La situación en la Faja de Gaza en particular sigue siendo crítica.
尤其是加沙地带局势仍然十分严峻。
束,把,捆,扎;[pl.] 襁褓
欧 路 软 件La situación en la Faja de Gaza en particular sigue siendo crítica.
尤其是加沙地带局势仍然十分严峻。
La situación humanitaria también sigue empeorando ya que la Potencia ocupante ha tomado medidas para “acordonar” completamente la Faja de Gaza.
占领国采取措施完全“封锁”加沙地带,使得人道主义局势继续恶化。
La mayoría de los civiles fallecidos en las últimas semanas fueron asesinados por las fuerzas de ocupación en la Faja de Gaza.
最近几个星期被杀害绝大多数平
都是死于加沙地带占领军手下。
El territorio palestino ocupado tiene una población de 3,8 millones (2,4 millones en la Ribera Occidental y 1,4 millones en la Faja de Gaza).
被占领土有380万人口(240万在西岸,140万在加沙地带)。
El desmantelamiento de asentamientos judíos en partes de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, realizado como resultado de la presión internacional, es un acontecimiento positivo.
迫于国际压力而拆除西岸部分地区和加沙地带犹太人定居点是值得欢迎
一步。
La terminación del control israelí sobre la Faja de Gaza permitió a la Autoridad Palestina asumir la responsabilidad con respecto al bienestar de sus ciudadanos mediante el desarrollo económico, social e institucional.
以色列对加沙地带控制结束,使得巴勒斯坦权力机构
够通过经济、社会和制度发展,承担其公
福祉
责任。
Pasan de contrabando los billetes de Kenya a Somalia, en fajos ocultos en cajas, que son transportadas en viejos autobuses de Nairobi a Garissa y Liboi, en Kenya, y luego a Dhoobley, en Somalia.
他们将假币成捆打包,藏在箱内,用旧公共汽车从肯尼亚走私进入索马里,行车路线是从肯尼亚内罗毕到Garissa和Liboi,然后运到索马里
Dhoobley。
Se debe establecer un paso seguro entre la Faja de Gaza y la Ribera Occidental, y eliminarse todas las restricciones impuestas a la circulación de palestinos y de bienes dentro del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental.
必须在加沙和地带和西岸之间建立安全通道,必须取消对包括东耶路撒冷在内被占领巴勒斯坦领土内巴勒斯坦人员和货物流动
一切限制必须取消。
Subraya que Israel sigue siendo la Potencia ocupante en la Faja de Gaza, ya que continúan manteniendo el control efectivo sobre la tierra, el aire y el mar alrededor de la Faja.
他强调,既然以色列保持着对加沙地带四周陆、海、空实际控制,以色列就依然是该地带
占领国。
En segundo lugar, se observa un aumento del número de refugiados en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. En los países vecinos se produce una situación análoga, y esto constituye una carga adicional para el OOPS.
第二,报告指出,西岸和加沙地带数量明显增加,一些相邻国家
况也是如此,使近东救济工程处不堪重负。
En la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza los colabores y las instituciones del OOPS gozan de una inmunidad especial, y por esta razón las organizaciones terroristas utilizan esas instalaciones como lugares donde pueden refugiarse y recibir cobijo.
近东救济工程处工作人员和机构在西岸和加沙地带享有特别
豁免权,所以恐怖主义组织可以利用他们
设施作为藏匿地点和避
所。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题希望,但这一希望却是短暂
,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策
继续而破灭了。
Malasia está profundamente preocupada por las consecuencias de la práctica israelí de bloquear los poblados e implantar el toque de queda, crear zonas militares cerradas y obstáculos al desempeño de la actividad humanitaria en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza.
以色列封锁居点和实行宵禁,建立封闭
军事区域,妨碍在西岸和加沙地带进行人道主义活动,马来西亚对这些作法深感忧虑。
Señaló que al retirarse de la Faja de Gaza y poner fin al régimen militar allí, “el Estado de Israel demostró que está dispuesto a hacer concesiones dolorosas a fin de resolver el conflicto con los palestinos”. De cara al futuro, el Primer Ministro añadió
他说,通过撤出加沙地带,结束那里军法,“以色列国向世人证明了,它是愿意为解决与巴勒斯坦人
冲突而作出痛苦
让步
”。
Con respecto a la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza, dice que, aunque cualquier retirada es positiva, hablando en forma realista el costo humano de 38 años de ocupación ha sido alto, y la situación actual, que se caracteriza por la falta de infraestructura, servicios sociales y perspectivas económicas, es catas-trófica.
对于以色列单方面撤离加沙地带,她说,尽管任何撤离都是积极,但现实地说,38年占领造成了很高
人力成本,目前
况是缺乏基础设施、社会服务和经济前景,这是灾
性
。
La retirada de Israel de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental fue un paso positivo en el proceso de paz, pero con la segunda intifada se han intensificado las duras medidas represivas contra los palestinos, incluidas las recientes ejecuciones realizadas en Gaza, y se han infligido aún más daños a la población pobre y oprimida.
以色列撤离加沙地带和西岸部分地区单边行动是和平进程中向前迈出
积极
一步,但是随着第二次起义
进行,针对巴勒斯坦人
残酷镇压行动也在加剧,包括最近在加沙进行
处决行为,使本来就缺衣少食
被压迫人
受到进一步
侵害。
La retirada de Israel de la Faja de Gaza es un primer paso que debe ser seguido por otros, en particular por los destinados a asegurar el fin del control de Israel sobre los puntos de cruce y el espacio aéreo, así como la eliminación de todas las restricciones con respecto a la reapertura del puerto y el aeropuerto de Gaza.
以色列撤离加沙地带只是迈出了第一步,接下来应当采取更多措施,特别是旨在确保结束以色列对交叉路口和领空
控制并取消对加沙港口和飞机场重新开放
一切限制
措施。
Las víctimas de las violaciones y las limitaciones por parte de Israel son no solamente los palestinos, sino también los funcionarios y las instalaciones del OOPS en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. Esta política limita las posibilidades del Organismo en la prestación de asistencia humanitaria de emergencia y la aplicación de programas de educación, servicios sociales y sanidad.
不仅巴勒斯坦人而且西岸和加沙地带近东救济工程处
工作人员也成为以色列方面实施破坏和限制
牺牲品,这种政策使工程处提供紧急救助和实施教育、社会保障和保健方面
方案
力受到了限制。
El Sr. Yechury (India) dice que la retirada de Israel de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental fue un primer paso importante hacia lo que espera sea una solución negociada mutuamente aceptable, acorde con la hoja de ruta y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y dirigida al eventual establecimiento de un Estado palestino soberano, independiente y viable con fronteras definidas y seguras y en paz con Israel.
Yechury先生(印度)说,以色列撤离加沙地带和西岸部分地区单边行动是朝着他所希望
通过谈判达成双方都可接受
、符合路线图和安全理事会相关决议
解决方案迈出
具有重要意义
第一步,也是朝着最终在界线分明
、安全
边界内建立一个拥有主权
、独立
、有生存
力并与以色列和平共处
巴勒斯坦国迈出
重要一步。
Los participantes, acogiendo con beneplácito la intención de Israel de retirarse de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental, subrayaron la importancia del cumplimiento en el marco de la hoja de ruta, y advirtieron su oposición a cualquier transferencia de colonos israelíes de la Faja de Gaza a la Ribera Occidental, reiterando que Israel debe cumplir sus obligaciones legales de detener la construcción del muro en el territorio ocupado.
尽管与会者对以色列从加沙地带和西岸部分地区撤军意图表示欢迎,但与会者还是强调重视在路线图框架内
执行
况
重要性,并且警告说,要防止以色列定居者从加沙地带和迁往西岸
一切迁移,重申以色列必须遵守其法律法定义务,停止在被占领土修建隔离墙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
束,把,捆,扎;[pl.] 襁褓
欧 路 软 件La situación en la Faja de Gaza en particular sigue siendo crítica.
尤其是加沙地带的局势仍然十分严峻。
La situación humanitaria también sigue empeorando ya que la Potencia ocupante ha tomado medidas para “acordonar” completamente la Faja de Gaza.
占领国采取措施完全“封锁”加沙地带,使得道主义局势继续恶化。
La mayoría de los civiles fallecidos en las últimas semanas fueron asesinados por las fuerzas de ocupación en la Faja de Gaza.
最近几个星期被杀害的绝大多数平民都是死于加沙地带占领军手下。
El territorio palestino ocupado tiene una población de 3,8 millones (2,4 millones en la Ribera Occidental y 1,4 millones en la Faja de Gaza).
被占领土有380口(240
在西岸,140
在加沙地带)。
El desmantelamiento de asentamientos judíos en partes de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, realizado como resultado de la presión internacional, es un acontecimiento positivo.
