Sus actos no guardan congruencia con sus palabras.
他言不一
。
Sus actos no guardan congruencia con sus palabras.
他言不一
。
El objetivo es lograr una mayor congruencia del programa internacional de desarrollo.
目标就提高国际发展议程的一
性。
Las declaraciones mostraron en algunos de sus pasajes poca claridad o cierta falta de congruencia.
声明中有钱段落不清楚或不衔接。
Existe una necesidad constante de mejorar la congruencia y la coherencia sistémica del comercio, la deuda y las finanzas.
目前持续需要提高贸易、债务和财政之间的连贯性和体系协调性。
En la mayoría de los casos, no obstante, la congruencia de las versiones apunta a pautas inequívocas.
,
多数情况下,有关说法大
相同,表明侵权
为显然
有规律的。
Le incumbe asegurar la calidad, la congruencia y la oportuna distribución de la información relacionada con la protección.
它负责确保有关保护问题的信息的质量和一性,并及时分发。
Estas exigencias normativas requieren congruencia conceptual y comparabilidad estadística entre las diferentes actividades de producción de bienes y de servicios.
由于这些政策需求,必须使生产物资和提供服务的各项活动概念上协调一
,
统计方面可
比较。
La Comisión de Consolidación de la Paz tiene que desempeñar el papel crucial de asegurar la congruencia en todo el sistema.
建设和平委员会需要发挥确保整个体制和谐的重要作用。
Propiciar una mayor participación de la ciudadanía para denunciar y demandar a los servidores públicos que no tengan congruencia en su actuación.
促使公民一步参与举报和起诉公务人员的违法
为。
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que pusiera en práctica procedimientos que aseguraran la congruencia y la calidad de la información pública sobre la protección.
难民专员办事处同意委员会的意见:执程序
确保公开的保护信息的一
性和质量。
Por lo tanto, espero que el fallo en la causa Genocidio, que se encuentra en trámite, esclarezca cualquier duda que aún no se haya disipado sobre la congruencia en la jurisprudencia de la Corte.
因此,我希望对未决的灭绝种族罪案件的判决,将清除对国际法院判例法一性的任何残存怀疑。
Es preciso coordinar las políticas forestales para asegurar cierto grado de congruencia entre las diferentes políticas y programas internacionales directa o indirectamente relacionados con los bosques y el sector de los productos forestales.
森林政策之间需要协调,一定程度上确保直接或间接涉及森林和森林产品部门的不同国际政策和方案间相互协调一
。
La Junta evaluó la congruencia de las políticas sobre protección en toda la organización, y examinó si el ACNUR destinaba medios suficientes para el reasentamiento, habida cuenta de la prioridad que le asignaba.
委员会评估了整个组织的保护政策否一
,
及难民专员办事处
否根据重新安置工件的优先顺序为其拨出了足够资源。
Esa enmienda no modifica en modo alguno el contenido mismo del párrafo; se pretende solamente que garantice su plena congruencia con los instrumentos internacionales pertinentes relativos a la protección de los niños en los conflictos armados.
它丝毫没有改变该段实质性内容,只为了确保同关于
武装冲突中保护儿童的有关国际文书完全一
。
El objetivo consiste en difundir el derecho internacional de los refugiados y promover la protección de los derechos, después de asegurarse de la calidad y la congruencia de las publicaciones que llevan el sello del ACNUR.
目的确保难民专员办事处出版物的质量和一
性之后,传播国际难民法律,促
权利保护。
Ello exigiría una congruencia de políticas y una mejor coordinación en las cuales intervendrían las Naciones Unidas, las partes que salen de un conflicto, las partes interesadas locales, las instituciones internacionales, los donantes y otros agentes.
这就需要联合国、摆脱冲突的各当事方及地方上的有关利益方、国际机构、捐助者和其他
为者之间
政策上的一
性和更好的协调。
La aplicación satisfactoria de los resultados de la Cumbre requiere coherencia y congruencia normativas, ya que la incoherencia entre las políticas económicas, financieras y sociales es el principal obstáculo para el logro de los objetivos fijados.
为成功执首脑会议成果文件,必须政策连贯一
,因为经济、金融和社会政策之间的不一
妨碍实现目标的关键因素。
En efecto, las intervenciones de varias instituciones de las Naciones Unidas —el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, los donantes bilaterales y otras organizaciones no gubernamentales— cada cual en su ámbito de competencia, a menudo carecen de congruencia.
联合国各机构——世界银、国际货币基金组织、双边捐助者和其他非政府组织——
各自职权范围内开展了干预
动,
这些干预
动往往缺少连贯性。
La Ley Federal del trabajo, en congruencia con la regulación constitucional, en su artículo 170 establece que durante el período de embarazo las mujeres no realizarán trabajos que exijan esfuerzos considerables y signifiquen un peligro para su salud en relación con la gestación.
