Une véritable compréhension des défis que chaque pays doit relever individuellement tend aussi à émerger.
对每个国家所面临挑战切实理解也在
。
Une véritable compréhension des défis que chaque pays doit relever individuellement tend aussi à émerger.
对每个国家所面临挑战切实理解也在
。
Une ville harmonieuse favorise l'unité dans la diversité.
谐
城市促进在多样性
统一。
Elles ne se décomposent pas naturellement et tendent à s'accumuler dans les biotes.
它们并不会自然分解,而且往往会在生物圈浓缩。
Comme elles sont relativement jeunes, elles continuent à évoluer et sont donc plus sujettes à des modifications tectoniques naturelles.
这里山区相对来说比较年轻,而且仍在
过程
;因此它们更容易受到地壳变动
影响。
À notre avis, celles-ci ont pour objectif de créer une culture de la communication au sein de l'Organisation.
我们认为这些建议目
是为了在本组织
一种沟通文化。
Souvent les avertissements ont contribué à créer un climat de peur et de panique au sein de la population civile.
这些警告往往助长了在平民人口惊恐
慌乱气氛。
Tout cela doit consolider la paix et la concorde ainsi que l'esprit de tolérance et de coopération dans la société.
我们期望这将使平与
谐得到加强,并在社会
宽容
相互
精神。
L'objectif de cette disposition juridique est d'institutionnaliser les recherches sur la condition féminine et les questions sexospécifiques dans les programmes d'étude.
这一法律规定目标是使妇女
性别研究在课程
制度。
En d'autres termes, elles connaissent mal les besoins sociaux, culturels, environnementaux et autres qui déterminent en partie les caractéristiques du produit final demandé.
换言之,它们往往不熟悉在最终产品过程
发挥
要作用
社会、文化、环境
类似需要。
Ma délégation espère que ces éléments nouveaux aideront à relancer les négociations multilatérales sur le désarmement, notamment à la Conférence du désarmement.
本国代表团希望,所有这些发展动态可在多边裁军谈判,尤其在本会议新
势头。
Dans cette section, les titulaires de mandats fournissent des exemples représentatifs de bonnes pratiques qu'ils ont recensées dans le cadre de leurs activités.
本节各任务执行人提供了一些在其活动
良好做法典型示例。
Je voudrais que l'Assemblée générale sache bien que, dans un souci de concision, je m'en tiendrai strictement aux grands points qui ont été retenus.
但是,我要向大会保证,为简短起见,我会紧扣在讨论各个要点。
L'Union reste convaincue que la position commune représente ainsi un document de fond autour duquel un consensus de la Conférence aurait pu être établi.
欧盟仍然深信这一共同立场是一份实质性文件,可以围绕这一共同立场在会议协商一致。
Cette responsabilité générale de l'économie inclut la sauvegarde de l'intérêt légitime de tous les citoyens qui est d'assurer l'efficience de la formation des salaires.
这种经济总责任包括捍卫一切公民在有效
工资
正当利益。
Le Gouvernement continuera à s'efforcer d'améliorer la situation en ce qui concerne la famille nucléaire, au sein de laquelle s'acquièrent les valeurs et comportements.
政府会继续致力于改善核心家庭单位这个领域,因为人们价值观
行为习惯是在家庭
。
Tous doivent se rassembler pour former, au sein de cette alliance, une opinion publique mondiale qui exige le respect de la dignité de tous.
所有这些人必须联合起来,在一个联盟一种世界公众舆论,要求
所有人
严。
Comme beaucoup d'autres, nos délégations sont déterminées à accroître leur participation dans le processus d'élaboration des résolutions et à assurer l'application des recommandations préalablement approuvées.
像很多其他代表团一样,我们三国代表团致力于加强我们在决议过程
参与以及我们对过去商定
建议
执行。
M. Guissé a ajouté que l'absence de justice dans ces deux situations différentes pouvait susciter dans la population une réaction d'hostilité en raison de l'impunité.
他还说,因为在这两种情况下,正义得不到伸张,在民众可
针对此类有罪不罚状况
敌对情绪。
Gift Center à Beijing, la publicité sous la forme d'exploitation à long terme, et ne pas adhérer à la nouvelle section des idéaux et des convictions.
北京张扬礼品心在长期经营
,并坚持不段创新
理想
信念。
La faune et la flore microscopiques ont été anéanties, la purification naturelle ne se fait plus et le bassin du fleuve est devenu une « zone morte ».
在河水多年
微动植物群已被破坏,自我净化过程已经停止,河床已被变
一个“死亡区”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une véritable compréhension des défis que chaque pays doit relever individuellement tend aussi à émerger.
对每个国家所面临挑战的切实理解也在形成中。
Une ville harmonieuse favorise l'unité dans la diversité.
谐的城市促进在多样性中形成统一。
Elles ne se décomposent pas naturellement et tendent à s'accumuler dans les biotes.
它们并不会自然分解,而且往往会在生物圈中形成浓缩。
Comme elles sont relativement jeunes, elles continuent à évoluer et sont donc plus sujettes à des modifications tectoniques naturelles.