迫于国际压力而拆除西岸部分地区和加沙地带的犹太定居点是值得欢迎的一步。
La terminación del control israelí sobre la Faja de Gaza permitió a la Autoridad Palestina asumir la responsabilidad con respecto al bienestar de sus ciudadanos mediante el desarrollo económico, social e institucional.
以色列对加沙地带控制的结束,使得巴勒斯坦权力机构够通过经济、社会和制度发展,承担其公民福祉的责任。
Pasan de contrabando los billetes de Kenya a Somalia, en fajos ocultos en cajas, que son transportadas en viejos autobuses de Nairobi a Garissa y Liboi, en Kenya, y luego a Dhoobley, en Somalia.
他们将假币成捆打包,藏在箱内,用旧公共汽车从肯尼亚走私进入马里,行车路线是从肯尼亚的内罗毕
Garissa和Liboi,然后
马里的Dhoobley。
Se debe establecer un paso seguro entre la Faja de Gaza y la Ribera Occidental, y eliminarse todas las restricciones impuestas a la circulación de palestinos y de bienes dentro del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental.
必须在加沙和地带和西岸之间建立安全通道,必须取消对包括东耶路撒冷在内的被占领巴勒斯坦领土内巴勒斯坦员和货物流动的一切限制必须取消。
Subraya que Israel sigue siendo la Potencia ocupante en la Faja de Gaza, ya que continúan manteniendo el control efectivo sobre la tierra, el aire y el mar alrededor de la Faja.
他强调,既然以色列保持着对加沙地带四周陆、海、空的实际控制,以色列就依然是该地带的占领国。
En segundo lugar, se observa un aumento del número de refugiados en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. En los países vecinos se produce una situación análoga, y esto constituye una carga adicional para el OOPS.
第二,报告指出,西岸和加沙地带的难民数量明显增加,一些相邻国家的情况也是如此,使近东救济工程处不堪重负。
En la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza los colabores y las instituciones del OOPS gozan de una inmunidad especial, y por esta razón las organizaciones terroristas utilizan esas instalaciones como lugares donde pueden refugiarse y recibir cobijo.
近东救济工程处的工作员和机构在西岸和加沙地带享有特别的豁免权,所以恐怖主义组织可以利用他们的设施作为藏匿地点和避难所。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了们公正解决巴勒斯坦问题的希望,但这一希望却是短暂的,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策的继续而破灭了。
Malasia está profundamente preocupada por las consecuencias de la práctica israelí de bloquear los poblados e implantar el toque de queda, crear zonas militares cerradas y obstáculos al desempeño de la actividad humanitaria en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza.
以色列封锁居民点和实行宵禁,建立封闭的军事区域,妨碍在西岸和加沙地带进行道主义活动,马来西亚对这些作法深感忧虑。
Señaló que al retirarse de la Faja de Gaza y poner fin al régimen militar allí, “el Estado de Israel demostró que está dispuesto a hacer concesiones dolorosas a fin de resolver el conflicto con los palestinos”. De cara al futuro, el Primer Ministro añadió
他说,通过撤出加沙地带,结束那里的军法,“以色列国向世证明了,它是愿意为解决与巴勒斯坦
的冲突而作出痛苦的让步的”。
Con respecto a la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza, dice que, aunque cualquier retirada es positiva, hablando en forma realista el costo humano de 38 años de ocupación ha sido alto, y la situación actual, que se caracteriza por la falta de infraestructura, servicios sociales y perspectivas económicas, es catas-trófica.
对于以色列单方面撤离加沙地带,她说,尽管任何撤离都是积极,但现实地说,38年的占领造成了很高的力成本,目前的情况是缺乏基础设施、社会服务和经济前景,这是灾难性的。
La retirada de Israel de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental fue un paso positivo en el proceso de paz, pero con la segunda intifada se han intensificado las duras medidas represivas contra los palestinos, incluidas las recientes ejecuciones realizadas en Gaza, y se han infligido aún más daños a la población pobre y oprimida.
以色列撤离加沙地带和西岸部分地区的单边行动是和平进程中向前迈出的积极的一步,但是随着第二次起义的进行,针对巴勒斯坦的残酷镇压行动也在加剧,包括最近在加沙进行的处决行为,使本来就缺衣少食的被压迫
民受
进一步的侵害。
La retirada de Israel de la Faja de Gaza es un primer paso que debe ser seguido por otros, en particular por los destinados a asegurar el fin del control de Israel sobre los puntos de cruce y el espacio aéreo, así como la eliminación de todas las restricciones con respecto a la reapertura del puerto y el aeropuerto de Gaza.
以色列撤离加沙地带只是迈出了第一步,接下来应当采取更多的措施,特别是旨在确保结束以色列对交叉路口和领空的控制并取消对加沙港口和飞机场重新开放的一切限制的措施。
Las víctimas de las violaciones y las limitaciones por parte de Israel son no solamente los palestinos, sino también los funcionarios y las instalaciones del OOPS en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. Esta política limita las posibilidades del Organismo en la prestación de asistencia humanitaria de emergencia y la aplicación de programas de educación, servicios sociales y sanidad.
不仅巴勒斯坦而且西岸和加沙地带的近东救济工程处的工作
员也成为以色列方面实施破坏和限制的牺牲品,这种政策使工程处提供紧急救助和实施教育、社会保障和保健方面的方案的
力受
了限制。
El Sr. Yechury (India) dice que la retirada de Israel de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental fue un primer paso importante hacia lo que espera sea una solución negociada mutuamente aceptable, acorde con la hoja de ruta y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y dirigida al eventual establecimiento de un Estado palestino soberano, independiente y viable con fronteras definidas y seguras y en paz con Israel.
Yechury先生(印度)说,以色列撤离加沙地带和西岸部分地区的单边行动是朝着他所希望的通过谈判达成双方都可接受的、符合路线图和安全理事会相关决议的解决方案迈出的具有重要意义的第一步,也是朝着最终在界线分明的、安全的边界内建立一个拥有主权的、独立的、有生存力并与以色列和平共处的巴勒斯坦国迈出的重要一步。
Los participantes, acogiendo con beneplácito la intención de Israel de retirarse de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental, subrayaron la importancia del cumplimiento en el marco de la hoja de ruta, y advirtieron su oposición a cualquier transferencia de colonos israelíes de la Faja de Gaza a la Ribera Occidental, reiterando que Israel debe cumplir sus obligaciones legales de detener la construcción del muro en el territorio ocupado.
尽管与会者对以色列从加沙地带和西岸部分地区撤军的意图表示欢迎,但与会者还是强调重视在路线图框架内的执行情况的重要性,并且警告说,要防止以色列定居者从加沙地带和迁往西岸的一切迁移,重申以色列必须遵守其法律法定义务,停止在被占领土修建隔离墙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
束,把,捆,扎;[pl.] 襁褓
欧 路 软 件La situación en la Faja de Gaza en particular sigue siendo crítica.
尤其是加沙地带局势仍然十分严峻。
La situación humanitaria también sigue empeorando ya que la Potencia ocupante ha tomado medidas para “acordonar” completamente la Faja de Gaza.
占领国采取措施完全“封锁”加沙地带,使得人道主义局势继续恶化。
La mayoría de los civiles fallecidos en las últimas semanas fueron asesinados por las fuerzas de ocupación en la Faja de Gaza.
最近几个星期被杀害绝大多数平民都是死于加沙地带占领军手下。
El territorio palestino ocupado tiene una población de 3,8 millones (2,4 millones en la Ribera Occidental y 1,4 millones en la Faja de Gaza).
被占领土有380万人口(240万在西岸,140万在加沙地带)。
El desmantelamiento de asentamientos judíos en partes de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, realizado como resultado de la presión internacional, es un acontecimiento positivo.
迫于国际压力而拆除西岸部分地区和加沙地带人定居点是值得欢迎
一步。
La terminación del control israelí sobre la Faja de Gaza permitió a la Autoridad Palestina asumir la responsabilidad con respecto al bienestar de sus ciudadanos mediante el desarrollo económico, social e institucional.
以色列对加沙地带控制结束,使得巴勒斯坦权力机构
够通过经济、社会和制度发展,承担其
民福祉
责任。
Pasan de contrabando los billetes de Kenya a Somalia, en fajos ocultos en cajas, que son transportadas en viejos autobuses de Nairobi a Garissa y Liboi, en Kenya, y luego a Dhoobley, en Somalia.
他们将假币成捆打包,藏在箱内,共汽车从肯尼亚走私进入索马里,行车路线是从肯尼亚
内罗毕到Garissa和Liboi,然后运到索马里
Dhoobley。
Se debe establecer un paso seguro entre la Faja de Gaza y la Ribera Occidental, y eliminarse todas las restricciones impuestas a la circulación de palestinos y de bienes dentro del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental.