符合《宪法》该条款的《联邦劳动法》第170条规定,怀孕期间妇女不得从事繁重的劳动和危及其健康的工作。
En vez de evadir la tarea, la Sexta Comisión debe estudiar distintas formas de trabajar con el Comité Especial sobre las operaciones de mantenimiento de la paz para que exista congruencia entre los aspectos jurídicos, políticos y operativos de las operaciones de mantenimiento de la paz.
第六委员会不应逃避这项工作,而应探讨如何同维持和平
动特别委员会共同努力,确保维持和平
动的政治、业务和法律方面相互吻合。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sus actos no guardan congruencia con sus palabras.
他言行不一。
El objetivo es lograr una mayor congruencia del programa internacional de desarrollo.
目标就是提高国际发展议程的一性。
Las declaraciones mostraron en algunos de sus pasajes poca claridad o cierta falta de congruencia.
声明中有钱段落不清楚或不衔接。
Existe una necesidad constante de mejorar la congruencia y la coherencia sistémica del comercio, la deuda y las finanzas.
目前持续需要提高贸易、债务和财政之间的连贯性和体系协调性。
En la mayoría de los casos, no obstante, la congruencia de las versiones apunta a pautas inequívocas.
但是,在多数情况下,有关说法大相同,表明侵权行为显然是有规律的。
Le incumbe asegurar la calidad, la congruencia y la oportuna distribución de la información relacionada con la protección.
它负责确保有关保护问题的信息的质量和一性,并及时分发。
Estas exigencias normativas requieren congruencia conceptual y comparabilidad estadística entre las diferentes actividades de producción de bienes y de servicios.
由于这些政策需求,必须使生产物资和提供服务的各项活动在概念上协调一,在统计方面可以进行比较。
La Comisión de Consolidación de la Paz tiene que desempeñar el papel crucial de asegurar la congruencia en todo el sistema.
建设和平委员会需要发挥确保整个体制和谐的重要作用。
Propiciar una mayor participación de la ciudadanía para denunciar y demandar a los servidores públicos que no tengan congruencia en su actuación.
促使公民进一步参与举报和起诉公务人员的违法行为。
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que pusiera en práctica procedimientos que aseguraran la congruencia y la calidad de la información pública sobre la protección.
难民专员办事处同意委员会的意见:执行程序以确保公开的保护信息的一性和质量。
Por lo tanto, espero que el fallo en la causa Genocidio, que se encuentra en trámite, esclarezca cualquier duda que aún no se haya disipado sobre la congruencia en la jurisprudencia de la Corte.
因此,我希望对未决的灭罪案件的判决,将清除对国际法院判例法一
性的任何残存怀疑。
Es preciso coordinar las políticas forestales para asegurar cierto grado de congruencia entre las diferentes políticas y programas internacionales directa o indirectamente relacionados con los bosques y el sector de los productos forestales.
森林政策之间需要协调,以在一定程度上确保直接或间接涉及森林和森林产品部门的不同国际政策和方案间相互协调一。
La Junta evaluó la congruencia de las políticas sobre protección en toda la organización, y examinó si el ACNUR destinaba medios suficientes para el reasentamiento, habida cuenta de la prioridad que le asignaba.
委员会评估了整个组织的保护政策是否一,以及难民专员办事处是否根据重新安置工件的优先顺序为其拨出了足够资源。
Esa enmienda no modifica en modo alguno el contenido mismo del párrafo; se pretende solamente que garantice su plena congruencia con los instrumentos internacionales pertinentes relativos a la protección de los niños en los conflictos armados.
它丝毫没有改变该段实质性内容,只是为了确保同关于在武装冲突中保护儿童的有关国际文书完全一。
El objetivo consiste en difundir el derecho internacional de los refugiados y promover la protección de los derechos, después de asegurarse de la calidad y la congruencia de las publicaciones que llevan el sello del ACNUR.
目的是在确保难民专员办事处出版物的质量和一性之后,传播国际难民法律,促进权利保护。
Ello exigiría una congruencia de políticas y una mejor coordinación en las cuales intervendrían las Naciones Unidas, las partes que salen de un conflicto, las partes interesadas locales, las instituciones internacionales, los donantes y otros agentes.
这就需要合国、摆脱冲突的各当事方以及地方上的有关利益方、国际机构、捐助者和其他行为者之间在政策上的一
性和更好的协调。
La aplicación satisfactoria de los resultados de la Cumbre requiere coherencia y congruencia normativas, ya que la incoherencia entre las políticas económicas, financieras y sociales es el principal obstáculo para el logro de los objetivos fijados.