里的山区相对来说比较年轻,而且仍在形成过程中;因此它们更容易受到地壳变动的影响。
À notre avis, celles-ci ont pour objectif de créer une culture de la communication au sein de l'Organisation.
我们认为些建议的目的是为了在本组织中形成一种沟通
。
Souvent les avertissements ont contribué à créer un climat de peur et de panique au sein de la population civile.
些警告往往助长了在平民人口中形成惊恐
慌乱气氛。
Tout cela doit consolider la paix et la concorde ainsi que l'esprit de tolérance et de coopération dans la société.
我们期望将使
平与
谐得到加强,并在社会中形成宽容
相互尊重的精神。
L'objectif de cette disposition juridique est d'institutionnaliser les recherches sur la condition féminine et les questions sexospécifiques dans les programmes d'étude.
一法律规定的目标是使
性别研究在课程中形成制度。
En d'autres termes, elles connaissent mal les besoins sociaux, culturels, environnementaux et autres qui déterminent en partie les caractéristiques du produit final demandé.
换言之,它们往往不熟悉在最终产品形成过程中发挥重要作用的社会、、环境
类似需要。
Ma délégation espère que ces éléments nouveaux aideront à relancer les négociations multilatérales sur le désarmement, notamment à la Conférence du désarmement.
本国代表团希望,所有些发展动态可在多边裁军谈判,尤其在本会议中形成新的势头。
Dans cette section, les titulaires de mandats fournissent des exemples représentatifs de bonnes pratiques qu'ils ont recensées dans le cadre de leurs activités.
本节中各任务执行人提供了一些在其活动中形成的良好做法典型示例。
Je voudrais que l'Assemblée générale sache bien que, dans un souci de concision, je m'en tiendrai strictement aux grands points qui ont été retenus.
但是,我要向大会保证,为简短起见,我会紧扣在讨论中形成的各个要点。
L'Union reste convaincue que la position commune représente ainsi un document de fond autour duquel un consensus de la Conférence aurait pu être établi.
欧盟仍然深信一共同立场是一份实质性
件,可以围绕
一共同立场在会议中形成协商一致。
Cette responsabilité générale de l'économie inclut la sauvegarde de l'intérêt légitime de tous les citoyens qui est d'assurer l'efficience de la formation des salaires.
种经济的总责任包括捍卫一切公民在有效的工资形成中的正当利益。
Le Gouvernement continuera à s'efforcer d'améliorer la situation en ce qui concerne la famille nucléaire, au sein de laquelle s'acquièrent les valeurs et comportements.
政府会继续致力于改善核心家庭单位个领域,因为人们的价值观
行为习惯是在家庭中形成的。
Tous doivent se rassembler pour former, au sein de cette alliance, une opinion publique mondiale qui exige le respect de la dignité de tous.
所有些人必须联合起来,在一个联盟中形成一种世界公众舆论,要求尊重所有人的尊严。
Comme beaucoup d'autres, nos délégations sont déterminées à accroître leur participation dans le processus d'élaboration des résolutions et à assurer l'application des recommandations préalablement approuvées.
像很多其他代表团一样,我们三国代表团致力于加强我们在决议形成过程中的参与以及我们对过去商定的建议的执行。
M. Guissé a ajouté que l'absence de justice dans ces deux situations différentes pouvait susciter dans la population une réaction d'hostilité en raison de l'impunité.
他还说,因为在两种情况下,正义得不到伸张,在民众中可形成针对此类有罪不罚状况的敌对情绪。
Gift Center à Beijing, la publicité sous la forme d'exploitation à long terme, et ne pas adhérer à la nouvelle section des idéaux et des convictions.
北京张扬礼品中心在长期经营中形成的,并坚持不段创新的理想信念。
La faune et la flore microscopiques ont été anéanties, la purification naturelle ne se fait plus et le bassin du fleuve est devenu une « zone morte ».
在河水中多年形成的微动植物群已被破坏,自我净过程已经停止,河床已被变成一个“死亡区”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une véritable compréhension des défis que chaque pays doit relever individuellement tend aussi à émerger.
对每个国家所面临挑战的切实理解也在形成中。
Une ville harmonieuse favorise l'unité dans la diversité.
谐的城市促进在多样性中形成统一。
Elles ne se décomposent pas naturellement et tendent à s'accumuler dans les biotes.
它并不会自然分解,而且往往会在生物圈中形成浓缩。
Comme elles sont relativement jeunes, elles continuent à évoluer et sont donc plus sujettes à des modifications tectoniques naturelles.
这里的山区相对来说比较年轻,而且仍在形成过程中;因此它易受到地壳变动的影响。
À notre avis, celles-ci ont pour objectif de créer une culture de la communication au sein de l'Organisation.
我认为这些建议的目的是为了在本组织中形成一种沟通文化。
Souvent les avertissements ont contribué à créer un climat de peur et de panique au sein de la population civile.
这些警告往往助长了在平民人口中形成惊恐慌乱气氛。
Tout cela doit consolider la paix et la concorde ainsi que l'esprit de tolérance et de coopération dans la société.