必须在加沙和地带和西岸之间建立安全通道,必须取消对包括东耶路撒冷在内被占领巴勒斯坦领土内巴勒斯坦人员和货物流动
一切限制必须取消。
Subraya que Israel sigue siendo la Potencia ocupante en la Faja de Gaza, ya que continúan manteniendo el control efectivo sobre la tierra, el aire y el mar alrededor de la Faja.
他强调,既然以色列保持着对加沙地带四周陆、海、空实际控制,以色列就依然是该地带
占领国。
En segundo lugar, se observa un aumento del número de refugiados en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. En los países vecinos se produce una situación análoga, y esto constituye una carga adicional para el OOPS.
第二,报告指出,西岸和加沙地带难民数量明显增加,一些相邻国家
情况也是如此,使近东救济工程处不堪重负。
En la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza los colabores y las instituciones del OOPS gozan de una inmunidad especial, y por esta razón las organizaciones terroristas utilizan esas instalaciones como lugares donde pueden refugiarse y recibir cobijo.
近东救济工程处工作人员和机构在西岸和加沙地带享有特别
豁免权,所以恐怖主义组织可以利
他们
设施作为藏匿地点和避难所。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了人们正解决巴勒斯坦问题
希望,但这一希望却是短暂
,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策
继续而破灭了。
Malasia está profundamente preocupada por las consecuencias de la práctica israelí de bloquear los poblados e implantar el toque de queda, crear zonas militares cerradas y obstáculos al desempeño de la actividad humanitaria en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza.
以色列封锁居民点和实行宵禁,建立封闭军事区域,妨碍在西岸和加沙地带进行人道主义活动,马来西亚对这些作法深感忧虑。
Señaló que al retirarse de la Faja de Gaza y poner fin al régimen militar allí, “el Estado de Israel demostró que está dispuesto a hacer concesiones dolorosas a fin de resolver el conflicto con los palestinos”. De cara al futuro, el Primer Ministro añadió
他说,通过撤出加沙地带,结束那里军法,“以色列国向世人证明了,它是愿意为解决与巴勒斯坦人
冲突而作出痛苦
让步
”。
Con respecto a la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza, dice que, aunque cualquier retirada es positiva, hablando en forma realista el costo humano de 38 años de ocupación ha sido alto, y la situación actual, que se caracteriza por la falta de infraestructura, servicios sociales y perspectivas económicas, es catas-trófica.
对于以色列单方面撤离加沙地带,她说,尽管任何撤离都是积极,但现实地说,38年占领造成了很高
人力成本,目前
情况是缺乏基础设施、社会服务和经济前景,这是灾难性
。
La retirada de Israel de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental fue un paso positivo en el proceso de paz, pero con la segunda intifada se han intensificado las duras medidas represivas contra los palestinos, incluidas las recientes ejecuciones realizadas en Gaza, y se han infligido aún más daños a la población pobre y oprimida.
以色列撤离加沙地带和西岸部分地区单边行动是和平进程中向前迈出
积极
一步,但是随着第二次起义
进行,针对巴勒斯坦人
残酷镇压行动也在加剧,包括最近在加沙进行
处决行为,使本来就缺衣少食
被压迫人民受到进一步
侵害。
La retirada de Israel de la Faja de Gaza es un primer paso que debe ser seguido por otros, en particular por los destinados a asegurar el fin del control de Israel sobre los puntos de cruce y el espacio aéreo, así como la eliminación de todas las restricciones con respecto a la reapertura del puerto y el aeropuerto de Gaza.
以色列撤离加沙地带只是迈出了第一步,接下来应当采取更多措施,特别是旨在确保结束以色列对交叉路口和领空
控制并取消对加沙港口和飞机场重新开放
一切限制
措施。
Las víctimas de las violaciones y las limitaciones por parte de Israel son no solamente los palestinos, sino también los funcionarios y las instalaciones del OOPS en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. Esta política limita las posibilidades del Organismo en la prestación de asistencia humanitaria de emergencia y la aplicación de programas de educación, servicios sociales y sanidad.
不仅巴勒斯坦人而且西岸和加沙地带近东救济工程处
工作人员也成为以色列方面实施破坏和限制
牺牲品,这种政策使工程处提供紧急救助和实施教育、社会保障和保健方面
方案
力受到了限制。
El Sr. Yechury (India) dice que la retirada de Israel de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental fue un primer paso importante hacia lo que espera sea una solución negociada mutuamente aceptable, acorde con la hoja de ruta y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y dirigida al eventual establecimiento de un Estado palestino soberano, independiente y viable con fronteras definidas y seguras y en paz con Israel.
Yechury先生(印度)说,以色列撤离加沙地带和西岸部分地区单边行动是朝着他所希望
通过谈判达成双方都可接受
、符合路线图和安全理事会相关决议
解决方案迈出
具有重要意义
第一步,也是朝着最终在界线分明
、安全
边界内建立一个拥有主权
、独立
、有生存
力并与以色列和平共处
巴勒斯坦国迈出
重要一步。
Los participantes, acogiendo con beneplácito la intención de Israel de retirarse de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental, subrayaron la importancia del cumplimiento en el marco de la hoja de ruta, y advirtieron su oposición a cualquier transferencia de colonos israelíes de la Faja de Gaza a la Ribera Occidental, reiterando que Israel debe cumplir sus obligaciones legales de detener la construcción del muro en el territorio ocupado.
尽管与会者对以色列从加沙地带和西岸部分地区撤军意图表示欢迎,但与会者还是强调重视在路线图框架内
执行情况
重要性,并且警告说,要防止以色列定居者从加沙地带和迁往西岸
一切迁移,重申以色列必须遵守其法律法定义务,停止在被占领土修建隔离墙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
束,把,捆,扎;[pl.] 襁褓
欧 路 软 件La situación en la Faja de Gaza en particular sigue siendo crítica.
尤其是沙地带
局势仍然十分严峻。
La situación humanitaria también sigue empeorando ya que la Potencia ocupante ha tomado medidas para “acordonar” completamente la Faja de Gaza.
占领国采取措施完全“封锁”沙地带,使得人道主义局势继续恶化。
La mayoría de los civiles fallecidos en las últimas semanas fueron asesinados por las fuerzas de ocupación en la Faja de Gaza.
最近几个星期被杀害绝大多数平民都是死于
沙地带占领军手下。
El territorio palestino ocupado tiene una población de 3,8 millones (2,4 millones en la Ribera Occidental y 1,4 millones en la Faja de Gaza).
被占领土有380人口(240
西岸,140
沙地带)。
El desmantelamiento de asentamientos judíos en partes de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, realizado como resultado de la presión internacional, es un acontecimiento positivo.
迫于国际压力而拆除西岸部分地区和沙地带
犹太人定居点是值得欢迎
一步。
La terminación del control israelí sobre la Faja de Gaza permitió a la Autoridad Palestina asumir la responsabilidad con respecto al bienestar de sus ciudadanos mediante el desarrollo económico, social e institucional.
以色列对沙地带控制
结束,使得巴勒斯坦权力机构
够通过经济、社会和制度发展,承担其公民福祉
责任。
Pasan de contrabando los billetes de Kenya a Somalia, en fajos ocultos en cajas, que son transportadas en viejos autobuses de Nairobi a Garissa y Liboi, en Kenya, y luego a Dhoobley, en Somalia.
他们将假币成捆打包,藏箱
,用旧公共汽车从肯尼亚走私进入索马里,行车路线是从肯尼亚
毕到Garissa和Liboi,然后运到索马里
Dhoobley。
Se debe establecer un paso seguro entre la Faja de Gaza y la Ribera Occidental, y eliminarse todas las restricciones impuestas a la circulación de palestinos y de bienes dentro del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental.
必须沙和地带和西岸之间建立安全通道,必须取消对包括东耶路撒冷
被占领巴勒斯坦领土
巴勒斯坦人员和货物流动
一切限制必须取消。
Subraya que Israel sigue siendo la Potencia ocupante en la Faja de Gaza, ya que continúan manteniendo el control efectivo sobre la tierra, el aire y el mar alrededor de la Faja.
他强调,既然以色列保持着对沙地带四周陆、海、空
实际控制,以色列就依然是该地带
占领国。
En segundo lugar, se observa un aumento del número de refugiados en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. En los países vecinos se produce una situación análoga, y esto constituye una carga adicional para el OOPS.
第二,报告指出,西岸和沙地带
难民数量明显增
,一些相邻国家
情况也是如此,使近东救济工程处不堪重负。
En la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza los colabores y las instituciones del OOPS gozan de una inmunidad especial, y por esta razón las organizaciones terroristas utilizan esas instalaciones como lugares donde pueden refugiarse y recibir cobijo.
