认识到解决杀伤人员地雷问题
一个持续不断的过程,因此必须持续努力,直至举行《公约》的第一次审查会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Président : Je donne la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères du Royaume de Thaïlande.
主席(以法语发言):我现在请王国外交部长素拉杰·
发言。
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande.
主席(以英语发言):我现在请国外交部长素拉杰·
先生
发言。
À cet égard, l'ASEAN appuie toujours la candidature de M. Surakiart Sathirathai au poste de Secrétaire général malgré le coup d'État survenu récemment en Thaïlande.
在此方面,东盟继续支持素拉杰·先生作为
一届秘书长的候选人资格,尽管
国最近发生了政变。
La Société a été fondée en Octobre 2006, est une spécialité centrée Rongxian Citrus grandis, lancer la bambou société de produits de papier à utiliser.
本公司成立于2006年10月,是一家主营容县特产柚,兼营竹木纸材的土特产经营公司。
Le Président par intérim (parle en russe) : Je donne la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères du Royaume de la Thaïlande.
代理主席(以俄语发言):我现在请王国外交部长素拉杰·
先生
发言。
Afin de faciliter la circulation lors de la prochaine de la route nationale, à Sha Tin Chung ligne à la bouche qui est l'emplacement de la station.
位于交通便利的国道旁边,往方向行至涌口加油站位置即到。
M. Suthirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale.
先生(
国)(以英语发言):主席先生,首先,允许我祝贺你当选大会第五十九届会议主席。
Parce que je suis un membre du Guangxi, à la maison du verger de Citrus grandis, petit kumquat, est fruits de saison, mais de bonne qualité et la demande du marché.
因为本人是广西人,自己家的果园的的柚,小金桔,是季节性的水果,但质量好,市场需求量大。
M. Sathirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Au nom du Gouvernement et du peuple thaïlandais, je voudrais, Monsieur le Président, vous présenter mes félicitations chaleureuses à l'occasion de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session.
先生(
国)(以英语发言):
,我谨代表
国政府和人民就你当选大会第五十七届会议主席向你表示衷心祝贺。
M. Sathirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Avant tout, je voudrais m'associer à la communauté internationale pour rendre hommage à Sergio Vieira de Mello et à tous les membres du personnel des Nations Unies tués ou blessés lors de l'attentat terroriste perpétré contre le siège de l'Organisation des Nations Unies à Bagdad.
先生(
国)(以英语发言):首先我要与国际社会一道,对已故的塞尔希奥·比埃拉·德梅洛先生以及在联合国巴格达总部遭受恐怖主义攻击中伤亡的所有联合国工作人员表示敬意。
Pour renforcer ses liens avec l'Afrique, la Thaïlande a participé pour la première fois au Sommet extraordinaire de l'Union africaine, en tant qu'invité du Burkina Faso, et en novembre M. Surakiart Sathirathai, le Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande, participera au Sommet de la Francophonie, qui se tiendra aussi au Burkina Faso.
为加强与非洲的联系,国作为来宾首次参加了在布基纳法索召开的非洲联盟特别首脑会议,今年11月,
国外交部长素拉杰·
还将出席同样在布基纳法索召开的法语国家首脑会议。
Dans le cadre de cette action, Son Excellence M. Surakiart Sathirathai, ministre des affaires étrangères thaïlandais, en sa qualité de Président de la Cinquième réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, a rencontré M. James Wolfensohn, Président de la Banque mondiale, à Washington, le mois dernier, pour étudier la possibilité d'une coopération entre la Banque mondiale et l'action communautaire contre les mines.
作为这种努力的一部分,国外交部长素拉杰·
先生
以《渥太华公约》缔约方第五次会议主席的身份上月在哥伦比亚特区华盛顿会见了世界银行行长詹姆斯·沃尔芬森先生,以讨论世界银行与排雷行动参与者之间的可能合作。
Dans ce document, le Président de la Réunion, S. E. M. Sarakiart Sathirathai, Ministre thaïlandais des affaires étrangères, a déclaré que pour mettre en oeuvre la Convention, chaque région se colletait avec des difficultés spécifiques et utilisait ses propres possibilités, de sorte qu'il fallait lancer des initiatives et prendre des mesures d'ordre régional pour bien faire comprendre que la solution du problème des mines antipersonnel était un processus de longue haleine, qui déboucherait sur la première conférence d'examen de la Convention.
第五次缔约国会议主席、国外交部长素拉杰·
博士
在这份文件中申明,在执行《公约》方面,每个区域都遇到与众不同的挑战,并且都利用自己的能力,因此,必须采取区域举措,以便进一步认识到解决杀伤人员地雷问题是一个持续不断的过程,因此必须持续努力,直至举行《公约》的第一次审查会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Président : Je donne la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères du Royaume de Thaïlande.
