Se mostró despiadado al no querer atender a mi humilde súplica.
他不想理我小小
请求,显示了他毫无
情之心。
Se mostró despiadado al no querer atender a mi humilde súplica.
他不想理我小小
请求,显示了他毫无
情之心。
Hizo una crítica despiadada contra la violencia de las leyes.
他对违法现象进行了尖锐抨击。
Es un marido despiadado.
他是个冷酷无情丈夫。
Necesitamos una fuerza robusta externa de una tercera parte para detener a una despiadada tercera fuerza interna.
我们需要一支来自外部强有力
第三方部队,以制止无情
内部第三方部队。
Civiles inocentes, entre ellos mujeres y niños, son víctimas de asesinatos despiadados, mutilaciones, tortura, reclutamiento forzoso y secuestro.
包括妇女和儿童在内无辜平民成为冷酷无情
杀戮、伤残、酷刑、强行招募和劫持
者。
En la actualidad, se percibe que el horizonte es claro, pese a los actos desesperados de las bandas despiadadas.
目前,尽管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平面上约可见。
Supuestamente, los tratos degradantes y crueles así como los actos de tortura fueron tan despiadados como los del año anterior, si no peores.
据报侮辱人格和残酷待遇如果不比去年更遭话,也是
重。
Nunca antes fue tan cruel y despiadada la persecución de un gobierno de los Estados Unidos contra la economía y el derecho de los cubanos a una vida digna y decorosa.
我们也从未见过美国政府像现在这,残酷无情地打击古巴
经济和古巴人享有体面和有尊
生活
权利。
Constituye, asimismo, un componente fundamental de la política de terrorismo de Estado que, de forma silenciosa, sistemática, acumulativa, inhumana y despiadada, afecta a la población sin distinción de edad, sexo, raza, credo religioso o posición social.
再者,它构成对古巴国家恐怖主义政策
重要组成部分,这种政策对古巴人民不论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都
到无声无息
长期累积
不人道和无情
影响。
En los cinco años transcurridos desde la aprobación de la Declaración del Milenio y la celebración del comienzo de un nuevo Milenio, el mundo ha presenciado ataques terroristas despiadados sin precedentes y una profunda crisis en nuestra Organización.
在通过《千年宣言》和新千年之初欢庆之后这五年中,世界见证了空前残暴
恐怖主义袭击和我们这个组织
重危机。
El Copresidente (Suecia) (habla en inglés): Hace un poco más de dos meses el terrorismo atacó de nuevo y Sharm el-Sheikh se agregó a la lista de lugares que se han visto afectados por despiadados actos de violencia.
共主席(瑞典)(以英语发言):在两个多月前,恐怖主义再次发动攻击——沙姆沙伊赫被加入
到残酷暴力行动攻击
地方
名单。
De modo tranquilizador, impulsa a la conciencia de la humanidad a resistirse a conductas inhumanas y a abstenerse de ellas, mientras que crea una red de protección social mundial para los pobres, los débiles y los discapacitados de un mundo en competencia despiadada.
令人安心是,它激励着人类
良知去抵抗和制止野蛮行为,
时为穷人、弱者和残废人在竞争激烈
世界中确立一个全球社会安全网络。
Por lo tanto, no es sorprendente que el Reino Unido y sus aliados anglosajones hayan emprendido una campaña despiadada, que primero consistió en obvias mentiras proselitistas para tratar de mancillarlo y luego en pedir a Europa y América que impusieran sanciones contra él.
但是,英国及其盎格鲁-撒克逊盟友开展恶毒行动,首先公然散布损津巴布韦形象
谎言,然后呼吁欧洲和美国对津巴布韦实施制裁,难道说这不使人感到奇怪吗?
El Sr. Egeland acaba de informarnos de que ninguna cantidad de socorro humanitario puede ofrecer lo que más han deseado desde el primer día quienes están amenazados por los conflictos: una protección eficaz frente a la violencia más despiadada y la posibilidad de regresar a sus hogares.
埃格兰先生刚才告诉我们,任何数量人道主义救济都不能提供那些
冲突威胁
人从第一天起就最想要
东西,即有效免遭最邪恶暴力
侵
及重返家园。
El Ministro proporcionó alguna información de antecedentes sobre la crisis de Darfur, refiriéndose entre otras cosas a las agresiones de los rebeldes que, a su juicio, eran la causa de la escalada del conflicto, así como el papel de los janjaweed, cuya estrategia despiadada basada en la agresión, el pillaje y el asesinato fue definida por el Ministro como "parte de la cultura de Darfur".
部长提供了一些有关达尔富尔危机背景情况,包括叛乱分子
袭击、冲突升级
起因以及金戈威德民兵
作用,部长将后者所实行
无情
袭击、抢掠和杀戮策略定义为“达尔富尔地区文化
一部分”。
Deseo aprovechar esta oportunidad para enfatizar un serio problema económico, pero también político y social, que están enfrentando todos los países, aunque en forma más aguda y terminante los países en desarrollo: los altos precios del petróleo, que como huracán están golpeando a nuestros países de manera despiadada y brutal, llevándose de encuentro todos los planes, proyectos y programas que se habían formulado en base a las recomendaciones de las metas del Milenio y a los otros compromisos internacionales establecidos.
我愿借此机会强调重困扰各国,但对发展中国家来说更尖锐、更现实
经济、政治和社会问题:石油价格高涨,有如风暴猛烈打击我国,扰乱根据千年目标
建议和其他商定
国际协议制订
所有计划、项目和方案。
Asimismo, aunque pueden llegar a ser despiadados, utilizan la violencia de manera selectiva con objeto de deshacerse de aquello que les impide obtener ganancias, en particular para eliminar a sus rivales (por ejemplo, en las guerras de pandillas), eliminar amenazas (por ejemplo, mediante el asesinato de personal de los órganos represivos o magistrados) o eliminar obstáculos (por ejemplo, mediante el asesinato de empresarios intransigentes que se resisten a la infiltración por los grupos delictivos organizados). En raras ocasiones, este tipo de violencia delictiva entraña el uso indiscriminado de la violencia contra civiles inocentes.
,虽然它们可能很残忍,有时选择使用暴力来排除异己(例如黑帮火拼)、消除威胁(例如杀
执法人员或法官)或清除阻碍(例如杀
反对有组织犯罪集团渗透
难以操纵
商人)来成功地获得利益,但这种犯罪暴力很少会不分青红皂白地对无辜平民使用暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se mostró despiadado al no querer atender a mi humilde súplica.
他不想受理我小小请求,显示了他毫无同情之心。
Hizo una crítica despiadada contra la violencia de las leyes.
他对违法现象进行了尖锐抨击。
Es un marido despiadado.
他是个冷酷无情丈夫。
Necesitamos una fuerza robusta externa de una tercera parte para detener a una despiadada tercera fuerza interna.
我们需要一支来自外部强有力
第三方部队,以制止无情
内部第三方部队。
Civiles inocentes, entre ellos mujeres y niños, son víctimas de asesinatos despiadados, mutilaciones, tortura, reclutamiento forzoso y secuestro.