近东救济工程处工作人员和机构
西岸和
沙地带享有特别
豁免权,所以恐怖主义组织可以利用他们
设施作为藏匿地点和避难所。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从沙地带单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题
希望,但这一希望却是短暂
,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策
继续而破灭了。
Malasia está profundamente preocupada por las consecuencias de la práctica israelí de bloquear los poblados e implantar el toque de queda, crear zonas militares cerradas y obstáculos al desempeño de la actividad humanitaria en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza.
以色列封锁居民点和实行宵禁,建立封闭军事区域,妨碍
西岸和
沙地带进行人道主义活动,马来西亚对这些作法深感忧虑。
Señaló que al retirarse de la Faja de Gaza y poner fin al régimen militar allí, “el Estado de Israel demostró que está dispuesto a hacer concesiones dolorosas a fin de resolver el conflicto con los palestinos”. De cara al futuro, el Primer Ministro añadió
他说,通过撤出沙地带,结束那里
军法,“以色列国向世人证明了,它是愿意为解决与巴勒斯坦人
冲突而作出痛苦
让步
”。
Con respecto a la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza, dice que, aunque cualquier retirada es positiva, hablando en forma realista el costo humano de 38 años de ocupación ha sido alto, y la situación actual, que se caracteriza por la falta de infraestructura, servicios sociales y perspectivas económicas, es catas-trófica.
对于以色列单方面撤离沙地带,她说,尽管任何撤离都是积极,但现实地说,38年
占领造成了很高
人力成本,目前
情况是缺乏基础设施、社会服务和经济前景,这是灾难性
。
La retirada de Israel de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental fue un paso positivo en el proceso de paz, pero con la segunda intifada se han intensificado las duras medidas represivas contra los palestinos, incluidas las recientes ejecuciones realizadas en Gaza, y se han infligido aún más daños a la población pobre y oprimida.
以色列撤离沙地带和西岸部分地区
单边行动是和平进程中向前迈出
积极
一步,但是随着第二次起义
进行,针对巴勒斯坦人
残酷镇压行动也
剧,包括最近
沙进行
处决行为,使本来就缺衣少食
被压迫人民受到进一步
侵害。
La retirada de Israel de la Faja de Gaza es un primer paso que debe ser seguido por otros, en particular por los destinados a asegurar el fin del control de Israel sobre los puntos de cruce y el espacio aéreo, así como la eliminación de todas las restricciones con respecto a la reapertura del puerto y el aeropuerto de Gaza.
以色列撤离沙地带只是迈出了第一步,接下来应当采取更多
措施,特别是旨
确保结束以色列对交叉路口和领空
控制并取消对
沙港口和飞机场重新开放
一切限制
措施。
Las víctimas de las violaciones y las limitaciones por parte de Israel son no solamente los palestinos, sino también los funcionarios y las instalaciones del OOPS en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. Esta política limita las posibilidades del Organismo en la prestación de asistencia humanitaria de emergencia y la aplicación de programas de educación, servicios sociales y sanidad.
不仅巴勒斯坦人而且西岸和沙地带
近东救济工程处
工作人员也成为以色列方面实施破坏和限制
牺牲品,这种政策使工程处提供紧急救助和实施教育、社会保障和保健方面
方案
力受到了限制。
El Sr. Yechury (India) dice que la retirada de Israel de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental fue un primer paso importante hacia lo que espera sea una solución negociada mutuamente aceptable, acorde con la hoja de ruta y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y dirigida al eventual establecimiento de un Estado palestino soberano, independiente y viable con fronteras definidas y seguras y en paz con Israel.
Yechury先生(印度)说,以色列撤离沙地带和西岸部分地区
单边行动是朝着他所希望
通过谈判达成双方都可接受
、符合路线图和安全理事会相关决议
解决方案迈出
具有重要意义
第一步,也是朝着最终
界线分明
、安全
边界
建立一个拥有主权
、独立
、有生存
力并与以色列和平共处
巴勒斯坦国迈出
重要一步。
Los participantes, acogiendo con beneplácito la intención de Israel de retirarse de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental, subrayaron la importancia del cumplimiento en el marco de la hoja de ruta, y advirtieron su oposición a cualquier transferencia de colonos israelíes de la Faja de Gaza a la Ribera Occidental, reiterando que Israel debe cumplir sus obligaciones legales de detener la construcción del muro en el territorio ocupado.
尽管与会者对以色列从沙地带和西岸部分地区撤军
意图表示欢迎,但与会者还是强调重视
路线图框架
执行情况
重要性,并且警告说,要防止以色列定居者从
沙地带和迁往西岸
一切迁移,重申以色列必须遵守其法律法定义务,停止
被占领土修建隔离墙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
束,把,捆,扎;[pl.] 襁褓
欧 路 软 件La situación en la Faja de Gaza en particular sigue siendo crítica.
尤其是加沙地带的局势仍然十分严峻。
La situación humanitaria también sigue empeorando ya que la Potencia ocupante ha tomado medidas para “acordonar” completamente la Faja de Gaza.
占领国采取措“封锁”加沙地带,使得
道主义局势继续恶化。
La mayoría de los civiles fallecidos en las últimas semanas fueron asesinados por las fuerzas de ocupación en la Faja de Gaza.
最近几个星期被杀害的绝大多数平民都是死于加沙地带占领军手下。
El territorio palestino ocupado tiene una población de 3,8 millones (2,4 millones en la Ribera Occidental y 1,4 millones en la Faja de Gaza).
被占领土有380万口(240万在西岸,140万在加沙地带)。
El desmantelamiento de asentamientos judíos en partes de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, realizado como resultado de la presión internacional, es un acontecimiento positivo.
迫于国际压力而拆除西岸部分地区加沙地带的犹太
定居点是值得欢迎的一步。
La terminación del control israelí sobre la Faja de Gaza permitió a la Autoridad Palestina asumir la responsabilidad con respecto al bienestar de sus ciudadanos mediante el desarrollo económico, social e institucional.
以色列对加沙地带控制的结束,使得巴勒斯坦权力机构够通过经济、社会
制度发展,承担其公民福祉的责任。
Pasan de contrabando los billetes de Kenya a Somalia, en fajos ocultos en cajas, que son transportadas en viejos autobuses de Nairobi a Garissa y Liboi, en Kenya, y luego a Dhoobley, en Somalia.
他们将假币成捆打包,藏在箱内,用旧公共汽车从肯尼亚走私进入索马里,行车路线是从肯尼亚的内罗毕到GarissaLiboi,然后运到索马里的Dhoobley。
Se debe establecer un paso seguro entre la Faja de Gaza y la Ribera Occidental, y eliminarse todas las restricciones impuestas a la circulación de palestinos y de bienes dentro del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental.
必须在加沙地带
西岸之间建立安
通道,必须取消对包括东耶路撒冷在内的被占领巴勒斯坦领土内巴勒斯坦
货物流动的一切限制必须取消。
Subraya que Israel sigue siendo la Potencia ocupante en la Faja de Gaza, ya que continúan manteniendo el control efectivo sobre la tierra, el aire y el mar alrededor de la Faja.
他强调,既然以色列保持着对加沙地带四周陆、海、空的实际控制,以色列就依然是该地带的占领国。
En segundo lugar, se observa un aumento del número de refugiados en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. En los países vecinos se produce una situación análoga, y esto constituye una carga adicional para el OOPS.
第二,报告指出,西岸加沙地带的难民数量明显增加,一些相邻国家的情况也是如此,使近东救济工程处不堪重负。
En la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza los colabores y las instituciones del OOPS gozan de una inmunidad especial, y por esta razón las organizaciones terroristas utilizan esas instalaciones como lugares donde pueden refugiarse y recibir cobijo.
近东救济工程处的工作机构在西岸
加沙地带享有特别的豁免权,所以恐怖主义组织可以利用他们的设
作为藏匿地点
避难所。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了们公正解决巴勒斯坦问题的希望,但这一希望却是短暂的,随着以色列逮捕、封锁
集体惩罚政策的继续而破灭了。
Malasia está profundamente preocupada por las consecuencias de la práctica israelí de bloquear los poblados e implantar el toque de queda, crear zonas militares cerradas y obstáculos al desempeño de la actividad humanitaria en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza.