为成功执行首脑会议成果文件,必须政策连贯一,因为经济、金融和社会政策之间的不一
是妨碍实现目标的关键因素。
En efecto, las intervenciones de varias instituciones de las Naciones Unidas —el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, los donantes bilaterales y otras organizaciones no gubernamentales— cada cual en su ámbito de competencia, a menudo carecen de congruencia.
合国各机构——世界银行、国际货币基金组织、双边捐助者和其他非政府组织——在各自职权范围内开展了干预行动,但这些干预行动往往缺少连贯性。
La Ley Federal del trabajo, en congruencia con la regulación constitucional, en su artículo 170 establece que durante el período de embarazo las mujeres no realizarán trabajos que exijan esfuerzos considerables y signifiquen un peligro para su salud en relación con la gestación.
符合《宪法》该条款的《邦劳动法》第170条规定,怀孕期间妇女不得从事繁重的劳动和危及其健康的工作。
En vez de evadir la tarea, la Sexta Comisión debe estudiar distintas formas de trabajar con el Comité Especial sobre las operaciones de mantenimiento de la paz para que exista congruencia entre los aspectos jurídicos, políticos y operativos de las operaciones de mantenimiento de la paz.
第六委员会不应逃避这项工作,而是应探讨如何同维持和平行动特别委员会共同努力,确保维持和平行动的政治、业务和法律方面相互吻合。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sus actos no guardan congruencia con sus palabras.
他言行不一。
El objetivo es lograr una mayor congruencia del programa internacional de desarrollo.
目标就是提高国际发展议程的一性。
Las declaraciones mostraron en algunos de sus pasajes poca claridad o cierta falta de congruencia.
声明中有钱段落不清楚或不衔接。
Existe una necesidad constante de mejorar la congruencia y la coherencia sistémica del comercio, la deuda y las finanzas.
目前持续需要提高贸易、债务和财政之间的连贯性和体系协调性。
En la mayoría de los casos, no obstante, la congruencia de las versiones apunta a pautas inequívocas.
但是,在多数情况下,有关说法大相同,表明侵权行为显然是有规律的。
Le incumbe asegurar la calidad, la congruencia y la oportuna distribución de la información relacionada con la protección.
它负责确保有关保问题的
的质量和一
性,并及时分发。
Estas exigencias normativas requieren congruencia conceptual y comparabilidad estadística entre las diferentes actividades de producción de bienes y de servicios.
由于这些政策需求,必须使生产物资和提供服务的各项活动在概念上协调一,在统计方面可以进行比较。
La Comisión de Consolidación de la Paz tiene que desempeñar el papel crucial de asegurar la congruencia en todo el sistema.
建设和平委员会需要发挥确保整个体制和谐的重要作用。
Propiciar una mayor participación de la ciudadanía para denunciar y demandar a los servidores públicos que no tengan congruencia en su actuación.
促使公民进一步参与举报和起诉公务人员的违法行为。
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que pusiera en práctica procedimientos que aseguraran la congruencia y la calidad de la información pública sobre la protección.
难民专员办事处同意委员会的意见:执行程序以确保公开的保的一
性和质量。
Por lo tanto, espero que el fallo en la causa Genocidio, que se encuentra en trámite, esclarezca cualquier duda que aún no se haya disipado sobre la congruencia en la jurisprudencia de la Corte.
因此,我希望对未决的灭绝种族罪案件的判决,将清除对国际法院判例法一性的任何残存怀疑。
Es preciso coordinar las políticas forestales para asegurar cierto grado de congruencia entre las diferentes políticas y programas internacionales directa o indirectamente relacionados con los bosques y el sector de los productos forestales.
森林政策之间需要协调,以在一定程度上确保接或间接涉及森林和森林产品部门的不同国际政策和方案间相互协调一
。
La Junta evaluó la congruencia de las políticas sobre protección en toda la organización, y examinó si el ACNUR destinaba medios suficientes para el reasentamiento, habida cuenta de la prioridad que le asignaba.
委员会评估了整个组织的保政策是否一
,以及难民专员办事处是否根据重新安置工件的优先顺序为其拨出了足够资源。
Esa enmienda no modifica en modo alguno el contenido mismo del párrafo; se pretende solamente que garantice su plena congruencia con los instrumentos internacionales pertinentes relativos a la protección de los niños en los conflictos armados.
它丝毫没有改变该段实质性内容,只是为了确保同关于在武装冲突中保儿童的有关国际文书完全一
。
El objetivo consiste en difundir el derecho internacional de los refugiados y promover la protección de los derechos, después de asegurarse de la calidad y la congruencia de las publicaciones que llevan el sello del ACNUR.