包括妇女和儿童在内无辜平民成为冷酷无情
杀戮、伤
、酷刑、强行招募和劫持
受害者。
En la actualidad, se percibe que el horizonte es claro, pese a los actos desesperados de las bandas despiadadas.
目前,尽管酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平面上
约可见。
Supuestamente, los tratos degradantes y crueles así como los actos de tortura fueron tan despiadados como los del año anterior, si no peores.
据报侮辱人格和酷待遇如果不比去年更遭
话,也是同样严重。
Nunca antes fue tan cruel y despiadada la persecución de un gobierno de los Estados Unidos contra la economía y el derecho de los cubanos a una vida digna y decorosa.
我们也从未见过美国政府像现在这样,酷无情地打击古巴
经济和古巴人享有体面和有尊严生活
权利。
Constituye, asimismo, un componente fundamental de la política de terrorismo de Estado que, de forma silenciosa, sistemática, acumulativa, inhumana y despiadada, afecta a la población sin distinción de edad, sexo, raza, credo religioso o posición social.
再者,它构成对古巴国家恐怖主义政策
重要组成部分,这种政策对古巴人民不论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都受到无声无息
长期累积
不人道和无情
影响。
En los cinco años transcurridos desde la aprobación de la Declaración del Milenio y la celebración del comienzo de un nuevo Milenio, el mundo ha presenciado ataques terroristas despiadados sin precedentes y una profunda crisis en nuestra Organización.
在通过《千年宣言》和新千年之初欢庆之后这五年中,世界见证了空前
暴
恐怖主义袭击和我们这个组织
严重危机。
El Copresidente (Suecia) (habla en inglés): Hace un poco más de dos meses el terrorismo atacó de nuevo y Sharm el-Sheikh se agregó a la lista de lugares que se han visto afectados por despiadados actos de violencia.
共同主席(瑞典)(以英语言):在两个多月前,恐怖主义再
攻击——沙姆沙伊赫被加入受到
酷暴力行
攻击
地方
名单。
De modo tranquilizador, impulsa a la conciencia de la humanidad a resistirse a conductas inhumanas y a abstenerse de ellas, mientras que crea una red de protección social mundial para los pobres, los débiles y los discapacitados de un mundo en competencia despiadada.
令人安心是,它激励着人类
良知去抵抗和制止野蛮行为,同时为穷人、弱者和
废人在竞争激烈
世界中确立一个全球社会安全网络。
Por lo tanto, no es sorprendente que el Reino Unido y sus aliados anglosajones hayan emprendido una campaña despiadada, que primero consistió en obvias mentiras proselitistas para tratar de mancillarlo y luego en pedir a Europa y América que impusieran sanciones contra él.
但是,英国及其盎格鲁-撒克逊盟友开展恶毒行,首先公然散布损害津巴布韦形象
谎言,然后呼吁欧洲和美国对津巴布韦实施制裁,难道说这不使人感到奇怪吗?
El Sr. Egeland acaba de informarnos de que ninguna cantidad de socorro humanitario puede ofrecer lo que más han deseado desde el primer día quienes están amenazados por los conflictos: una protección eficaz frente a la violencia más despiadada y la posibilidad de regresar a sus hogares.
埃格兰先生刚才告诉我们,任何数量人道主义救济都不能提供那些受冲突威胁
人从第一天起就最想要
东西,即有效免遭最邪恶暴力
侵害及重返家园。
El Ministro proporcionó alguna información de antecedentes sobre la crisis de Darfur, refiriéndose entre otras cosas a las agresiones de los rebeldes que, a su juicio, eran la causa de la escalada del conflicto, así como el papel de los janjaweed, cuya estrategia despiadada basada en la agresión, el pillaje y el asesinato fue definida por el Ministro como "parte de la cultura de Darfur".
部长提供了一些有关达尔富尔危机背景情况,包括叛乱分子
袭击、冲突升级
起因以及金戈威德民兵
作用,部长将后者所实行
无情
袭击、抢掠和杀戮策略定义为“达尔富尔地区文化
一部分”。
Deseo aprovechar esta oportunidad para enfatizar un serio problema económico, pero también político y social, que están enfrentando todos los países, aunque en forma más aguda y terminante los países en desarrollo: los altos precios del petróleo, que como huracán están golpeando a nuestros países de manera despiadada y brutal, llevándose de encuentro todos los planes, proyectos y programas que se habían formulado en base a las recomendaciones de las metas del Milenio y a los otros compromisos internacionales establecidos.
我愿借此机会强调严重困扰各国,但对展中国家来说更尖锐、更现实
经济、政治和社会问题:石油价格高涨,有如风暴猛烈打击我国,扰乱根据千年目标
建议和其他商定
国际协议制订
所有计划、项目和方案。
Asimismo, aunque pueden llegar a ser despiadados, utilizan la violencia de manera selectiva con objeto de deshacerse de aquello que les impide obtener ganancias, en particular para eliminar a sus rivales (por ejemplo, en las guerras de pandillas), eliminar amenazas (por ejemplo, mediante el asesinato de personal de los órganos represivos o magistrados) o eliminar obstáculos (por ejemplo, mediante el asesinato de empresarios intransigentes que se resisten a la infiltración por los grupos delictivos organizados). En raras ocasiones, este tipo de violencia delictiva entraña el uso indiscriminado de la violencia contra civiles inocentes.
同样,虽然它们可能很,有时选择使用暴力来排除异己(例如黑帮火拼)、消除威胁(例如杀害执法人员或法官)或清除阻碍(例如杀害反对有组织犯罪集团渗透
难以操纵
商人)来成功地获得利益,但这种犯罪暴力很少会不分青红皂白地对无辜平民使用暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Se mostró despiadado al no querer atender a mi humilde súplica.
他不想受理我小小的请求,显示了他毫无同情之心。
Hizo una crítica despiadada contra la violencia de las leyes.
他对违法现象进了尖锐的抨击。
Es un marido despiadado.
他是个冷酷无情的丈夫。
Necesitamos una fuerza robusta externa de una tercera parte para detener a una despiadada tercera fuerza interna.
我们需要一支来自外部的强有力的第三方部队,以制止无情的内部第三方部队。
Civiles inocentes, entre ellos mujeres y niños, son víctimas de asesinatos despiadados, mutilaciones, tortura, reclutamiento forzoso y secuestro.
包括妇女和儿童在内的无辜平民成为冷酷无情的杀戮、伤残、酷刑、强和劫持的受害者。
En la actualidad, se percibe que el horizonte es claro, pese a los actos desesperados de las bandas despiadadas.
目前,尽管残酷帮派采取种种绝望径,但曙光已在地平面上
约可见。
Supuestamente, los tratos degradantes y crueles así como los actos de tortura fueron tan despiadados como los del año anterior, si no peores.
据报侮辱人格和残酷待遇如果不比去年更遭的话,是同样严重。
Nunca antes fue tan cruel y despiadada la persecución de un gobierno de los Estados Unidos contra la economía y el derecho de los cubanos a una vida digna y decorosa.