以色列封锁居民点实行宵禁,建立封闭的军事区域,妨碍在西岸
加沙地带进行
道主义活动,马来西亚对这些作法深感忧虑。
Señaló que al retirarse de la Faja de Gaza y poner fin al régimen militar allí, “el Estado de Israel demostró que está dispuesto a hacer concesiones dolorosas a fin de resolver el conflicto con los palestinos”. De cara al futuro, el Primer Ministro añadió
他说,通过撤出加沙地带,结束那里的军法,“以色列国向世证明了,它是愿意为解决与巴勒斯坦
的冲突而作出痛苦的让步的”。
Con respecto a la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza, dice que, aunque cualquier retirada es positiva, hablando en forma realista el costo humano de 38 años de ocupación ha sido alto, y la situación actual, que se caracteriza por la falta de infraestructura, servicios sociales y perspectivas económicas, es catas-trófica.
对于以色列单方面撤离加沙地带,她说,尽管任何撤离都是积极,但现实地说,38年的占领造成了很高的力成本,目前的情况是缺乏基础设
、社会服务
经济前景,这是灾难性的。
La retirada de Israel de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental fue un paso positivo en el proceso de paz, pero con la segunda intifada se han intensificado las duras medidas represivas contra los palestinos, incluidas las recientes ejecuciones realizadas en Gaza, y se han infligido aún más daños a la población pobre y oprimida.
以色列撤离加沙地带西岸部分地区的单边行动是
平进程中向前迈出的积极的一步,但是随着第二次起义的进行,针对巴勒斯坦
的残酷镇压行动也在加剧,包括最近在加沙进行的处决行为,使本来就缺衣少食的被压迫
民受到进一步的侵害。
La retirada de Israel de la Faja de Gaza es un primer paso que debe ser seguido por otros, en particular por los destinados a asegurar el fin del control de Israel sobre los puntos de cruce y el espacio aéreo, así como la eliminación de todas las restricciones con respecto a la reapertura del puerto y el aeropuerto de Gaza.
以色列撤离加沙地带只是迈出了第一步,接下来应当采取更多的措,特别是旨在确保结束以色列对交叉路口
领空的控制并取消对加沙港口
飞机场重新开放的一切限制的措
。
Las víctimas de las violaciones y las limitaciones por parte de Israel son no solamente los palestinos, sino también los funcionarios y las instalaciones del OOPS en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. Esta política limita las posibilidades del Organismo en la prestación de asistencia humanitaria de emergencia y la aplicación de programas de educación, servicios sociales y sanidad.
不仅巴勒斯坦而且西岸
加沙地带的近东救济工程处的工作
也成为以色列方面实
破坏
限制的牺牲品,这种政策使工程处提供紧急救助
实
教育、社会保障
保健方面的方案的
力受到了限制。
El Sr. Yechury (India) dice que la retirada de Israel de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental fue un primer paso importante hacia lo que espera sea una solución negociada mutuamente aceptable, acorde con la hoja de ruta y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y dirigida al eventual establecimiento de un Estado palestino soberano, independiente y viable con fronteras definidas y seguras y en paz con Israel.
Yechury先生(印度)说,以色列撤离加沙地带西岸部分地区的单边行动是朝着他所希望的通过谈判达成双方都可接受的、符合路线图
安
理事会相关决议的解决方案迈出的具有重要意义的第一步,也是朝着最终在界线分明的、安
的边界内建立一个拥有主权的、独立的、有生存
力并与以色列
平共处的巴勒斯坦国迈出的重要一步。
Los participantes, acogiendo con beneplácito la intención de Israel de retirarse de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental, subrayaron la importancia del cumplimiento en el marco de la hoja de ruta, y advirtieron su oposición a cualquier transferencia de colonos israelíes de la Faja de Gaza a la Ribera Occidental, reiterando que Israel debe cumplir sus obligaciones legales de detener la construcción del muro en el territorio ocupado.
尽管与会者对以色列从加沙地带西岸部分地区撤军的意图表示欢迎,但与会者还是强调重视在路线图框架内的执行情况的重要性,并且警告说,要防止以色列定居者从加沙地带
迁往西岸的一切迁移,重申以色列必须遵守其法律法定义务,停止在被占领土修建隔离墙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
束,把,捆,扎;[pl.] 襁褓
欧 路 软 件La situación en la Faja de Gaza en particular sigue siendo crítica.
尤其是带的局势仍然十分严峻。
La situación humanitaria también sigue empeorando ya que la Potencia ocupante ha tomado medidas para “acordonar” completamente la Faja de Gaza.
占领国采取措施完全“封锁”带,使得人道主义局势继续恶化。
La mayoría de los civiles fallecidos en las últimas semanas fueron asesinados por las fuerzas de ocupación en la Faja de Gaza.
最近几个星期被杀害的绝大多数平民都是死于带占领军手下。
El territorio palestino ocupado tiene una población de 3,8 millones (2,4 millones en la Ribera Occidental y 1,4 millones en la Faja de Gaza).
被占领土有380万人口(240万在西岸,140万在带)。
El desmantelamiento de asentamientos judíos en partes de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, realizado como resultado de la presión internacional, es un acontecimiento positivo.
迫于国际压力而拆除西岸部分区和
带的犹太人定居点是值得欢迎的一步。
La terminación del control israelí sobre la Faja de Gaza permitió a la Autoridad Palestina asumir la responsabilidad con respecto al bienestar de sus ciudadanos mediante el desarrollo económico, social e institucional.
以色列对带控制的结束,使得巴勒斯坦权力机构
够通过经济、社会和制度发展,承担其公民福祉的责任。
Pasan de contrabando los billetes de Kenya a Somalia, en fajos ocultos en cajas, que son transportadas en viejos autobuses de Nairobi a Garissa y Liboi, en Kenya, y luego a Dhoobley, en Somalia.
他们将假币成捆打包,藏在箱内,用旧公共汽车从肯尼亚走私进入索马里,行车路线是从肯尼亚的内罗毕到Garissa和Liboi,然后运到索马里的Dhoobley。
Se debe establecer un paso seguro entre la Faja de Gaza y la Ribera Occidental, y eliminarse todas las restricciones impuestas a la circulación de palestinos y de bienes dentro del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental.
必须在和
带和西岸之间建立安全通道,必须取消对包括东耶路撒冷在内的被占领巴勒斯坦领土内巴勒斯坦人员和货物流动的一切限制必须取消。
Subraya que Israel sigue siendo la Potencia ocupante en la Faja de Gaza, ya que continúan manteniendo el control efectivo sobre la tierra, el aire y el mar alrededor de la Faja.
他强调,既然以色列保持着对带四周陆、海、空的实际控制,以色列就依然是该
带的占领国。
En segundo lugar, se observa un aumento del número de refugiados en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. En los países vecinos se produce una situación análoga, y esto constituye una carga adicional para el OOPS.
第二,报告指出,西岸和带的难民数量明显增
,一些相邻国家的情况也是如此,使近东救济工程处不堪重负。
En la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza los colabores y las instituciones del OOPS gozan de una inmunidad especial, y por esta razón las organizaciones terroristas utilizan esas instalaciones como lugares donde pueden refugiarse y recibir cobijo.
近东救济工程处的工作人员和机构在西岸和带享有特别的豁免权,所以恐怖主义组织可以利用他们的设施作为藏匿
点和避难所。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从带单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题的希望,但这一希望却是短暂的,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策的继续而破灭了。
Malasia está profundamente preocupada por las consecuencias de la práctica israelí de bloquear los poblados e implantar el toque de queda, crear zonas militares cerradas y obstáculos al desempeño de la actividad humanitaria en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza.
以色列封锁居民点和实行宵禁,建立封闭的军事区域,妨碍在西岸和带进行人道主义活动,马来西亚对这些作法深感忧虑。
Señaló que al retirarse de la Faja de Gaza y poner fin al régimen militar allí, “el Estado de Israel demostró que está dispuesto a hacer concesiones dolorosas a fin de resolver el conflicto con los palestinos”. De cara al futuro, el Primer Ministro añadió
他说,通过撤出带,结束那里的军法,“以色列国向世人证明了,它是愿意为解决与巴勒斯坦人的冲突而作出痛苦的让步的”。
Con respecto a la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza, dice que, aunque cualquier retirada es positiva, hablando en forma realista el costo humano de 38 años de ocupación ha sido alto, y la situación actual, que se caracteriza por la falta de infraestructura, servicios sociales y perspectivas económicas, es catas-trófica.
对于以色列单方面撤离带,她说,尽管任何撤离都是积极,但现实
说,38年的占领造成了很高的人力成本,目前的情况是缺乏基础设施、社会服务和经济前景,这是灾难性的。
La retirada de Israel de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental fue un paso positivo en el proceso de paz, pero con la segunda intifada se han intensificado las duras medidas represivas contra los palestinos, incluidas las recientes ejecuciones realizadas en Gaza, y se han infligido aún más daños a la población pobre y oprimida.