主席(以法语发言):我现在请王国外交部长素拉杰·沙田
阁下发言。
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande.
主席(以英语发言):我现在请国外交部长素拉杰·沙田
阁下发言。
À cet égard, l'ASEAN appuie toujours la candidature de M. Surakiart Sathirathai au poste de Secrétaire général malgré le coup d'État survenu récemment en Thaïlande.
在此方面,东盟继续支持素拉杰·沙田作为下一届秘书长的候
格,尽管
国最近发
了政变。
La Société a été fondée en Octobre 2006, est une spécialité centrée Rongxian Citrus grandis, lancer la bambou société de produits de papier à utiliser.
本公司成立于2006年10月,是一家主营容县特产沙田柚,兼营竹木纸材的土特产经营公司。
Le Président par intérim (parle en russe) : Je donne la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères du Royaume de la Thaïlande.
代理主席(以俄语发言):我现在请王国外交部长素拉杰·沙田
阁下发言。
Afin de faciliter la circulation lors de la prochaine de la route nationale, à Sha Tin Chung ligne à la bouche qui est l'emplacement de la station.
位于交通便利的国道旁边,往沙田方向行至涌口加油站位置即到。
M. Suthirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale.
沙田(
国)(以英语发言):主席
,
,允许我祝贺你当
大会第五十九届会议主席。
Parce que je suis un membre du Guangxi, à la maison du verger de Citrus grandis, petit kumquat, est fruits de saison, mais de bonne qualité et la demande du marché.
因为本是广西
,自己家的果园的的沙田柚,小金桔,是季节性的水果,但质量好,市场需求量大。
M. Sathirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Au nom du Gouvernement et du peuple thaïlandais, je voudrais, Monsieur le Président, vous présenter mes félicitations chaleureuses à l'occasion de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session.
沙田(
国)(以英语发言):阁下,我谨代表
国政府和
民就你当
大会第五十七届会议主席向你表示衷心祝贺。
M. Sathirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Avant tout, je voudrais m'associer à la communauté internationale pour rendre hommage à Sergio Vieira de Mello et à tous les membres du personnel des Nations Unies tués ou blessés lors de l'attentat terroriste perpétré contre le siège de l'Organisation des Nations Unies à Bagdad.
沙田(
国)(以英语发言):
我要与国际社会一道,对已故的塞尔希奥·比埃拉·德梅洛
以及在联合国巴格达总部遭受恐怖主义攻击中伤亡的所有联合国工作
员表示敬意。
Pour renforcer ses liens avec l'Afrique, la Thaïlande a participé pour la première fois au Sommet extraordinaire de l'Union africaine, en tant qu'invité du Burkina Faso, et en novembre M. Surakiart Sathirathai, le Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande, participera au Sommet de la Francophonie, qui se tiendra aussi au Burkina Faso.
为加强与非洲的联系,国作为来宾
次参加了在布基纳法索召开的非洲联盟特别
脑会议,今年11月,
国外交部长素拉杰·沙田
还将出席同样在布基纳法索召开的法语国家
脑会议。
Dans le cadre de cette action, Son Excellence M. Surakiart Sathirathai, ministre des affaires étrangères thaïlandais, en sa qualité de Président de la Cinquième réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, a rencontré M. James Wolfensohn, Président de la Banque mondiale, à Washington, le mois dernier, pour étudier la possibilité d'une coopération entre la Banque mondiale et l'action communautaire contre les mines.
作为这种努力的一部分,国外交部长素拉杰·沙田
阁下以《渥太华公约》缔约方第五次会议主席的身份上月在哥伦比亚特区华盛顿会见了世界银行行长詹姆斯·沃尔芬森
,以讨论世界银行与排雷行动参与者之间的可能合作。
Dans ce document, le Président de la Réunion, S. E. M. Sarakiart Sathirathai, Ministre thaïlandais des affaires étrangères, a déclaré que pour mettre en oeuvre la Convention, chaque région se colletait avec des difficultés spécifiques et utilisait ses propres possibilités, de sorte qu'il fallait lancer des initiatives et prendre des mesures d'ordre régional pour bien faire comprendre que la solution du problème des mines antipersonnel était un processus de longue haleine, qui déboucherait sur la première conférence d'examen de la Convention.
第五次缔约国会议主席、国外交部长素拉杰·沙田
博士阁下在这份文件中申明,在执行《公约》方面,每个区域都遇到与众不同的挑战,并且都利用自己的能力,因此,必须采取区域举措,以便进一步认识到解决杀伤
员地雷问题是一个持续不断的过程,因此必须持续努力,直至举行《公约》的第一次审查会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动
成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Président : Je donne la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères du Royaume de Thaïlande.
主席(以法语发言):我现在请王国外交部长素拉杰·沙田
阁下发言。
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande.