我们见过美国政府像现在这样,残酷无情地打击古巴的经济和古巴人享有体面和有尊严生活的权利。
Constituye, asimismo, un componente fundamental de la política de terrorismo de Estado que, de forma silenciosa, sistemática, acumulativa, inhumana y despiadada, afecta a la población sin distinción de edad, sexo, raza, credo religioso o posición social.
再者,它构成对古巴的国家恐怖主义政策的重要组成部分,这种政策对古巴人民不论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都受到无声无息的长期累积的不人道和无情的影响。
En los cinco años transcurridos desde la aprobación de la Declaración del Milenio y la celebración del comienzo de un nuevo Milenio, el mundo ha presenciado ataques terroristas despiadados sin precedentes y una profunda crisis en nuestra Organización.
在通过《千年宣言》和新千年之初欢庆之后的这五年中,世界见证了空前残暴的恐怖主义袭击和我们这个组织的严重危机。
El Copresidente (Suecia) (habla en inglés): Hace un poco más de dos meses el terrorismo atacó de nuevo y Sharm el-Sheikh se agregó a la lista de lugares que se han visto afectados por despiadados actos de violencia.
共同主席(瑞典)(以英语发言):在两个多月前,恐怖主义再次发动攻击——沙姆沙伊赫被加入受到残酷暴力动攻击的地方的名单。
De modo tranquilizador, impulsa a la conciencia de la humanidad a resistirse a conductas inhumanas y a abstenerse de ellas, mientras que crea una red de protección social mundial para los pobres, los débiles y los discapacitados de un mundo en competencia despiadada.
令人安心的是,它激励着人类的良知去抵抗和制止野蛮为,同时为穷人、弱者和残废人在竞争激烈的世界中确立一个全球社会安全网络。
Por lo tanto, no es sorprendente que el Reino Unido y sus aliados anglosajones hayan emprendido una campaña despiadada, que primero consistió en obvias mentiras proselitistas para tratar de mancillarlo y luego en pedir a Europa y América que impusieran sanciones contra él.
但是,英国及其盎格鲁-撒克逊盟友开展恶毒动,首先公然散布损害津巴布韦形象的谎言,然后呼吁欧洲和美国对津巴布韦实施制裁,难道说这不使人感到奇怪吗?
El Sr. Egeland acaba de informarnos de que ninguna cantidad de socorro humanitario puede ofrecer lo que más han deseado desde el primer día quienes están amenazados por los conflictos: una protección eficaz frente a la violencia más despiadada y la posibilidad de regresar a sus hogares.
埃格兰先生刚才告诉我们,任何数量的人道主义救济都不能提供那些受冲突威胁的人第一天起就最想要的东西,即有效免遭最邪恶暴力的侵害及重返家园。
El Ministro proporcionó alguna información de antecedentes sobre la crisis de Darfur, refiriéndose entre otras cosas a las agresiones de los rebeldes que, a su juicio, eran la causa de la escalada del conflicto, así como el papel de los janjaweed, cuya estrategia despiadada basada en la agresión, el pillaje y el asesinato fue definida por el Ministro como "parte de la cultura de Darfur".
部长提供了一些有关达尔富尔危机的背景情况,包括叛乱分子的袭击、冲突升级的起因以及金戈威德民兵的作用,部长将后者所实的无情的袭击、抢掠和杀戮策略定义为“达尔富尔地区文化的一部分”。
Deseo aprovechar esta oportunidad para enfatizar un serio problema económico, pero también político y social, que están enfrentando todos los países, aunque en forma más aguda y terminante los países en desarrollo: los altos precios del petróleo, que como huracán están golpeando a nuestros países de manera despiadada y brutal, llevándose de encuentro todos los planes, proyectos y programas que se habían formulado en base a las recomendaciones de las metas del Milenio y a los otros compromisos internacionales establecidos.
我愿借此机会强调严重困扰各国,但对发展中国家来说更尖锐、更现实的经济、政治和社会问题:石油价格高涨,有如风暴猛烈打击我国,扰乱根据千年目标的建议和其他商定的国际协议制订的所有计划、项目和方案。
Asimismo, aunque pueden llegar a ser despiadados, utilizan la violencia de manera selectiva con objeto de deshacerse de aquello que les impide obtener ganancias, en particular para eliminar a sus rivales (por ejemplo, en las guerras de pandillas), eliminar amenazas (por ejemplo, mediante el asesinato de personal de los órganos represivos o magistrados) o eliminar obstáculos (por ejemplo, mediante el asesinato de empresarios intransigentes que se resisten a la infiltración por los grupos delictivos organizados). En raras ocasiones, este tipo de violencia delictiva entraña el uso indiscriminado de la violencia contra civiles inocentes.
同样,虽然它们可能很残忍,有时选择使用暴力来排除异己(例如黑帮火拼)、消除威胁(例如杀害执法人员或法官)或清除阻碍(例如杀害反对有组织犯罪集团渗透的难以操纵的商人)来成功地获得利益,但这种犯罪暴力很少会不分青红皂白地对无辜平民使用暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se mostró despiadado al no querer atender a mi humilde súplica.
他不想受理我小小请
,
了他毫
同情之心。
Hizo una crítica despiadada contra la violencia de las leyes.
他对违法现象进行了尖锐抨击。
Es un marido despiadado.
他是个冷酷情
丈夫。
Necesitamos una fuerza robusta externa de una tercera parte para detener a una despiadada tercera fuerza interna.
我们需要一支来自外部强有力
第三方部队,以制止
情
内部第三方部队。
Civiles inocentes, entre ellos mujeres y niños, son víctimas de asesinatos despiadados, mutilaciones, tortura, reclutamiento forzoso y secuestro.
包括妇女和儿童在内辜平民成为冷酷
情
杀戮、伤残、酷刑、强行招募和劫持
受害者。
En la actualidad, se percibe que el horizonte es claro, pese a los actos desesperados de las bandas despiadadas.
目前,尽管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平面上约可见。
Supuestamente, los tratos degradantes y crueles así como los actos de tortura fueron tan despiadados como los del año anterior, si no peores.
据报侮辱人格和残酷待遇如果不比去年更遭话,也是同样严重。
Nunca antes fue tan cruel y despiadada la persecución de un gobierno de los Estados Unidos contra la economía y el derecho de los cubanos a una vida digna y decorosa.
我们也从未见过美国政府像现在这样,残酷情地打击古巴
经济和古巴人享有体面和有尊严生活
权利。
Constituye, asimismo, un componente fundamental de la política de terrorismo de Estado que, de forma silenciosa, sistemática, acumulativa, inhumana y despiadada, afecta a la población sin distinción de edad, sexo, raza, credo religioso o posición social.
再者,它构成对古巴国家恐怖主义政策
重要组成部分,这种政策对古巴人民不论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都受到
声
长期累积
不人道和
情
影响。
En los cinco años transcurridos desde la aprobación de la Declaración del Milenio y la celebración del comienzo de un nuevo Milenio, el mundo ha presenciado ataques terroristas despiadados sin precedentes y una profunda crisis en nuestra Organización.
在通过《千年宣言》和新千年之初欢庆之后这五年中,世界见证了空前残暴
恐怖主义袭击和我们这个组织
严重危机。
El Copresidente (Suecia) (habla en inglés): Hace un poco más de dos meses el terrorismo atacó de nuevo y Sharm el-Sheikh se agregó a la lista de lugares que se han visto afectados por despiadados actos de violencia.