我期望这将使
平与
谐得到加强,并在社会中形成宽
相互尊重的精神。
L'objectif de cette disposition juridique est d'institutionnaliser les recherches sur la condition féminine et les questions sexospécifiques dans les programmes d'étude.
这一法律规定的目标是使妇女性别研究在课程中形成制度。
En d'autres termes, elles connaissent mal les besoins sociaux, culturels, environnementaux et autres qui déterminent en partie les caractéristiques du produit final demandé.
换言之,它往往不熟悉在最终产品形成过程中发挥重
的社会、文化、环境
类似需
。
Ma délégation espère que ces éléments nouveaux aideront à relancer les négociations multilatérales sur le désarmement, notamment à la Conférence du désarmement.
本国代表团希望,所有这些发展动态可在多边裁军谈判,尤其在本会议中形成新的势头。
Dans cette section, les titulaires de mandats fournissent des exemples représentatifs de bonnes pratiques qu'ils ont recensées dans le cadre de leurs activités.
本节中各任务执行人提供了一些在其活动中形成的良好做法典型示例。
Je voudrais que l'Assemblée générale sache bien que, dans un souci de concision, je m'en tiendrai strictement aux grands points qui ont été retenus.
但是,我向大会保证,为简短起见,我会紧扣在讨论中形成的各个
点。
L'Union reste convaincue que la position commune représente ainsi un document de fond autour duquel un consensus de la Conférence aurait pu être établi.
欧盟仍然深信这一共同立场是一份实质性文件,可以围绕这一共同立场在会议中形成协商一致。
Cette responsabilité générale de l'économie inclut la sauvegarde de l'intérêt légitime de tous les citoyens qui est d'assurer l'efficience de la formation des salaires.
这种经济的总责任包括捍卫一切公民在有效的工资形成中的正当利益。
Le Gouvernement continuera à s'efforcer d'améliorer la situation en ce qui concerne la famille nucléaire, au sein de laquelle s'acquièrent les valeurs et comportements.
政府会继续致力于改善核心家庭单位这个领域,因为人的价值观
行为习惯是在家庭中形成的。
Tous doivent se rassembler pour former, au sein de cette alliance, une opinion publique mondiale qui exige le respect de la dignité de tous.
所有这些人必须联合起来,在一个联盟中形成一种世界公众舆论,求尊重所有人的尊严。
Comme beaucoup d'autres, nos délégations sont déterminées à accroître leur participation dans le processus d'élaboration des résolutions et à assurer l'application des recommandations préalablement approuvées.
像很多其他代表团一样,我三国代表团致力于加强我
在决议形成过程中的参与以及我
对过去商定的建议的执行。
M. Guissé a ajouté que l'absence de justice dans ces deux situations différentes pouvait susciter dans la population une réaction d'hostilité en raison de l'impunité.
他还说,因为在这两种情况下,正义得不到伸张,在民众中可形成针对此类有罪不罚状况的敌对情绪。
Gift Center à Beijing, la publicité sous la forme d'exploitation à long terme, et ne pas adhérer à la nouvelle section des idéaux et des convictions.
北京张扬礼品中心在长期经营中形成的,并坚持不段创新的理想信念。
La faune et la flore microscopiques ont été anéanties, la purification naturelle ne se fait plus et le bassin du fleuve est devenu une « zone morte ».
在河水中多年形成的微动植物群已被破坏,自我净化过程已经停止,河床已被变成一个“死亡区”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Une véritable compréhension des défis que chaque pays doit relever individuellement tend aussi à émerger.
对每个国家所面临挑战切实
在形
中。
Une ville harmonieuse favorise l'unité dans la diversité.
谐
城市促进在多样性中形
统一。
Elles ne se décomposent pas naturellement et tendent à s'accumuler dans les biotes.
它们并不会自然分,而且往往会在生物圈中形
浓缩。
Comme elles sont relativement jeunes, elles continuent à évoluer et sont donc plus sujettes à des modifications tectoniques naturelles.
这里山区相对来说比较年轻,而且仍在形
过程中;因此它们更容易受到地壳变动
影响。
À notre avis, celles-ci ont pour objectif de créer une culture de la communication au sein de l'Organisation.
我们认为这些建议目
是为了在本组织中形
一种沟通文化。
Souvent les avertissements ont contribué à créer un climat de peur et de panique au sein de la population civile.
这些警告往往助长了在平民人口中形惊恐
慌乱气氛。
Tout cela doit consolider la paix et la concorde ainsi que l'esprit de tolérance et de coopération dans la société.
我们期望这将使平与
谐得到加强,并在社会中形
宽容
相互尊重
精神。
L'objectif de cette disposition juridique est d'institutionnaliser les recherches sur la condition féminine et les questions sexospécifiques dans les programmes d'étude.
这一法律规定目标是使妇女
性别研究在课程中形
制度。
En d'autres termes, elles connaissent mal les besoins sociaux, culturels, environnementaux et autres qui déterminent en partie les caractéristiques du produit final demandé.