主席(以英语发言):我现在请国外交部长素拉杰·沙田
先生阁下发言。
À cet égard, l'ASEAN appuie toujours la candidature de M. Surakiart Sathirathai au poste de Secrétaire général malgré le coup d'État survenu récemment en Thaïlande.
在此方面,东盟继续支持素拉杰·沙田先生作为下一届秘书长的候
人资格,尽管
国最近发生了政变。
La Société a été fondée en Octobre 2006, est une spécialité centrée Rongxian Citrus grandis, lancer la bambou société de produits de papier à utiliser.
本公司成立于2006年10月,是一家主营容县特产沙田柚,兼营竹木纸材的土特产经营公司。
Le Président par intérim (parle en russe) : Je donne la parole à S. E. M. Surakiart Sathirathai, Ministre des affaires étrangères du Royaume de la Thaïlande.
代理主席(以俄语发言):我现在请王国外交部长素拉杰·沙田
先生阁下发言。
Afin de faciliter la circulation lors de la prochaine de la route nationale, à Sha Tin Chung ligne à la bouche qui est l'emplacement de la station.
位于交通便利的国道旁边,往沙田方向行至涌口加油站位置即到。
M. Suthirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale.
沙田先生(
国)(以英语发言):主席先生,首先,允许我祝贺你当
第五十九届
议主席。
Parce que je suis un membre du Guangxi, à la maison du verger de Citrus grandis, petit kumquat, est fruits de saison, mais de bonne qualité et la demande du marché.
因为本人是广西人,自己家的果园的的沙田柚,小金桔,是季节性的水果,但质量好,市场需求量。
M. Sathirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Au nom du Gouvernement et du peuple thaïlandais, je voudrais, Monsieur le Président, vous présenter mes félicitations chaleureuses à l'occasion de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session.
沙田先生(
国)(以英语发言):阁下,我谨代表
国政府和人民就你当
第五十七届
议主席向你表示衷心祝贺。
M. Sathirathai (Thaïlande) (parle en anglais) : Avant tout, je voudrais m'associer à la communauté internationale pour rendre hommage à Sergio Vieira de Mello et à tous les membres du personnel des Nations Unies tués ou blessés lors de l'attentat terroriste perpétré contre le siège de l'Organisation des Nations Unies à Bagdad.
沙田先生(
国)(以英语发言):首先我要与国际社
一道,对已故的塞尔希奥·比埃拉·德梅洛先生以及在联合国巴格达总部遭受恐怖主义攻击中伤亡的所有联合国工作人员表示敬意。
Pour renforcer ses liens avec l'Afrique, la Thaïlande a participé pour la première fois au Sommet extraordinaire de l'Union africaine, en tant qu'invité du Burkina Faso, et en novembre M. Surakiart Sathirathai, le Ministre des affaires étrangères de la Thaïlande, participera au Sommet de la Francophonie, qui se tiendra aussi au Burkina Faso.
为加强与非洲的联系,国作为来宾首次参加了在布基纳法索召开的非洲联盟特别首脑
议,今年11月,
国外交部长素拉杰·沙田
还将出席同样在布基纳法索召开的法语国家首脑
议。
Dans le cadre de cette action, Son Excellence M. Surakiart Sathirathai, ministre des affaires étrangères thaïlandais, en sa qualité de Président de la Cinquième réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, a rencontré M. James Wolfensohn, Président de la Banque mondiale, à Washington, le mois dernier, pour étudier la possibilité d'une coopération entre la Banque mondiale et l'action communautaire contre les mines.
作为这种努力的一部分,国外交部长素拉杰·沙田
先生阁下以《渥太华公约》缔约方第五次
议主席的身份上月在哥伦比亚特区华盛顿
见了世界银行行长詹姆斯·沃尔芬森先生,以讨论世界银行与排雷行动参与者之间的可能合作。
Dans ce document, le Président de la Réunion, S. E. M. Sarakiart Sathirathai, Ministre thaïlandais des affaires étrangères, a déclaré que pour mettre en oeuvre la Convention, chaque région se colletait avec des difficultés spécifiques et utilisait ses propres possibilités, de sorte qu'il fallait lancer des initiatives et prendre des mesures d'ordre régional pour bien faire comprendre que la solution du problème des mines antipersonnel était un processus de longue haleine, qui déboucherait sur la première conférence d'examen de la Convention.
第五次缔约国议主席、
国外交部长素拉杰·沙田
博士阁下在这份文件中申明,在执行《公约》方面,每个区域都遇到与众不同的挑战,并且都利用自己的能力,因此,必须采取区域举措,以便进一步认识到解决杀伤人员地雷问题是一个持续不断的过程,因此必须持续努力,直至举行《公约》的第一次审查
议。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。