共同主席(瑞典)(以英语发言):在两个多月前,恐怖主义再次发动攻击——沙姆沙伊赫被加入受到残酷暴力行动攻击地方
名单。
De modo tranquilizador, impulsa a la conciencia de la humanidad a resistirse a conductas inhumanas y a abstenerse de ellas, mientras que crea una red de protección social mundial para los pobres, los débiles y los discapacitados de un mundo en competencia despiadada.
令人安心是,它激励着人类
良知去抵抗和制止野蛮行为,同时为穷人、弱者和残废人在竞争激烈
世界中确立一个全球社会安全网络。
Por lo tanto, no es sorprendente que el Reino Unido y sus aliados anglosajones hayan emprendido una campaña despiadada, que primero consistió en obvias mentiras proselitistas para tratar de mancillarlo y luego en pedir a Europa y América que impusieran sanciones contra él.
但是,英国及其盎格鲁-撒克逊盟友开展恶毒行动,首先公然散布损害津巴布韦形象谎言,然后呼吁欧洲和美国对津巴布韦实施制裁,难道说这不使人感到奇怪吗?
El Sr. Egeland acaba de informarnos de que ninguna cantidad de socorro humanitario puede ofrecer lo que más han deseado desde el primer día quienes están amenazados por los conflictos: una protección eficaz frente a la violencia más despiadada y la posibilidad de regresar a sus hogares.
埃格兰先生刚才告诉我们,任何数量人道主义救济都不能提供那些受冲突威胁
人从第一天起就最想要
东西,即有效免遭最邪恶暴力
侵害及重返家园。
El Ministro proporcionó alguna información de antecedentes sobre la crisis de Darfur, refiriéndose entre otras cosas a las agresiones de los rebeldes que, a su juicio, eran la causa de la escalada del conflicto, así como el papel de los janjaweed, cuya estrategia despiadada basada en la agresión, el pillaje y el asesinato fue definida por el Ministro como "parte de la cultura de Darfur".
部长提供了一些有关达尔富尔危机背景情况,包括叛乱分子
袭击、冲突升级
起因以及金戈威德民兵
作用,部长将后者所实行
情
袭击、抢掠和杀戮策略定义为“达尔富尔地区文化
一部分”。
Deseo aprovechar esta oportunidad para enfatizar un serio problema económico, pero también político y social, que están enfrentando todos los países, aunque en forma más aguda y terminante los países en desarrollo: los altos precios del petróleo, que como huracán están golpeando a nuestros países de manera despiadada y brutal, llevándose de encuentro todos los planes, proyectos y programas que se habían formulado en base a las recomendaciones de las metas del Milenio y a los otros compromisos internacionales establecidos.
我愿借此机会强调严重困扰各国,但对发展中国家来说更尖锐、更现实经济、政治和社会问题:石油价格高涨,有如风暴猛烈打击我国,扰乱根据千年目标
建议和其他商定
国际协议制订
所有计划、项目和方案。
Asimismo, aunque pueden llegar a ser despiadados, utilizan la violencia de manera selectiva con objeto de deshacerse de aquello que les impide obtener ganancias, en particular para eliminar a sus rivales (por ejemplo, en las guerras de pandillas), eliminar amenazas (por ejemplo, mediante el asesinato de personal de los órganos represivos o magistrados) o eliminar obstáculos (por ejemplo, mediante el asesinato de empresarios intransigentes que se resisten a la infiltración por los grupos delictivos organizados). En raras ocasiones, este tipo de violencia delictiva entraña el uso indiscriminado de la violencia contra civiles inocentes.
同样,虽然它们可能很残忍,有时选择使用暴力来排除异己(例如黑帮火拼)、消除威胁(例如杀害执法人员或法官)或清除阻碍(例如杀害反对有组织犯罪集团渗透难以操纵
商人)来成功地获得利益,但这种犯罪暴力很少会不分青红皂白地对
辜平民使用暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se mostró despiadado al no querer atender a mi humilde súplica.
他想受理我小小
请求,显示了他毫无同情之心。
Hizo una crítica despiadada contra la violencia de las leyes.
他对违法现象进行了尖锐。
Es un marido despiadado.
他是个冷酷无情丈夫。
Necesitamos una fuerza robusta externa de una tercera parte para detener a una despiadada tercera fuerza interna.
我们需要一支来自外部强有力
第三方部队,以制止无情
内部第三方部队。
Civiles inocentes, entre ellos mujeres y niños, son víctimas de asesinatos despiadados, mutilaciones, tortura, reclutamiento forzoso y secuestro.
包括妇女和儿童在内无辜平
成为冷酷无情
杀戮、伤残、酷刑、强行招募和劫持
受害者。
En la actualidad, se percibe que el horizonte es claro, pese a los actos desesperados de las bandas despiadadas.
目前,尽管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平面上约可见。
Supuestamente, los tratos degradantes y crueles así como los actos de tortura fueron tan despiadados como los del año anterior, si no peores.
据报侮辱格和残酷待遇如果
比去年更遭
话,也是同样严重。
Nunca antes fue tan cruel y despiadada la persecución de un gobierno de los Estados Unidos contra la economía y el derecho de los cubanos a una vida digna y decorosa.
我们也从未见过美国政府像现在这样,残酷无情地打古巴
经济和古巴
享有体面和有尊严生活
权利。
Constituye, asimismo, un componente fundamental de la política de terrorismo de Estado que, de forma silenciosa, sistemática, acumulativa, inhumana y despiadada, afecta a la población sin distinción de edad, sexo, raza, credo religioso o posición social.
再者,它构成对古巴国家恐怖主义政策
重要组成部分,这种政策对古巴
论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都受到无声无息
长期累积
道和无情
影响。
En los cinco años transcurridos desde la aprobación de la Declaración del Milenio y la celebración del comienzo de un nuevo Milenio, el mundo ha presenciado ataques terroristas despiadados sin precedentes y una profunda crisis en nuestra Organización.
在通过《千年宣言》和新千年之初欢庆之后这五年中,世界见证了空前残暴
恐怖主义袭
和我们这个组织
严重危机。
El Copresidente (Suecia) (habla en inglés): Hace un poco más de dos meses el terrorismo atacó de nuevo y Sharm el-Sheikh se agregó a la lista de lugares que se han visto afectados por despiadados actos de violencia.
共同主席(瑞典)(以英语发言):在两个多月前,恐怖主义再次发动攻——沙姆沙伊赫被加入受到残酷暴力行动攻
地方
名单。
De modo tranquilizador, impulsa a la conciencia de la humanidad a resistirse a conductas inhumanas y a abstenerse de ellas, mientras que crea una red de protección social mundial para los pobres, los débiles y los discapacitados de un mundo en competencia despiadada.
令安心
是,它激励着
类
良知去抵抗和制止野蛮行为,同时为穷
、弱者和残废
在竞争激烈
世界中确立一个全球社会安全网络。
Por lo tanto, no es sorprendente que el Reino Unido y sus aliados anglosajones hayan emprendido una campaña despiadada, que primero consistió en obvias mentiras proselitistas para tratar de mancillarlo y luego en pedir a Europa y América que impusieran sanciones contra él.