换言之,它们往往不熟悉在最终产品形过程中发挥重要作用
社会、文化、环境
类似需要。
Ma délégation espère que ces éléments nouveaux aideront à relancer les négociations multilatérales sur le désarmement, notamment à la Conférence du désarmement.
本国代表团希望,所有这些发展动态可在多边裁军谈判,尤其在本会议中形新
势头。
Dans cette section, les titulaires de mandats fournissent des exemples représentatifs de bonnes pratiques qu'ils ont recensées dans le cadre de leurs activités.
本节中各任务执行人提供了一些在其活动中形好做法典型示例。
Je voudrais que l'Assemblée générale sache bien que, dans un souci de concision, je m'en tiendrai strictement aux grands points qui ont été retenus.
但是,我要向大会保证,为简短起见,我会紧扣在讨论中形各个要点。
L'Union reste convaincue que la position commune représente ainsi un document de fond autour duquel un consensus de la Conférence aurait pu être établi.
欧盟仍然深信这一共同立场是一份实质性文件,可以围绕这一共同立场在会议中形协商一致。
Cette responsabilité générale de l'économie inclut la sauvegarde de l'intérêt légitime de tous les citoyens qui est d'assurer l'efficience de la formation des salaires.
这种经济总责任包括捍卫一切公民在有效
工资形
中
正当利益。
Le Gouvernement continuera à s'efforcer d'améliorer la situation en ce qui concerne la famille nucléaire, au sein de laquelle s'acquièrent les valeurs et comportements.
政府会继续致力于改善核心家庭单位这个领域,因为人们价值观
行为习惯是在家庭中形
。
Tous doivent se rassembler pour former, au sein de cette alliance, une opinion publique mondiale qui exige le respect de la dignité de tous.
所有这些人必须联合起来,在一个联盟中形一种世界公众舆论,要求尊重所有人
尊严。
Comme beaucoup d'autres, nos délégations sont déterminées à accroître leur participation dans le processus d'élaboration des résolutions et à assurer l'application des recommandations préalablement approuvées.
像很多其他代表团一样,我们三国代表团致力于加强我们在决议形过程中
参与以及我们对过去商定
建议
执行。
M. Guissé a ajouté que l'absence de justice dans ces deux situations différentes pouvait susciter dans la population une réaction d'hostilité en raison de l'impunité.
他还说,因为在这两种情况下,正义得不到伸张,在民众中可形针对此类有罪不罚状况
敌对情绪。
Gift Center à Beijing, la publicité sous la forme d'exploitation à long terme, et ne pas adhérer à la nouvelle section des idéaux et des convictions.
北京张扬礼品中心在长期经营中形,并坚持不段创新
想
信念。
La faune et la flore microscopiques ont été anéanties, la purification naturelle ne se fait plus et le bassin du fleuve est devenu une « zone morte ».
在河水中多年形微动植物群已被破坏,自我净化过程已经停止,河床已被变
一个“死亡区”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une véritable compréhension des défis que chaque pays doit relever individuellement tend aussi à émerger.
对每个国家所面临挑战的切实理解也在形成中。
Une ville harmonieuse favorise l'unité dans la diversité.
谐的城市促进在多样性中形成统一。
Elles ne se décomposent pas naturellement et tendent à s'accumuler dans les biotes.
它们并不会自然分解,往往会在生物圈中形成浓缩。
Comme elles sont relativement jeunes, elles continuent à évoluer et sont donc plus sujettes à des modifications tectoniques naturelles.
这里的山区相对来说比较年,
仍在形成过程中;因此它们更容易受到地壳变动的影响。
À notre avis, celles-ci ont pour objectif de créer une culture de la communication au sein de l'Organisation.
我们认为这些建议的目的是为了在组织中形成一种沟通文化。
Souvent les avertissements ont contribué à créer un climat de peur et de panique au sein de la population civile.
这些警告往往助长了在平民人口中形成惊恐慌乱气氛。
Tout cela doit consolider la paix et la concorde ainsi que l'esprit de tolérance et de coopération dans la société.
我们期望这将使平与
谐得到加强,并在社会中形成宽容
相互尊重的精神。
L'objectif de cette disposition juridique est d'institutionnaliser les recherches sur la condition féminine et les questions sexospécifiques dans les programmes d'étude.
这一法律规定的目标是使妇女性别研究在课程中形成制度。
En d'autres termes, elles connaissent mal les besoins sociaux, culturels, environnementaux et autres qui déterminent en partie les caractéristiques du produit final demandé.
换言之,它们往往不熟悉在最终产品形成过程中发挥重作用的社会、文化、环境
类似
。
Ma délégation espère que ces éléments nouveaux aideront à relancer les négociations multilatérales sur le désarmement, notamment à la Conférence du désarmement.
国代表团希望,所有这些发展动态可在多边裁军谈判,尤其在
会议中形成新的势头。
Dans cette section, les titulaires de mandats fournissent des exemples représentatifs de bonnes pratiques qu'ils ont recensées dans le cadre de leurs activités.
节中各任务执行人提供了一些在其活动中形成的良好做法典型示例。
Je voudrais que l'Assemblée générale sache bien que, dans un souci de concision, je m'en tiendrai strictement aux grands points qui ont été retenus.