以色列撤离带和西岸部分
区的单边行动是和平进程中向前迈出的积极的一步,但是随着第二次起义的进行,针对巴勒斯坦人的残酷镇压行动也在
剧,包括最近在
进行的处决行为,使本来就缺衣少食的被压迫人民受到进一步的侵害。
La retirada de Israel de la Faja de Gaza es un primer paso que debe ser seguido por otros, en particular por los destinados a asegurar el fin del control de Israel sobre los puntos de cruce y el espacio aéreo, así como la eliminación de todas las restricciones con respecto a la reapertura del puerto y el aeropuerto de Gaza.
以色列撤离带只是迈出了第一步,接下来应当采取更多的措施,特别是旨在确保结束以色列对交叉路口和领空的控制并取消对
港口和飞机场重新开放的一切限制的措施。
Las víctimas de las violaciones y las limitaciones por parte de Israel son no solamente los palestinos, sino también los funcionarios y las instalaciones del OOPS en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. Esta política limita las posibilidades del Organismo en la prestación de asistencia humanitaria de emergencia y la aplicación de programas de educación, servicios sociales y sanidad.
不仅巴勒斯坦人而且西岸和带的近东救济工程处的工作人员也成为以色列方面实施破坏和限制的牺牲品,这种政策使工程处提供紧急救助和实施教育、社会保障和保健方面的方案的
力受到了限制。
El Sr. Yechury (India) dice que la retirada de Israel de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental fue un primer paso importante hacia lo que espera sea una solución negociada mutuamente aceptable, acorde con la hoja de ruta y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y dirigida al eventual establecimiento de un Estado palestino soberano, independiente y viable con fronteras definidas y seguras y en paz con Israel.
Yechury先生(印度)说,以色列撤离带和西岸部分
区的单边行动是朝着他所希望的通过谈判达成双方都可接受的、符合路线图和安全理事会相关决议的解决方案迈出的具有重要意义的第一步,也是朝着最终在界线分明的、安全的边界内建立一个拥有主权的、独立的、有生存
力并与以色列和平共处的巴勒斯坦国迈出的重要一步。
Los participantes, acogiendo con beneplácito la intención de Israel de retirarse de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental, subrayaron la importancia del cumplimiento en el marco de la hoja de ruta, y advirtieron su oposición a cualquier transferencia de colonos israelíes de la Faja de Gaza a la Ribera Occidental, reiterando que Israel debe cumplir sus obligaciones legales de detener la construcción del muro en el territorio ocupado.
尽管与会者对以色列从带和西岸部分
区撤军的意图表示欢迎,但与会者还是强调重视在路线图框架内的执行情况的重要性,并且警告说,要防止以色列定居者从
带和迁往西岸的一切迁移,重申以色列必须遵守其法律法定义务,停止在被占领土修建隔离墙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
束,把,捆,扎;[pl.] 襁褓
欧 路 软 件La situación en la Faja de Gaza en particular sigue siendo crítica.
尤其是加沙地带的局势仍然十分严峻。
La situación humanitaria también sigue empeorando ya que la Potencia ocupante ha tomado medidas para “acordonar” completamente la Faja de Gaza.
占领国采取措施完全“封锁”加沙地带,使得人道主义局势继续恶化。
La mayoría de los civiles fallecidos en las últimas semanas fueron asesinados por las fuerzas de ocupación en la Faja de Gaza.
最近几个星期被杀害的绝大多数平民都是死于加沙地带占领军手下。
El territorio palestino ocupado tiene una población de 3,8 millones (2,4 millones en la Ribera Occidental y 1,4 millones en la Faja de Gaza).
被占领土有380万人口(240万在西岸,140万在加沙地带)。
El desmantelamiento de asentamientos judíos en partes de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, realizado como resultado de la presión internacional, es un acontecimiento positivo.
迫于国际压力而拆除西岸部分地区和加沙地带的犹太人定居点是值得欢迎的一步。
La terminación del control israelí sobre la Faja de Gaza permitió a la Autoridad Palestina asumir la responsabilidad con respecto al bienestar de sus ciudadanos mediante el desarrollo económico, social e institucional.
以色列对加沙地带控制的结束,使得巴勒斯坦权力机构够通过经
、社会和制度发展,承担其公民福祉的责任。
Pasan de contrabando los billetes de Kenya a Somalia, en fajos ocultos en cajas, que son transportadas en viejos autobuses de Nairobi a Garissa y Liboi, en Kenya, y luego a Dhoobley, en Somalia.
他们将假币成捆打包,藏在箱内,用旧公共汽车从肯尼亚走私进入索马里,行车路线是从肯尼亚的内罗毕到Garissa和Liboi,然后运到索马里的Dhoobley。
Se debe establecer un paso seguro entre la Faja de Gaza y la Ribera Occidental, y eliminarse todas las restricciones impuestas a la circulación de palestinos y de bienes dentro del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental.
必须在加沙和地带和西岸之间建立安全通道,必须取消对包括东耶路撒冷在内的被占领巴勒斯坦领土内巴勒斯坦人员和货物流动的一切限制必须取消。
Subraya que Israel sigue siendo la Potencia ocupante en la Faja de Gaza, ya que continúan manteniendo el control efectivo sobre la tierra, el aire y el mar alrededor de la Faja.
他强调,既然以色列保持着对加沙地带四周陆、海、空的实际控制,以色列就依然是该地带的占领国。
En segundo lugar, se observa un aumento del número de refugiados en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. En los países vecinos se produce una situación análoga, y esto constituye una carga adicional para el OOPS.
第二,报告指出,西岸和加沙地带的难民数量明显增加,一些相邻国家的情况也是如此,使近东救处不堪重负。
En la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza los colabores y las instituciones del OOPS gozan de una inmunidad especial, y por esta razón las organizaciones terroristas utilizan esas instalaciones como lugares donde pueden refugiarse y recibir cobijo.
近东救处的
作人员和机构在西岸和加沙地带享有特别的豁免权,所以恐怖主义组织可以利用他们的设施作为藏匿地点和避难所。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题的希望,但这一希望却是短暂的,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策的继续而破灭了。
Malasia está profundamente preocupada por las consecuencias de la práctica israelí de bloquear los poblados e implantar el toque de queda, crear zonas militares cerradas y obstáculos al desempeño de la actividad humanitaria en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza.
以色列封锁居民点和实行宵禁,建立封闭的军事区域,妨碍在西岸和加沙地带进行人道主义活动,马来西亚对这些作法深感忧虑。
Señaló que al retirarse de la Faja de Gaza y poner fin al régimen militar allí, “el Estado de Israel demostró que está dispuesto a hacer concesiones dolorosas a fin de resolver el conflicto con los palestinos”. De cara al futuro, el Primer Ministro añadió
他说,通过撤出加沙地带,结束那里的军法,“以色列国向世人证明了,它是愿意为解决与巴勒斯坦人的冲突而作出痛苦的让步的”。
Con respecto a la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza, dice que, aunque cualquier retirada es positiva, hablando en forma realista el costo humano de 38 años de ocupación ha sido alto, y la situación actual, que se caracteriza por la falta de infraestructura, servicios sociales y perspectivas económicas, es catas-trófica.
对于以色列单方面撤离加沙地带,她说,尽管任何撤离都是积极,但现实地说,38年的占领造成了很高的人力成本,目前的情况是缺乏基础设施、社会服务和经前景,这是灾难性的。
La retirada de Israel de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental fue un paso positivo en el proceso de paz, pero con la segunda intifada se han intensificado las duras medidas represivas contra los palestinos, incluidas las recientes ejecuciones realizadas en Gaza, y se han infligido aún más daños a la población pobre y oprimida.
以色列撤离加沙地带和西岸部分地区的单边行动是和平进中向前迈出的积极的一步,但是随着第二次起义的进行,针对巴勒斯坦人的残酷镇压行动也在加剧,包括最近在加沙进行的处决行为,使本来就缺衣少食的被压迫人民受到进一步的侵害。
La retirada de Israel de la Faja de Gaza es un primer paso que debe ser seguido por otros, en particular por los destinados a asegurar el fin del control de Israel sobre los puntos de cruce y el espacio aéreo, así como la eliminación de todas las restricciones con respecto a la reapertura del puerto y el aeropuerto de Gaza.
以色列撤离加沙地带只是迈出了第一步,接下来应当采取更多的措施,特别是旨在确保结束以色列对交叉路口和领空的控制并取消对加沙港口和飞机场重新开放的一切限制的措施。
Las víctimas de las violaciones y las limitaciones por parte de Israel son no solamente los palestinos, sino también los funcionarios y las instalaciones del OOPS en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. Esta política limita las posibilidades del Organismo en la prestación de asistencia humanitaria de emergencia y la aplicación de programas de educación, servicios sociales y sanidad.