但是,英国及其盎格鲁-撒克逊盟友开展恶毒行动,首先公然散布损害津巴布韦形象谎言,然后呼吁欧洲和美国对津巴布韦实施制裁,难道说这
使
感到奇怪吗?
El Sr. Egeland acaba de informarnos de que ninguna cantidad de socorro humanitario puede ofrecer lo que más han deseado desde el primer día quienes están amenazados por los conflictos: una protección eficaz frente a la violencia más despiadada y la posibilidad de regresar a sus hogares.
埃格兰先生刚才告诉我们,任何数量道主义救济都
能提供那些受冲突威胁
从第一天起就最想要
东西,即有效免遭最邪恶暴力
侵害及重返家园。
El Ministro proporcionó alguna información de antecedentes sobre la crisis de Darfur, refiriéndose entre otras cosas a las agresiones de los rebeldes que, a su juicio, eran la causa de la escalada del conflicto, así como el papel de los janjaweed, cuya estrategia despiadada basada en la agresión, el pillaje y el asesinato fue definida por el Ministro como "parte de la cultura de Darfur".
部长提供了一些有关达尔富尔危机背景情况,包括叛乱分子
袭
、冲突升级
起因以及金戈威德
兵
作用,部长将后者所实行
无情
袭
、抢掠和杀戮策略定义为“达尔富尔地区文化
一部分”。
Deseo aprovechar esta oportunidad para enfatizar un serio problema económico, pero también político y social, que están enfrentando todos los países, aunque en forma más aguda y terminante los países en desarrollo: los altos precios del petróleo, que como huracán están golpeando a nuestros países de manera despiadada y brutal, llevándose de encuentro todos los planes, proyectos y programas que se habían formulado en base a las recomendaciones de las metas del Milenio y a los otros compromisos internacionales establecidos.
我愿借此机会强调严重困扰各国,但对发展中国家来说更尖锐、更现实经济、政治和社会问题:石油价格高涨,有如风暴猛烈打
我国,扰乱根据千年目标
建议和其他商定
国际协议制订
所有计划、项目和方案。
Asimismo, aunque pueden llegar a ser despiadados, utilizan la violencia de manera selectiva con objeto de deshacerse de aquello que les impide obtener ganancias, en particular para eliminar a sus rivales (por ejemplo, en las guerras de pandillas), eliminar amenazas (por ejemplo, mediante el asesinato de personal de los órganos represivos o magistrados) o eliminar obstáculos (por ejemplo, mediante el asesinato de empresarios intransigentes que se resisten a la infiltración por los grupos delictivos organizados). En raras ocasiones, este tipo de violencia delictiva entraña el uso indiscriminado de la violencia contra civiles inocentes.
同样,虽然它们可能很残忍,有时选择使用暴力来排除异己(例如黑帮火拼)、消除威胁(例如杀害执法员或法官)或清除阻碍(例如杀害反对有组织犯罪集团渗透
难以操纵
商
)来成功地获得利益,但这种犯罪暴力很少会
分青红皂白地对无辜平
使用暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se mostró despiadado al no querer atender a mi humilde súplica.
他不想受理我小小的请求,显示了他毫无同情之心。
Hizo una crítica despiadada contra la violencia de las leyes.
他对违法现象进行了尖锐的抨击。
Es un marido despiadado.
他是个冷酷无情的丈夫。
Necesitamos una fuerza robusta externa de una tercera parte para detener a una despiadada tercera fuerza interna.
我们需要一支来自外的强有力的第
队,以制止无情的内
第
队。
Civiles inocentes, entre ellos mujeres y niños, son víctimas de asesinatos despiadados, mutilaciones, tortura, reclutamiento forzoso y secuestro.
包括妇女儿童在内的无辜平民成为冷酷无情的杀戮、伤残、酷刑、强行招募
劫持的受害者。
En la actualidad, se percibe que el horizonte es claro, pese a los actos desesperados de las bandas despiadadas.
目前,尽管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平上
约可见。
Supuestamente, los tratos degradantes y crueles así como los actos de tortura fueron tan despiadados como los del año anterior, si no peores.
据报侮辱人格残酷待遇如果不比去年更遭的话,也是同样严重。
Nunca antes fue tan cruel y despiadada la persecución de un gobierno de los Estados Unidos contra la economía y el derecho de los cubanos a una vida digna y decorosa.
我们也从未见过美国政府像现在这样,残酷无情地打击古巴的经济古巴人享有
有尊严生活的权利。
Constituye, asimismo, un componente fundamental de la política de terrorismo de Estado que, de forma silenciosa, sistemática, acumulativa, inhumana y despiadada, afecta a la población sin distinción de edad, sexo, raza, credo religioso o posición social.
再者,它构成对古巴的国家恐怖主义政策的重要组成分,这种政策对古巴人民不论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都受到无声无息的长期累积的不人道
无情的影响。
En los cinco años transcurridos desde la aprobación de la Declaración del Milenio y la celebración del comienzo de un nuevo Milenio, el mundo ha presenciado ataques terroristas despiadados sin precedentes y una profunda crisis en nuestra Organización.
在通过《千年宣言》新千年之初欢庆之后的这五年中,世界见证了空前残暴的恐怖主义袭击
我们这个组织的严重危机。
El Copresidente (Suecia) (habla en inglés): Hace un poco más de dos meses el terrorismo atacó de nuevo y Sharm el-Sheikh se agregó a la lista de lugares que se han visto afectados por despiadados actos de violencia.
共同主席(瑞典)(以英语发言):在两个多月前,恐怖主义再次发动攻击——沙姆沙伊赫被加入受到残酷暴力行动攻击的地的名单。
De modo tranquilizador, impulsa a la conciencia de la humanidad a resistirse a conductas inhumanas y a abstenerse de ellas, mientras que crea una red de protección social mundial para los pobres, los débiles y los discapacitados de un mundo en competencia despiadada.
令人安心的是,它激励着人类的良知去抵抗制止野蛮行为,同时为穷人、弱者
残废人在竞争激烈的世界中确立一个全球社会安全网络。
Por lo tanto, no es sorprendente que el Reino Unido y sus aliados anglosajones hayan emprendido una campaña despiadada, que primero consistió en obvias mentiras proselitistas para tratar de mancillarlo y luego en pedir a Europa y América que impusieran sanciones contra él.
但是,英国及其盎格鲁-撒克逊盟友开展恶毒行动,首先公然散布损害津巴布韦形象的谎言,然后呼吁欧洲美国对津巴布韦实施制裁,难道说这不使人感到奇怪吗?
El Sr. Egeland acaba de informarnos de que ninguna cantidad de socorro humanitario puede ofrecer lo que más han deseado desde el primer día quienes están amenazados por los conflictos: una protección eficaz frente a la violencia más despiadada y la posibilidad de regresar a sus hogares.