但是,我向大会保证,为简短起见,我会紧扣在讨论中形成的各个
点。
L'Union reste convaincue que la position commune représente ainsi un document de fond autour duquel un consensus de la Conférence aurait pu être établi.
欧盟仍然深信这一共同立场是一份实质性文件,可以围绕这一共同立场在会议中形成协商一致。
Cette responsabilité générale de l'économie inclut la sauvegarde de l'intérêt légitime de tous les citoyens qui est d'assurer l'efficience de la formation des salaires.
这种经济的总责任包括捍卫一切公民在有效的工资形成中的正当利益。
Le Gouvernement continuera à s'efforcer d'améliorer la situation en ce qui concerne la famille nucléaire, au sein de laquelle s'acquièrent les valeurs et comportements.
政府会继续致力于改善核心家庭单位这个领域,因为人们的价值观行为习惯是在家庭中形成的。
Tous doivent se rassembler pour former, au sein de cette alliance, une opinion publique mondiale qui exige le respect de la dignité de tous.
所有这些人必须联合起来,在一个联盟中形成一种世界公众舆论,求尊重所有人的尊严。
Comme beaucoup d'autres, nos délégations sont déterminées à accroître leur participation dans le processus d'élaboration des résolutions et à assurer l'application des recommandations préalablement approuvées.
像很多其他代表团一样,我们三国代表团致力于加强我们在决议形成过程中的参与以及我们对过去商定的建议的执行。
M. Guissé a ajouté que l'absence de justice dans ces deux situations différentes pouvait susciter dans la population une réaction d'hostilité en raison de l'impunité.
他还说,因为在这两种情况下,正义得不到伸张,在民众中可形成针对此类有罪不罚状况的敌对情绪。
Gift Center à Beijing, la publicité sous la forme d'exploitation à long terme, et ne pas adhérer à la nouvelle section des idéaux et des convictions.
北京张扬礼品中心在长期经营中形成的,并坚持不段创新的理想信念。
La faune et la flore microscopiques ont été anéanties, la purification naturelle ne se fait plus et le bassin du fleuve est devenu une « zone morte ».
在河水中多年形成的微动植物群已被破坏,自我净化过程已经停止,河床已被变成一个“死亡区”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une véritable compréhension des défis que chaque pays doit relever individuellement tend aussi à émerger.
对每个国家所面临挑战的切实理解也在形成中。
Une ville harmonieuse favorise l'unité dans la diversité.
谐的城市促进在多样性中形成统一。
Elles ne se décomposent pas naturellement et tendent à s'accumuler dans les biotes.
它们并不会自然分解,而且往往会在生物圈中形成浓缩。
Comme elles sont relativement jeunes, elles continuent à évoluer et sont donc plus sujettes à des modifications tectoniques naturelles.
这里的山区相对来说比较年轻,而且仍在形成过程中;因此它们更易受到地壳变动的影响。
À notre avis, celles-ci ont pour objectif de créer une culture de la communication au sein de l'Organisation.
我们认为这些建议的目的是为了在本组织中形成一种沟通文化。
Souvent les avertissements ont contribué à créer un climat de peur et de panique au sein de la population civile.
这些警告往往助长了在平民人口中形成惊恐气氛。
Tout cela doit consolider la paix et la concorde ainsi que l'esprit de tolérance et de coopération dans la société.
我们期望这将使平与
谐得到加强,并在社会中形成
相互尊重的精神。
L'objectif de cette disposition juridique est d'institutionnaliser les recherches sur la condition féminine et les questions sexospécifiques dans les programmes d'étude.
这一法律规定的目标是使妇女性别研究在课程中形成制度。
En d'autres termes, elles connaissent mal les besoins sociaux, culturels, environnementaux et autres qui déterminent en partie les caractéristiques du produit final demandé.
换言之,它们往往不熟悉在最终产品形成过程中发挥重要作用的社会、文化、环境类似需要。
Ma délégation espère que ces éléments nouveaux aideront à relancer les négociations multilatérales sur le désarmement, notamment à la Conférence du désarmement.
本国代表团希望,所有这些发展动态可在多边裁军谈判,尤其在本会议中形成新的势头。
Dans cette section, les titulaires de mandats fournissent des exemples représentatifs de bonnes pratiques qu'ils ont recensées dans le cadre de leurs activités.
本节中各任务执行人提供了一些在其活动中形成的良好做法典型示例。
Je voudrais que l'Assemblée générale sache bien que, dans un souci de concision, je m'en tiendrai strictement aux grands points qui ont été retenus.
但是,我要向大会保证,为简短起见,我会紧扣在讨论中形成的各个要点。
L'Union reste convaincue que la position commune représente ainsi un document de fond autour duquel un consensus de la Conférence aurait pu être établi.
欧盟仍然深信这一共同立场是一份实质性文件,可以围绕这一共同立场在会议中形成协商一致。
Cette responsabilité générale de l'économie inclut la sauvegarde de l'intérêt légitime de tous les citoyens qui est d'assurer l'efficience de la formation des salaires.