不仅巴勒斯坦人而且西岸和加沙地带的近东救处的
作人员也成为以色列方面实施破坏和限制的牺牲品,这种政策使
处提供紧急救助和实施教育、社会保障和保健方面的方案的
力受到了限制。
El Sr. Yechury (India) dice que la retirada de Israel de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental fue un primer paso importante hacia lo que espera sea una solución negociada mutuamente aceptable, acorde con la hoja de ruta y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y dirigida al eventual establecimiento de un Estado palestino soberano, independiente y viable con fronteras definidas y seguras y en paz con Israel.
Yechury先生(印度)说,以色列撤离加沙地带和西岸部分地区的单边行动是朝着他所希望的通过谈判达成双方都可接受的、符合路线图和安全理事会相关决议的解决方案迈出的具有重要意义的第一步,也是朝着最终在界线分明的、安全的边界内建立一个拥有主权的、独立的、有生存力并与以色列和平共处的巴勒斯坦国迈出的重要一步。
Los participantes, acogiendo con beneplácito la intención de Israel de retirarse de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental, subrayaron la importancia del cumplimiento en el marco de la hoja de ruta, y advirtieron su oposición a cualquier transferencia de colonos israelíes de la Faja de Gaza a la Ribera Occidental, reiterando que Israel debe cumplir sus obligaciones legales de detener la construcción del muro en el territorio ocupado.
尽管与会者对以色列从加沙地带和西岸部分地区撤军的意图表示欢迎,但与会者还是强调重视在路线图框架内的执行情况的重要性,并且警告说,要防止以色列定居者从加沙地带和迁往西岸的一切迁移,重申以色列必须遵守其法律法定义务,停止在被占领土修建隔离墙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
束,把,捆,扎;[pl.] 襁褓
欧 路 软 件La situación en la Faja de Gaza en particular sigue siendo crítica.
尤其是加沙的局势仍然十分严峻。
La situación humanitaria también sigue empeorando ya que la Potencia ocupante ha tomado medidas para “acordonar” completamente la Faja de Gaza.
占领国采取措施完全“封锁”加沙,使得人道主义局势继续恶化。
La mayoría de los civiles fallecidos en las últimas semanas fueron asesinados por las fuerzas de ocupación en la Faja de Gaza.
最近几个星期被杀害的绝大多数平民都是死于加沙占领军手下。
El territorio palestino ocupado tiene una población de 3,8 millones (2,4 millones en la Ribera Occidental y 1,4 millones en la Faja de Gaza).
被占领土有380万人口(240万在西岸,140万在加沙)。
El desmantelamiento de asentamientos judíos en partes de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, realizado como resultado de la presión internacional, es un acontecimiento positivo.
迫于国际压力而拆除西岸部分区和加沙
的犹太人定居点是值得欢迎的一步。
La terminación del control israelí sobre la Faja de Gaza permitió a la Autoridad Palestina asumir la responsabilidad con respecto al bienestar de sus ciudadanos mediante el desarrollo económico, social e institucional.
以色列对加沙控制的结束,使得巴勒斯坦权力机构
够通过经济、社会和制度发展,承担其公民福祉的责任。
Pasan de contrabando los billetes de Kenya a Somalia, en fajos ocultos en cajas, que son transportadas en viejos autobuses de Nairobi a Garissa y Liboi, en Kenya, y luego a Dhoobley, en Somalia.
他们将假币成捆打包,藏在箱内,用旧公共汽车从肯尼亚走私进入索马里,行车路线是从肯尼亚的内罗毕到Garissa和Liboi,然后运到索马里的Dhoobley。
Se debe establecer un paso seguro entre la Faja de Gaza y la Ribera Occidental, y eliminarse todas las restricciones impuestas a la circulación de palestinos y de bienes dentro del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental.
必须在加沙和和西岸之间建立安全通道,必须取消对包括东耶路撒冷在内的被占领巴勒斯坦领土内巴勒斯坦人员和货物流动的一切限制必须取消。
Subraya que Israel sigue siendo la Potencia ocupante en la Faja de Gaza, ya que continúan manteniendo el control efectivo sobre la tierra, el aire y el mar alrededor de la Faja.
他强调,既然以色列保持着对加沙周陆、海、空的实际控制,以色列就依然是该
的占领国。
En segundo lugar, se observa un aumento del número de refugiados en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. En los países vecinos se produce una situación análoga, y esto constituye una carga adicional para el OOPS.
第二,报告指出,西岸和加沙的难民数量明显增加,一些相邻国家的情况也是如此,使近东救济工程处不堪重负。
En la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza los colabores y las instituciones del OOPS gozan de una inmunidad especial, y por esta razón las organizaciones terroristas utilizan esas instalaciones como lugares donde pueden refugiarse y recibir cobijo.
近东救济工程处的工作人员和机构在西岸和加沙享有特别的豁免权,所以恐怖主义组织可以利用他们的设施作为藏匿
点和避难所。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题的希望,但这一希望却是短暂的,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策的继续而破灭了。
Malasia está profundamente preocupada por las consecuencias de la práctica israelí de bloquear los poblados e implantar el toque de queda, crear zonas militares cerradas y obstáculos al desempeño de la actividad humanitaria en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza.
以色列封锁居民点和实行宵禁,建立封闭的军事区域,妨碍在西岸和加沙进行人道主义活动,马来西亚对这些作法深感忧虑。
Señaló que al retirarse de la Faja de Gaza y poner fin al régimen militar allí, “el Estado de Israel demostró que está dispuesto a hacer concesiones dolorosas a fin de resolver el conflicto con los palestinos”. De cara al futuro, el Primer Ministro añadió
他说,通过撤出加沙,结束那里的军法,“以色列国向世人证明了,它是愿意为解决与巴勒斯坦人的冲突而作出痛苦的让步的”。
Con respecto a la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza, dice que, aunque cualquier retirada es positiva, hablando en forma realista el costo humano de 38 años de ocupación ha sido alto, y la situación actual, que se caracteriza por la falta de infraestructura, servicios sociales y perspectivas económicas, es catas-trófica.
对于以色列单方面撤离加沙,她说,尽管任何撤离都是积极,但现实
说,38年的占领造成了很高的人力成本,目前的情况是缺乏基础设施、社会服务和经济前景,这是灾难性的。
La retirada de Israel de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental fue un paso positivo en el proceso de paz, pero con la segunda intifada se han intensificado las duras medidas represivas contra los palestinos, incluidas las recientes ejecuciones realizadas en Gaza, y se han infligido aún más daños a la población pobre y oprimida.
以色列撤离加沙和西岸部分
区的单边行动是和平进程中向前迈出的积极的一步,但是随着第二次起义的进行,针对巴勒斯坦人的残酷镇压行动也在加剧,包括最近在加沙进行的处决行为,使本来就缺
少食的被压迫人民受到进一步的侵害。
La retirada de Israel de la Faja de Gaza es un primer paso que debe ser seguido por otros, en particular por los destinados a asegurar el fin del control de Israel sobre los puntos de cruce y el espacio aéreo, así como la eliminación de todas las restricciones con respecto a la reapertura del puerto y el aeropuerto de Gaza.
以色列撤离加沙只是迈出了第一步,接下来应当采取更多的措施,特别是旨在确保结束以色列对交叉路口和领空的控制并取消对加沙港口和飞机场重新开放的一切限制的措施。
Las víctimas de las violaciones y las limitaciones por parte de Israel son no solamente los palestinos, sino también los funcionarios y las instalaciones del OOPS en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. Esta política limita las posibilidades del Organismo en la prestación de asistencia humanitaria de emergencia y la aplicación de programas de educación, servicios sociales y sanidad.
不仅巴勒斯坦人而且西岸和加沙的近东救济工程处的工作人员也成为以色列方面实施破坏和限制的牺牲品,这种政策使工程处提供紧急救助和实施教育、社会保障和保健方面的方案的
力受到了限制。
El Sr. Yechury (India) dice que la retirada de Israel de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental fue un primer paso importante hacia lo que espera sea una solución negociada mutuamente aceptable, acorde con la hoja de ruta y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y dirigida al eventual establecimiento de un Estado palestino soberano, independiente y viable con fronteras definidas y seguras y en paz con Israel.
Yechury先生(印度)说,以色列撤离加沙和西岸部分
区的单边行动是朝着他所希望的通过谈判达成双方都可接受的、符合路线图和安全理事会相关决议的解决方案迈出的具有重要意义的第一步,也是朝着最终在界线分明的、安全的边界内建立一个拥有主权的、独立的、有生存
力并与以色列和平共处的巴勒斯坦国迈出的重要一步。
Los participantes, acogiendo con beneplácito la intención de Israel de retirarse de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental, subrayaron la importancia del cumplimiento en el marco de la hoja de ruta, y advirtieron su oposición a cualquier transferencia de colonos israelíes de la Faja de Gaza a la Ribera Occidental, reiterando que Israel debe cumplir sus obligaciones legales de detener la construcción del muro en el territorio ocupado.