埃格兰先生刚才告诉我们,任何数量的人道主义救济都不能提供那些受冲突威胁的人从第一天起就最想要的东西,即有效免遭最邪恶暴力的侵害及重返家园。
El Ministro proporcionó alguna información de antecedentes sobre la crisis de Darfur, refiriéndose entre otras cosas a las agresiones de los rebeldes que, a su juicio, eran la causa de la escalada del conflicto, así como el papel de los janjaweed, cuya estrategia despiadada basada en la agresión, el pillaje y el asesinato fue definida por el Ministro como "parte de la cultura de Darfur".
长提供了一些有关达尔富尔危机的背景情况,包括叛乱分子的袭击、冲突升级的起因以及金戈威德民兵的作用,
长将后者所实行的无情的袭击、抢掠
杀戮策略定义为“达尔富尔地区文化的一
分”。
Deseo aprovechar esta oportunidad para enfatizar un serio problema económico, pero también político y social, que están enfrentando todos los países, aunque en forma más aguda y terminante los países en desarrollo: los altos precios del petróleo, que como huracán están golpeando a nuestros países de manera despiadada y brutal, llevándose de encuentro todos los planes, proyectos y programas que se habían formulado en base a las recomendaciones de las metas del Milenio y a los otros compromisos internacionales establecidos.
我愿借此机会强调严重困扰各国,但对发展中国家来说更尖锐、更现实的经济、政治社会问题:石油价格高涨,有如风暴猛烈打击我国,扰乱根据千年目标的建议
其他商定的国际协议制订的所有计划、项目
案。
Asimismo, aunque pueden llegar a ser despiadados, utilizan la violencia de manera selectiva con objeto de deshacerse de aquello que les impide obtener ganancias, en particular para eliminar a sus rivales (por ejemplo, en las guerras de pandillas), eliminar amenazas (por ejemplo, mediante el asesinato de personal de los órganos represivos o magistrados) o eliminar obstáculos (por ejemplo, mediante el asesinato de empresarios intransigentes que se resisten a la infiltración por los grupos delictivos organizados). En raras ocasiones, este tipo de violencia delictiva entraña el uso indiscriminado de la violencia contra civiles inocentes.
同样,虽然它们可能很残忍,有时选择使用暴力来排除异己(例如黑帮火拼)、消除威胁(例如杀害执法人员或法官)或清除阻碍(例如杀害反对有组织犯罪集团渗透的难以操纵的商人)来成功地获得利益,但这种犯罪暴力很少会不分青红皂白地对无辜平民使用暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se mostró despiadado al no querer atender a mi humilde súplica.
他不想受理我小小的请求,显示了他毫无情之心。
Hizo una crítica despiadada contra la violencia de las leyes.
他对违法现象进行了尖锐的抨击。
Es un marido despiadado.
他是个冷酷无情的丈夫。
Necesitamos una fuerza robusta externa de una tercera parte para detener a una despiadada tercera fuerza interna.
我们需要一支来自外部的强有力的第三方部队,以制止无情的内部第三方部队。
Civiles inocentes, entre ellos mujeres y niños, son víctimas de asesinatos despiadados, mutilaciones, tortura, reclutamiento forzoso y secuestro.
包括妇女和儿童在内的无辜平民成为冷酷无情的杀戮、伤残、酷刑、强行招募和劫持的受害者。
En la actualidad, se percibe que el horizonte es claro, pese a los actos desesperados de las bandas despiadadas.
目前,尽管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平面上约可见。
Supuestamente, los tratos degradantes y crueles así como los actos de tortura fueron tan despiadados como los del año anterior, si no peores.
据报侮辱人格和残酷待遇如果不比去年更遭的话,也是样严重。
Nunca antes fue tan cruel y despiadada la persecución de un gobierno de los Estados Unidos contra la economía y el derecho de los cubanos a una vida digna y decorosa.
我们也从未见过美国政府像现在这样,残酷无情地打击古巴的经济和古巴人享有体面和有尊严生活的权利。
Constituye, asimismo, un componente fundamental de la política de terrorismo de Estado que, de forma silenciosa, sistemática, acumulativa, inhumana y despiadada, afecta a la población sin distinción de edad, sexo, raza, credo religioso o posición social.
再者,它构成对古巴的国家恐怖政策的重要组成部分,这种政策对古巴人民不论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都受到无声无息的长期累积的不人道和无情的影响。
En los cinco años transcurridos desde la aprobación de la Declaración del Milenio y la celebración del comienzo de un nuevo Milenio, el mundo ha presenciado ataques terroristas despiadados sin precedentes y una profunda crisis en nuestra Organización.
在通过《千年宣言》和新千年之初欢庆之后的这五年中,世界见证了空前残暴的恐怖袭击和我们这个组织的严重危机。
El Copresidente (Suecia) (habla en inglés): Hace un poco más de dos meses el terrorismo atacó de nuevo y Sharm el-Sheikh se agregó a la lista de lugares que se han visto afectados por despiadados actos de violencia.
共(瑞典)(以英语发言):在两个多月前,恐怖
再次发动攻击——沙姆沙伊赫被加入受到残酷暴力行动攻击的地方的名单。
De modo tranquilizador, impulsa a la conciencia de la humanidad a resistirse a conductas inhumanas y a abstenerse de ellas, mientras que crea una red de protección social mundial para los pobres, los débiles y los discapacitados de un mundo en competencia despiadada.
令人安心的是,它激励着人类的良知去抵抗和制止野蛮行为,时为穷人、弱者和残废人在竞争激烈的世界中确立一个全球社会安全网络。
Por lo tanto, no es sorprendente que el Reino Unido y sus aliados anglosajones hayan emprendido una campaña despiadada, que primero consistió en obvias mentiras proselitistas para tratar de mancillarlo y luego en pedir a Europa y América que impusieran sanciones contra él.
但是,英国及其盎格鲁-撒克逊盟友开展恶毒行动,首先公然散布损害津巴布韦形象的谎言,然后呼吁欧洲和美国对津巴布韦实施制裁,难道说这不使人感到奇怪吗?
El Sr. Egeland acaba de informarnos de que ninguna cantidad de socorro humanitario puede ofrecer lo que más han deseado desde el primer día quienes están amenazados por los conflictos: una protección eficaz frente a la violencia más despiadada y la posibilidad de regresar a sus hogares.
埃格兰先生刚才告诉我们,任何数量的人道救济都不能提供那些受冲突威胁的人从第一天起就最想要的东西,即有效免遭最邪恶暴力的侵害及重返家园。
El Ministro proporcionó alguna información de antecedentes sobre la crisis de Darfur, refiriéndose entre otras cosas a las agresiones de los rebeldes que, a su juicio, eran la causa de la escalada del conflicto, así como el papel de los janjaweed, cuya estrategia despiadada basada en la agresión, el pillaje y el asesinato fue definida por el Ministro como "parte de la cultura de Darfur".
部长提供了一些有关达尔富尔危机的背景情况,包括叛乱分子的袭击、冲突升级的起因以及金戈威德民兵的作用,部长将后者所实行的无情的袭击、抢掠和杀戮策略定为“达尔富尔地区文化的一部分”。
Deseo aprovechar esta oportunidad para enfatizar un serio problema económico, pero también político y social, que están enfrentando todos los países, aunque en forma más aguda y terminante los países en desarrollo: los altos precios del petróleo, que como huracán están golpeando a nuestros países de manera despiadada y brutal, llevándose de encuentro todos los planes, proyectos y programas que se habían formulado en base a las recomendaciones de las metas del Milenio y a los otros compromisos internacionales establecidos.