这种经济的总责任包括捍卫一切公民在有效的工资形成中的正当利益。
Le Gouvernement continuera à s'efforcer d'améliorer la situation en ce qui concerne la famille nucléaire, au sein de laquelle s'acquièrent les valeurs et comportements.
政府会继续致力于改善核心家庭单位这个领域,因为人们的价值观行为习惯是在家庭中形成的。
Tous doivent se rassembler pour former, au sein de cette alliance, une opinion publique mondiale qui exige le respect de la dignité de tous.
所有这些人必须联合起来,在一个联盟中形成一种世界公众舆论,要求尊重所有人的尊严。
Comme beaucoup d'autres, nos délégations sont déterminées à accroître leur participation dans le processus d'élaboration des résolutions et à assurer l'application des recommandations préalablement approuvées.
像很多其他代表团一样,我们三国代表团致力于加强我们在决议形成过程中的参与以及我们对过去商定的建议的执行。
M. Guissé a ajouté que l'absence de justice dans ces deux situations différentes pouvait susciter dans la population une réaction d'hostilité en raison de l'impunité.
他还说,因为在这两种情况下,正义得不到伸张,在民众中可形成针对此类有罪不罚状况的敌对情绪。
Gift Center à Beijing, la publicité sous la forme d'exploitation à long terme, et ne pas adhérer à la nouvelle section des idéaux et des convictions.
北京张扬礼品中心在长期经营中形成的,并坚持不段创新的理想信念。
La faune et la flore microscopiques ont été anéanties, la purification naturelle ne se fait plus et le bassin du fleuve est devenu une « zone morte ».
在河水中多年形成的微动植物群已被破坏,自我净化过程已经停止,河床已被变成一个“死亡区”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une véritable compréhension des défis que chaque pays doit relever individuellement tend aussi à émerger.
对每个国家所面临挑战的切实理解也在形成中。
Une ville harmonieuse favorise l'unité dans la diversité.
谐的城市促进在多样性中形成统一。
Elles ne se décomposent pas naturellement et tendent à s'accumuler dans les biotes.
它们并不会自然分解,而且往往会在生物圈中形成浓缩。
Comme elles sont relativement jeunes, elles continuent à évoluer et sont donc plus sujettes à des modifications tectoniques naturelles.
里的山区相对来说比较年轻,而且仍在形成过程中;因此它们更容易受到地壳变动的影响。
À notre avis, celles-ci ont pour objectif de créer une culture de la communication au sein de l'Organisation.
我们认为建议的目的
为了在本组织中形成一种沟通文化。
Souvent les avertissements ont contribué à créer un climat de peur et de panique au sein de la population civile.
告往往助长了在平民人口中形成惊恐
慌乱气氛。
Tout cela doit consolider la paix et la concorde ainsi que l'esprit de tolérance et de coopération dans la société.
我们期望将
平与
谐得到加强,并在社会中形成宽容
相互尊重的精神。
L'objectif de cette disposition juridique est d'institutionnaliser les recherches sur la condition féminine et les questions sexospécifiques dans les programmes d'étude.
一法律规定的目标
女
性别研究在课程中形成制度。
En d'autres termes, elles connaissent mal les besoins sociaux, culturels, environnementaux et autres qui déterminent en partie les caractéristiques du produit final demandé.
换言之,它们往往不熟悉在最终产品形成过程中发挥重要作用的社会、文化、环境类似需要。
Ma délégation espère que ces éléments nouveaux aideront à relancer les négociations multilatérales sur le désarmement, notamment à la Conférence du désarmement.
本国代表团希望,所有发展动态可在多边裁军谈判,尤其在本会议中形成新的势头。
Dans cette section, les titulaires de mandats fournissent des exemples représentatifs de bonnes pratiques qu'ils ont recensées dans le cadre de leurs activités.
本节中各任务执行人提供了一在其活动中形成的良好做法典型示例。
Je voudrais que l'Assemblée générale sache bien que, dans un souci de concision, je m'en tiendrai strictement aux grands points qui ont été retenus.
但,我要向大会保证,为简短起见,我会紧扣在讨论中形成的各个要点。
L'Union reste convaincue que la position commune représente ainsi un document de fond autour duquel un consensus de la Conférence aurait pu être établi.
欧盟仍然深信一共同立场
一份实质性文件,可以围绕
一共同立场在会议中形成协商一致。
Cette responsabilité générale de l'économie inclut la sauvegarde de l'intérêt légitime de tous les citoyens qui est d'assurer l'efficience de la formation des salaires.
种经济的总责任包括捍卫一切公民在有效的工资形成中的正当利益。
Le Gouvernement continuera à s'efforcer d'améliorer la situation en ce qui concerne la famille nucléaire, au sein de laquelle s'acquièrent les valeurs et comportements.
政府会继续致力于改善核心家庭单位个领域,因为人们的价值观
行为习惯
在家庭中形成的。
Tous doivent se rassembler pour former, au sein de cette alliance, une opinion publique mondiale qui exige le respect de la dignité de tous.