尽管与会者对以色列从加沙和西岸部分
区撤军的意图表示欢迎,但与会者还是强调重视在路线图框架内的执行情况的重要性,并且警告说,要防止以色列定居者从加沙
和迁往西岸的一切迁移,重申以色列必须遵守其法律法定义务,停止在被占领土修建隔离墙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
束,把,捆,扎;[pl.] 襁褓
欧 路 软 件La situación en la Faja de Gaza en particular sigue siendo crítica.
尤其是加沙地带的局势仍然十分严峻。
La situación humanitaria también sigue empeorando ya que la Potencia ocupante ha tomado medidas para “acordonar” completamente la Faja de Gaza.
占领国采取措施完全“封锁”加沙地带,使得人道主局势继续恶化。
La mayoría de los civiles fallecidos en las últimas semanas fueron asesinados por las fuerzas de ocupación en la Faja de Gaza.
最几个星期被杀害的绝大多数平民都是死于加沙地带占领军手下。
El territorio palestino ocupado tiene una población de 3,8 millones (2,4 millones en la Ribera Occidental y 1,4 millones en la Faja de Gaza).
被占领土有380万人口(240万在西岸,140万在加沙地带)。
El desmantelamiento de asentamientos judíos en partes de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, realizado como resultado de la presión internacional, es un acontecimiento positivo.
迫于国际压力而拆除西岸部分地区和加沙地带的犹太人定居点是值得欢迎的一步。
La terminación del control israelí sobre la Faja de Gaza permitió a la Autoridad Palestina asumir la responsabilidad con respecto al bienestar de sus ciudadanos mediante el desarrollo económico, social e institucional.
以色列对加沙地带控制的结束,使得巴勒斯坦权力机构够通过经济、社会和制度发展,承担其公民福祉的责任。
Pasan de contrabando los billetes de Kenya a Somalia, en fajos ocultos en cajas, que son transportadas en viejos autobuses de Nairobi a Garissa y Liboi, en Kenya, y luego a Dhoobley, en Somalia.
他们将假币成捆打包,藏在箱内,用旧公共汽车从肯尼亚走私进入索马里,行车路线是从肯尼亚的内罗毕到Garissa和Liboi,然后运到索马里的Dhoobley。
Se debe establecer un paso seguro entre la Faja de Gaza y la Ribera Occidental, y eliminarse todas las restricciones impuestas a la circulación de palestinos y de bienes dentro del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental.
必须在加沙和地带和西岸之间建立安全通道,必须取消对包括耶路撒冷在内的被占领巴勒斯坦领土内巴勒斯坦人员和货物流动的一切限制必须取消。
Subraya que Israel sigue siendo la Potencia ocupante en la Faja de Gaza, ya que continúan manteniendo el control efectivo sobre la tierra, el aire y el mar alrededor de la Faja.
他强调,既然以色列保持着对加沙地带四周陆、海、空的实际控制,以色列就依然是该地带的占领国。
En segundo lugar, se observa un aumento del número de refugiados en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. En los países vecinos se produce una situación análoga, y esto constituye una carga adicional para el OOPS.
第二,报告指出,西岸和加沙地带的难民数量明显增加,一些相邻国家的情况也是如此,使济工程处不堪重负。
En la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza los colabores y las instituciones del OOPS gozan de una inmunidad especial, y por esta razón las organizaciones terroristas utilizan esas instalaciones como lugares donde pueden refugiarse y recibir cobijo.
济工程处的工作人员和机构在西岸和加沙地带享有特别的豁免权,所以恐怖主
组织可以利用他们的设施作为藏匿地点和避难所。
La efímera esperanza de lograr una solución justa de la cuestión de Palestina como resultado de la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza se evaporó como consecuencia de su política permanente de arrestos, bloqueo y castigo colectivo.
以色列从加沙地带单方面撤军,燃起了人们公正解决巴勒斯坦问题的希望,但这一希望却是短暂的,随着以色列逮捕、封锁和集体惩罚政策的继续而破灭了。
Malasia está profundamente preocupada por las consecuencias de la práctica israelí de bloquear los poblados e implantar el toque de queda, crear zonas militares cerradas y obstáculos al desempeño de la actividad humanitaria en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza.
以色列封锁居民点和实行宵禁,建立封闭的军事区域,妨碍在西岸和加沙地带进行人道主活动,马来西亚对这些作法深感忧虑。
Señaló que al retirarse de la Faja de Gaza y poner fin al régimen militar allí, “el Estado de Israel demostró que está dispuesto a hacer concesiones dolorosas a fin de resolver el conflicto con los palestinos”. De cara al futuro, el Primer Ministro añadió
他说,通过撤出加沙地带,结束那里的军法,“以色列国向世人证明了,它是愿意为解决与巴勒斯坦人的冲突而作出痛苦的让步的”。
Con respecto a la retirada unilateral de Israel de la Faja de Gaza, dice que, aunque cualquier retirada es positiva, hablando en forma realista el costo humano de 38 años de ocupación ha sido alto, y la situación actual, que se caracteriza por la falta de infraestructura, servicios sociales y perspectivas económicas, es catas-trófica.
对于以色列单方面撤离加沙地带,她说,尽管任何撤离都是积极,但现实地说,38年的占领造成了很高的人力成本,目前的情况是缺乏基础设施、社会服务和经济前景,这是灾难性的。
La retirada de Israel de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental fue un paso positivo en el proceso de paz, pero con la segunda intifada se han intensificado las duras medidas represivas contra los palestinos, incluidas las recientes ejecuciones realizadas en Gaza, y se han infligido aún más daños a la población pobre y oprimida.
以色列撤离加沙地带和西岸部分地区的单边行动是和平进程中向前迈出的积极的一步,但是随着第二次起的进行,针对巴勒斯坦人的残酷镇压行动也在加剧,包括最
在加沙进行的处决行为,使本来就缺衣少食的被压迫人民受到进一步的侵害。
La retirada de Israel de la Faja de Gaza es un primer paso que debe ser seguido por otros, en particular por los destinados a asegurar el fin del control de Israel sobre los puntos de cruce y el espacio aéreo, así como la eliminación de todas las restricciones con respecto a la reapertura del puerto y el aeropuerto de Gaza.
以色列撤离加沙地带只是迈出了第一步,接下来应当采取更多的措施,特别是旨在确保结束以色列对交叉路口和领空的控制并取消对加沙港口和飞机场重新开放的一切限制的措施。
Las víctimas de las violaciones y las limitaciones por parte de Israel son no solamente los palestinos, sino también los funcionarios y las instalaciones del OOPS en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. Esta política limita las posibilidades del Organismo en la prestación de asistencia humanitaria de emergencia y la aplicación de programas de educación, servicios sociales y sanidad.
不仅巴勒斯坦人而且西岸和加沙地带的济工程处的工作人员也成为以色列方面实施破坏和限制的牺牲品,这种政策使工程处提供紧急
助和实施教育、社会保障和保健方面的方案的
力受到了限制。
El Sr. Yechury (India) dice que la retirada de Israel de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental fue un primer paso importante hacia lo que espera sea una solución negociada mutuamente aceptable, acorde con la hoja de ruta y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y dirigida al eventual establecimiento de un Estado palestino soberano, independiente y viable con fronteras definidas y seguras y en paz con Israel.
Yechury先生(印度)说,以色列撤离加沙地带和西岸部分地区的单边行动是朝着他所希望的通过谈判达成双方都可接受的、符合路线图和安全理事会相关决议的解决方案迈出的具有重要意的第一步,也是朝着最终在界线分明的、安全的边界内建立一个拥有主权的、独立的、有生存
力并与以色列和平共处的巴勒斯坦国迈出的重要一步。
Los participantes, acogiendo con beneplácito la intención de Israel de retirarse de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental, subrayaron la importancia del cumplimiento en el marco de la hoja de ruta, y advirtieron su oposición a cualquier transferencia de colonos israelíes de la Faja de Gaza a la Ribera Occidental, reiterando que Israel debe cumplir sus obligaciones legales de detener la construcción del muro en el territorio ocupado.
尽管与会者对以色列从加沙地带和西岸部分地区撤军的意图表示欢迎,但与会者还是强调重视在路线图框架内的执行情况的重要性,并且警告说,要防止以色列定居者从加沙地带和迁往西岸的一切迁移,重申以色列必须遵守其法律法定务,停止在被占领土修建隔离墙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。