我愿借此机会强调严重困扰各国,但对发展中国家来说更尖锐、更现实的经济、政治和社会问题:石油价格高涨,有如风暴猛烈打击我国,扰乱根据千年目标的建议和其他商定的国际协议制订的所有计划、项目和方案。
Asimismo, aunque pueden llegar a ser despiadados, utilizan la violencia de manera selectiva con objeto de deshacerse de aquello que les impide obtener ganancias, en particular para eliminar a sus rivales (por ejemplo, en las guerras de pandillas), eliminar amenazas (por ejemplo, mediante el asesinato de personal de los órganos represivos o magistrados) o eliminar obstáculos (por ejemplo, mediante el asesinato de empresarios intransigentes que se resisten a la infiltración por los grupos delictivos organizados). En raras ocasiones, este tipo de violencia delictiva entraña el uso indiscriminado de la violencia contra civiles inocentes.
样,虽然它们可能很残忍,有时选择使用暴力来排除异己(例如黑帮火拼)、消除威胁(例如杀害执法人员或法官)或清除阻碍(例如杀害
对有组织犯罪集团渗透的难以操纵的商人)来成功地获得利益,但这种犯罪暴力很少会不分青红皂白地对无辜平民使用暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se mostró despiadado al no querer atender a mi humilde súplica.
他不想受理我小小请求,显示了他毫无同情之心。
Hizo una crítica despiadada contra la violencia de las leyes.
他对违法现象进行了尖锐抨击。
Es un marido despiadado.
他是冷酷无情
丈夫。
Necesitamos una fuerza robusta externa de una tercera parte para detener a una despiadada tercera fuerza interna.
我们需要一支来自外部强有力
第三方部队,以制止无情
内部第三方部队。
Civiles inocentes, entre ellos mujeres y niños, son víctimas de asesinatos despiadados, mutilaciones, tortura, reclutamiento forzoso y secuestro.
包括妇女儿童在内
无辜平民成为冷酷无情
杀戮、伤
、酷刑、强行招募
劫持
受害者。
En la actualidad, se percibe que el horizonte es claro, pese a los actos desesperados de las bandas despiadadas.
目前,尽管酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平面上
约可见。
Supuestamente, los tratos degradantes y crueles así como los actos de tortura fueron tan despiadados como los del año anterior, si no peores.
据报侮辱人格酷待遇如果不比去年更遭
话,也是同样严重。
Nunca antes fue tan cruel y despiadada la persecución de un gobierno de los Estados Unidos contra la economía y el derecho de los cubanos a una vida digna y decorosa.
我们也从未见过美国政府像现在这样,酷无情地打击古巴
经济
古巴人享有体面
有尊严生活
权利。
Constituye, asimismo, un componente fundamental de la política de terrorismo de Estado que, de forma silenciosa, sistemática, acumulativa, inhumana y despiadada, afecta a la población sin distinción de edad, sexo, raza, credo religioso o posición social.
再者,它构成对古巴国家恐怖主义政策
重要
成部分,这种政策对古巴人民不论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都受到无声无息
长期累积
不人道
无情
影响。
En los cinco años transcurridos desde la aprobación de la Declaración del Milenio y la celebración del comienzo de un nuevo Milenio, el mundo ha presenciado ataques terroristas despiadados sin precedentes y una profunda crisis en nuestra Organización.
在通过《千年宣言》新千年之初欢庆之后
这五年中,世界见证了空前
暴
恐怖主义袭击
我们这
严重危机。
El Copresidente (Suecia) (habla en inglés): Hace un poco más de dos meses el terrorismo atacó de nuevo y Sharm el-Sheikh se agregó a la lista de lugares que se han visto afectados por despiadados actos de violencia.
共同主席(瑞典)(以英语发言):在两多月前,恐怖主义再次发动攻击——沙姆沙伊赫被加入受到
酷暴力行动攻击
地方
名单。
De modo tranquilizador, impulsa a la conciencia de la humanidad a resistirse a conductas inhumanas y a abstenerse de ellas, mientras que crea una red de protección social mundial para los pobres, los débiles y los discapacitados de un mundo en competencia despiadada.
令人安心是,它激励着人类
良知去抵抗
制止野蛮行为,同时为穷人、弱者
废人在竞争激烈
世界中确立一
全球社会安全网络。
Por lo tanto, no es sorprendente que el Reino Unido y sus aliados anglosajones hayan emprendido una campaña despiadada, que primero consistió en obvias mentiras proselitistas para tratar de mancillarlo y luego en pedir a Europa y América que impusieran sanciones contra él.
但是,英国及其盎格鲁-撒克逊盟友开展恶毒行动,首先公然散布损害津巴布韦形象谎言,然后呼吁欧洲
美国对津巴布韦实施制裁,难道说这不使人感到奇怪吗?
El Sr. Egeland acaba de informarnos de que ninguna cantidad de socorro humanitario puede ofrecer lo que más han deseado desde el primer día quienes están amenazados por los conflictos: una protección eficaz frente a la violencia más despiadada y la posibilidad de regresar a sus hogares.
埃格兰先生刚才告诉我们,任何数量人道主义救济都不能提供那些受冲突威胁
人从第一天起就最想要
东西,即有效免遭最邪恶暴力
侵害及重返家园。
El Ministro proporcionó alguna información de antecedentes sobre la crisis de Darfur, refiriéndose entre otras cosas a las agresiones de los rebeldes que, a su juicio, eran la causa de la escalada del conflicto, así como el papel de los janjaweed, cuya estrategia despiadada basada en la agresión, el pillaje y el asesinato fue definida por el Ministro como "parte de la cultura de Darfur".
部长提供了一些有关达尔富尔危机背景情况,包括叛乱分子
袭击、冲突升级
起因以及金戈威德民兵
作用,部长将后者所实行
无情
袭击、抢掠
杀戮策略定义为“达尔富尔地区文化
一部分”。
Deseo aprovechar esta oportunidad para enfatizar un serio problema económico, pero también político y social, que están enfrentando todos los países, aunque en forma más aguda y terminante los países en desarrollo: los altos precios del petróleo, que como huracán están golpeando a nuestros países de manera despiadada y brutal, llevándose de encuentro todos los planes, proyectos y programas que se habían formulado en base a las recomendaciones de las metas del Milenio y a los otros compromisos internacionales establecidos.
我愿借此机会强调严重困扰各国,但对发展中国家来说更尖锐、更现实经济、政治
社会问题:石油价格高涨,有如风暴猛烈打击我国,扰乱根据千年目标
建议
其他商定
国际协议制订
所有计划、项目
方案。
Asimismo, aunque pueden llegar a ser despiadados, utilizan la violencia de manera selectiva con objeto de deshacerse de aquello que les impide obtener ganancias, en particular para eliminar a sus rivales (por ejemplo, en las guerras de pandillas), eliminar amenazas (por ejemplo, mediante el asesinato de personal de los órganos represivos o magistrados) o eliminar obstáculos (por ejemplo, mediante el asesinato de empresarios intransigentes que se resisten a la infiltración por los grupos delictivos organizados). En raras ocasiones, este tipo de violencia delictiva entraña el uso indiscriminado de la violencia contra civiles inocentes.