所有人必须联合起来,在一个联盟中形成一种世界公众舆论,要求尊重所有人的尊严。
Comme beaucoup d'autres, nos délégations sont déterminées à accroître leur participation dans le processus d'élaboration des résolutions et à assurer l'application des recommandations préalablement approuvées.
像很多其他代表团一样,我们三国代表团致力于加强我们在决议形成过程中的参与以及我们对过去商定的建议的执行。
M. Guissé a ajouté que l'absence de justice dans ces deux situations différentes pouvait susciter dans la population une réaction d'hostilité en raison de l'impunité.
他还说,因为在两种情况下,正义得不到伸张,在民众中可形成针对此类有罪不罚状况的敌对情绪。
Gift Center à Beijing, la publicité sous la forme d'exploitation à long terme, et ne pas adhérer à la nouvelle section des idéaux et des convictions.
北京张扬礼品中心在长期经营中形成的,并坚持不段创新的理想信念。
La faune et la flore microscopiques ont été anéanties, la purification naturelle ne se fait plus et le bassin du fleuve est devenu une « zone morte ».
在河水中多年形成的微动植物群已被破坏,自我净化过程已经停止,河床已被变成一个“死亡区”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une véritable compréhension des défis que chaque pays doit relever individuellement tend aussi à émerger.
对每个国家所面临挑战的切实理解也在成
。
Une ville harmonieuse favorise l'unité dans la diversité.
谐的城市促进在多样性
成统一。
Elles ne se décomposent pas naturellement et tendent à s'accumuler dans les biotes.
它并不
自然分解,而且往往
在生物圈
成浓缩。
Comme elles sont relativement jeunes, elles continuent à évoluer et sont donc plus sujettes à des modifications tectoniques naturelles.
这里的山区相对来说比较年轻,而且仍在成过程
;因此它
更容易受到地壳变动的影响。
À notre avis, celles-ci ont pour objectif de créer une culture de la communication au sein de l'Organisation.
认为这些建议的目的是为了在本组织
成一种沟通文化。
Souvent les avertissements ont contribué à créer un climat de peur et de panique au sein de la population civile.
这些警告往往助长了在平民人口成惊恐
慌乱气
。
Tout cela doit consolider la paix et la concorde ainsi que l'esprit de tolérance et de coopération dans la société.
期望这将使
平与
谐得到加强,并在社
成宽容
相互尊重的精神。
L'objectif de cette disposition juridique est d'institutionnaliser les recherches sur la condition féminine et les questions sexospécifiques dans les programmes d'étude.
这一法律规定的目标是使妇女性别研究在课程
成制度。
En d'autres termes, elles connaissent mal les besoins sociaux, culturels, environnementaux et autres qui déterminent en partie les caractéristiques du produit final demandé.
换言之,它往往不熟悉在最终产品
成过程
发挥重要作用的社
、文化、环境
类似需要。
Ma délégation espère que ces éléments nouveaux aideront à relancer les négociations multilatérales sur le désarmement, notamment à la Conférence du désarmement.
本国代表团希望,所有这些发展动态可在多边裁军谈判,尤其在本议
成新的势头。
Dans cette section, les titulaires de mandats fournissent des exemples représentatifs de bonnes pratiques qu'ils ont recensées dans le cadre de leurs activités.
本节各任务执行人提供了一些在其活动
成的良好做法典型示例。
Je voudrais que l'Assemblée générale sache bien que, dans un souci de concision, je m'en tiendrai strictement aux grands points qui ont été retenus.
但是,要向大
保证,为简短起见,
紧扣在讨论
成的各个要点。
L'Union reste convaincue que la position commune représente ainsi un document de fond autour duquel un consensus de la Conférence aurait pu être établi.
欧盟仍然深信这一共同立场是一份实质性文件,可以围绕这一共同立场在议
成协商一致。
Cette responsabilité générale de l'économie inclut la sauvegarde de l'intérêt légitime de tous les citoyens qui est d'assurer l'efficience de la formation des salaires.
这种经济的总责任包括捍卫一切公民在有效的工资成
的正当利益。
Le Gouvernement continuera à s'efforcer d'améliorer la situation en ce qui concerne la famille nucléaire, au sein de laquelle s'acquièrent les valeurs et comportements.
政府继续致力于改善核心家庭单位这个领域,因为人
的价值观
行为习惯是在家庭
成的。
Tous doivent se rassembler pour former, au sein de cette alliance, une opinion publique mondiale qui exige le respect de la dignité de tous.
所有这些人必须联合起来,在一个联盟成一种世界公众舆论,要求尊重所有人的尊严。
Comme beaucoup d'autres, nos délégations sont déterminées à accroître leur participation dans le processus d'élaboration des résolutions et à assurer l'application des recommandations préalablement approuvées.
像很多其他代表团一样,三国代表团致力于加强
在决议
成过程
的参与以及
对过去商定的建议的执行。
M. Guissé a ajouté que l'absence de justice dans ces deux situations différentes pouvait susciter dans la population une réaction d'hostilité en raison de l'impunité.
他还说,因为在这两种情况下,正义得不到伸张,在民众可
成针对此类有罪不罚状况的敌对情绪。
Gift Center à Beijing, la publicité sous la forme d'exploitation à long terme, et ne pas adhérer à la nouvelle section des idéaux et des convictions.
北京张扬礼品心在长期经营
成的,并坚持不段创新的理想
信念。
La faune et la flore microscopiques ont été anéanties, la purification naturelle ne se fait plus et le bassin du fleuve est devenu une « zone morte ».
在河水多年
成的微动植物群已被破坏,自
净化过程已经停止,河床已被变成一个“死亡区”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Une véritable compréhension des défis que chaque pays doit relever individuellement tend aussi à émerger.
对每个家所面临挑战的切实理解也在形成中。
Une ville harmonieuse favorise l'unité dans la diversité.
谐的城市促进在多样性中形成统一。
Elles ne se décomposent pas naturellement et tendent à s'accumuler dans les biotes.
它们并不会自然分解,而且往往会在生物圈中形成浓缩。
Comme elles sont relativement jeunes, elles continuent à évoluer et sont donc plus sujettes à des modifications tectoniques naturelles.
这里的山区相对来说比,而且仍在形成过程中;因此它们更容易受到地壳变动的影响。
À notre avis, celles-ci ont pour objectif de créer une culture de la communication au sein de l'Organisation.
我们认为这些建议的目的是为了在组织中形成一种沟通文化。
Souvent les avertissements ont contribué à créer un climat de peur et de panique au sein de la population civile.
这些警告往往助长了在平民人口中形成惊恐慌乱气氛。
Tout cela doit consolider la paix et la concorde ainsi que l'esprit de tolérance et de coopération dans la société.
我们期望这将使平与
谐得到加强,并在社会中形成宽容
相互尊重的精神。
L'objectif de cette disposition juridique est d'institutionnaliser les recherches sur la condition féminine et les questions sexospécifiques dans les programmes d'étude.
这一法律规定的目标是使妇女性别研究在课程中形成制度。
En d'autres termes, elles connaissent mal les besoins sociaux, culturels, environnementaux et autres qui déterminent en partie les caractéristiques du produit final demandé.
换言之,它们往往不熟悉在最终产品形成过程中发挥重要作用的社会、文化、环境类似需要。
Ma délégation espère que ces éléments nouveaux aideront à relancer les négociations multilatérales sur le désarmement, notamment à la Conférence du désarmement.
表团希望,所有这些发展动态可在多边裁军谈判,尤其在
会议中形成新的势头。
Dans cette section, les titulaires de mandats fournissent des exemples représentatifs de bonnes pratiques qu'ils ont recensées dans le cadre de leurs activités.
节中各任务执行人提供了一些在其活动中形成的良好做法典型示例。
Je voudrais que l'Assemblée générale sache bien que, dans un souci de concision, je m'en tiendrai strictement aux grands points qui ont été retenus.
但是,我要向大会保证,为简短起见,我会紧扣在讨论中形成的各个要点。
L'Union reste convaincue que la position commune représente ainsi un document de fond autour duquel un consensus de la Conférence aurait pu être établi.
欧盟仍然深信这一共同立场是一份实质性文件,可以围绕这一共同立场在会议中形成协商一致。
Cette responsabilité générale de l'économie inclut la sauvegarde de l'intérêt légitime de tous les citoyens qui est d'assurer l'efficience de la formation des salaires.
这种经济的总责任包括捍卫一切公民在有效的工资形成中的正当利益。
Le Gouvernement continuera à s'efforcer d'améliorer la situation en ce qui concerne la famille nucléaire, au sein de laquelle s'acquièrent les valeurs et comportements.
政府会继续致力于改善核心家庭单位这个领域,因为人们的价值观行为习惯是在家庭中形成的。
Tous doivent se rassembler pour former, au sein de cette alliance, une opinion publique mondiale qui exige le respect de la dignité de tous.
所有这些人必须联合起来,在一个联盟中形成一种世界公众舆论,要求尊重所有人的尊严。
Comme beaucoup d'autres, nos délégations sont déterminées à accroître leur participation dans le processus d'élaboration des résolutions et à assurer l'application des recommandations préalablement approuvées.
像很多其他表团一样,我们三
表团致力于加强我们在决议形成过程中的参与以及我们对过去商定的建议的执行。
M. Guissé a ajouté que l'absence de justice dans ces deux situations différentes pouvait susciter dans la population une réaction d'hostilité en raison de l'impunité.
他还说,因为在这两种情况下,正义得不到伸张,在民众中可形成针对此类有罪不罚状况的敌对情绪。
Gift Center à Beijing, la publicité sous la forme d'exploitation à long terme, et ne pas adhérer à la nouvelle section des idéaux et des convictions.
北京张扬礼品中心在长期经营中形成的,并坚持不段创新的理想信念。
La faune et la flore microscopiques ont été anéanties, la purification naturelle ne se fait plus et le bassin du fleuve est devenu une « zone morte ».
在河水中多形成的微动植物群已被破坏,自我净化过程已经停止,河床已被变成一个“死亡区”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。