同样,虽然它们可能很忍,有时选择使用暴力来排除异己(例如黑帮火拼)、消除威胁(例如杀害执法人员或法官)或清除阻碍(例如杀害反对有
犯罪集团渗透
难以操纵
商人)来成功地获得利益,但这种犯罪暴力很少会不分青红皂白地对无辜平民使用暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se mostró despiadado al no querer atender a mi humilde súplica.
他不想受理我小小的请求,显示了他毫无同情之心。
Hizo una crítica despiadada contra la violencia de las leyes.
他对违法现象进行了尖锐的抨击。
Es un marido despiadado.
他是个冷酷无情的丈夫。
Necesitamos una fuerza robusta externa de una tercera parte para detener a una despiadada tercera fuerza interna.
我们需要一支部的强有力的第三方部队,以制止无情的内部第三方部队。
Civiles inocentes, entre ellos mujeres y niños, son víctimas de asesinatos despiadados, mutilaciones, tortura, reclutamiento forzoso y secuestro.
包括妇女和儿童在内的无辜平民成为冷酷无情的杀戮、伤残、酷刑、强行招募和劫持的受害者。
En la actualidad, se percibe que el horizonte es claro, pese a los actos desesperados de las bandas despiadadas.
目前,尽管残酷帮派采取种种绝望行径,但曙光已在地平面上约可见。
Supuestamente, los tratos degradantes y crueles así como los actos de tortura fueron tan despiadados como los del año anterior, si no peores.
据报侮辱人格和残酷待遇如果不比去年更遭的话,也是同样严重。
Nunca antes fue tan cruel y despiadada la persecución de un gobierno de los Estados Unidos contra la economía y el derecho de los cubanos a una vida digna y decorosa.
我们也从未见过美国政府像现在这样,残酷无情地打击古巴的经济和古巴人享有体面和有尊严生活的权利。
Constituye, asimismo, un componente fundamental de la política de terrorismo de Estado que, de forma silenciosa, sistemática, acumulativa, inhumana y despiadada, afecta a la población sin distinción de edad, sexo, raza, credo religioso o posición social.
再者,它构成对古巴的国家恐政策的重要组成部分,这种政策对古巴人民不论年龄、性别、种族、宗教或社会地位,都受到无声无息的长期累积的不人道和无情的影响。
En los cinco años transcurridos desde la aprobación de la Declaración del Milenio y la celebración del comienzo de un nuevo Milenio, el mundo ha presenciado ataques terroristas despiadados sin precedentes y una profunda crisis en nuestra Organización.
在通过《千年宣言》和新千年之初欢庆之后的这五年中,世界见证了空前残暴的恐袭击和我们这个组织的严重危机。
El Copresidente (Suecia) (habla en inglés): Hace un poco más de dos meses el terrorismo atacó de nuevo y Sharm el-Sheikh se agregó a la lista de lugares que se han visto afectados por despiadados actos de violencia.
共同席(瑞典)(以英语发言):在两个多月前,恐
再次发动攻击——沙姆沙伊赫被加入受到残酷暴力行动攻击的地方的名单。
De modo tranquilizador, impulsa a la conciencia de la humanidad a resistirse a conductas inhumanas y a abstenerse de ellas, mientras que crea una red de protección social mundial para los pobres, los débiles y los discapacitados de un mundo en competencia despiadada.
令人安心的是,它激励着人类的良知去抵抗和制止野蛮行为,同时为穷人、弱者和残废人在竞争激烈的世界中确立一个全球社会安全网络。
Por lo tanto, no es sorprendente que el Reino Unido y sus aliados anglosajones hayan emprendido una campaña despiadada, que primero consistió en obvias mentiras proselitistas para tratar de mancillarlo y luego en pedir a Europa y América que impusieran sanciones contra él.
但是,英国及其盎格鲁-撒克逊盟友开展恶毒行动,首先公然散布损害津巴布韦形象的谎言,然后呼吁欧洲和美国对津巴布韦实施制裁,难道说这不使人感到奇怪吗?
El Sr. Egeland acaba de informarnos de que ninguna cantidad de socorro humanitario puede ofrecer lo que más han deseado desde el primer día quienes están amenazados por los conflictos: una protección eficaz frente a la violencia más despiadada y la posibilidad de regresar a sus hogares.
埃格兰先生刚才告诉我们,任何数量的人道救济都不能提供那些受冲突威胁的人从第一天起就最想要的东西,即有效免遭最邪恶暴力的侵害及重返家园。
El Ministro proporcionó alguna información de antecedentes sobre la crisis de Darfur, refiriéndose entre otras cosas a las agresiones de los rebeldes que, a su juicio, eran la causa de la escalada del conflicto, así como el papel de los janjaweed, cuya estrategia despiadada basada en la agresión, el pillaje y el asesinato fue definida por el Ministro como "parte de la cultura de Darfur".
部长提供了一些有关达尔富尔危机的背景情况,包括叛乱分子的袭击、冲突升级的起因以及金戈威德民兵的作用,部长将后者所实行的无情的袭击、抢掠和杀戮策略定为“达尔富尔地区文化的一部分”。
Deseo aprovechar esta oportunidad para enfatizar un serio problema económico, pero también político y social, que están enfrentando todos los países, aunque en forma más aguda y terminante los países en desarrollo: los altos precios del petróleo, que como huracán están golpeando a nuestros países de manera despiadada y brutal, llevándose de encuentro todos los planes, proyectos y programas que se habían formulado en base a las recomendaciones de las metas del Milenio y a los otros compromisos internacionales establecidos.
我愿借此机会强调严重困扰各国,但对发展中国家说更尖锐、更现实的经济、政治和社会问题:石油价格高涨,有如风暴猛烈打击我国,扰乱根据千年目标的建议和其他商定的国际协议制订的所有计划、项目和方案。
Asimismo, aunque pueden llegar a ser despiadados, utilizan la violencia de manera selectiva con objeto de deshacerse de aquello que les impide obtener ganancias, en particular para eliminar a sus rivales (por ejemplo, en las guerras de pandillas), eliminar amenazas (por ejemplo, mediante el asesinato de personal de los órganos represivos o magistrados) o eliminar obstáculos (por ejemplo, mediante el asesinato de empresarios intransigentes que se resisten a la infiltración por los grupos delictivos organizados). En raras ocasiones, este tipo de violencia delictiva entraña el uso indiscriminado de la violencia contra civiles inocentes.
同样,虽然它们可能很残忍,有时选择使用暴力排除异己(例如黑帮火拼)、消除威胁(例如杀害执法人员或法官)或清除阻碍(例如杀害反对有组织犯罪集团渗透的难以操纵的商人)
成功地获得利益,但这种犯罪暴力很少会不分青红皂白地对无辜平民使用暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。