目的是在确保难民专员办事处出版物的质量和一性之后,传播国际难民法律,促进权利保
。
Ello exigiría una congruencia de políticas y una mejor coordinación en las cuales intervendrían las Naciones Unidas, las partes que salen de un conflicto, las partes interesadas locales, las instituciones internacionales, los donantes y otros agentes.
这就需要联合国、摆脱冲突的各当事方以及地方上的有关利益方、国际机构、捐助者和其他行为者之间在政策上的一性和更好的协调。
La aplicación satisfactoria de los resultados de la Cumbre requiere coherencia y congruencia normativas, ya que la incoherencia entre las políticas económicas, financieras y sociales es el principal obstáculo para el logro de los objetivos fijados.
为成功执行首脑会议成果文件,必须政策连贯一,因为经济、金融和社会政策之间的不一
是妨碍实现目标的关键因素。
En efecto, las intervenciones de varias instituciones de las Naciones Unidas —el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, los donantes bilaterales y otras organizaciones no gubernamentales— cada cual en su ámbito de competencia, a menudo carecen de congruencia.
联合国各机构——世界银行、国际货币基金组织、双边捐助者和其他非政府组织——在各自职权范围内开展了干预行动,但这些干预行动往往缺少连贯性。
La Ley Federal del trabajo, en congruencia con la regulación constitucional, en su artículo 170 establece que durante el período de embarazo las mujeres no realizarán trabajos que exijan esfuerzos considerables y signifiquen un peligro para su salud en relación con la gestación.
符合《宪法》该条款的《联邦劳动法》第170条规定,怀孕期间妇女不得从事繁重的劳动和危及其健康的工作。
En vez de evadir la tarea, la Sexta Comisión debe estudiar distintas formas de trabajar con el Comité Especial sobre las operaciones de mantenimiento de la paz para que exista congruencia entre los aspectos jurídicos, políticos y operativos de las operaciones de mantenimiento de la paz.
第六委员会不应逃避这项工作,而是应探讨如何同维持和平行动特别委员会共同努力,确保维持和平行动的政治、业务和法律方面相互吻合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sus actos no guardan congruencia con sus palabras.
他言行不。
El objetivo es lograr una mayor congruencia del programa internacional de desarrollo.
目标就是提高国际发展议程的性。
Las declaraciones mostraron en algunos de sus pasajes poca claridad o cierta falta de congruencia.
声明中有钱段落不清楚或不衔接。
Existe una necesidad constante de mejorar la congruencia y la coherencia sistémica del comercio, la deuda y las finanzas.
目前持续需要提高贸易、债务和财政之间的连贯性和体系协调性。
En la mayoría de los casos, no obstante, la congruencia de las versiones apunta a pautas inequívocas.
但是,在多数情况下,有关说法大相同,表明侵权行为显然是有规律的。
Le incumbe asegurar la calidad, la congruencia y la oportuna distribución de la información relacionada con la protección.
它负责确保有关保护问题的信息的质量和性,并及时分发。
Estas exigencias normativas requieren congruencia conceptual y comparabilidad estadística entre las diferentes actividades de producción de bienes y de servicios.
由于这些政策需求,必须使生产物资和提供服务的各项活动在概念上协调,在统计方面可以进行比较。
La Comisión de Consolidación de la Paz tiene que desempeñar el papel crucial de asegurar la congruencia en todo el sistema.
建设和平委员会需要发挥确保整个体制和谐的重要作用。
Propiciar una mayor participación de la ciudadanía para denunciar y demandar a los servidores públicos que no tengan congruencia en su actuación.
促使公民进步参与举报和起诉公务人员的违法行为。
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que pusiera en práctica procedimientos que aseguraran la congruencia y la calidad de la información pública sobre la protección.
难民专员办事处同意委员会的意见:执行程序以确保公开的保护信息的性和质量。
Por lo tanto, espero que el fallo en la causa Genocidio, que se encuentra en trámite, esclarezca cualquier duda que aún no se haya disipado sobre la congruencia en la jurisprudencia de la Corte.
因此,我希望对未决的灭绝种族罪案件的判决,将清除对国际法院判例法性的任何残存
。
Es preciso coordinar las políticas forestales para asegurar cierto grado de congruencia entre las diferentes políticas y programas internacionales directa o indirectamente relacionados con los bosques y el sector de los productos forestales.
林政策之间需要协调,以在
定程度上确保直接或间接涉及
林和
林产品部门的不同国际政策和方案间相互协调
。
La Junta evaluó la congruencia de las políticas sobre protección en toda la organización, y examinó si el ACNUR destinaba medios suficientes para el reasentamiento, habida cuenta de la prioridad que le asignaba.
委员会评估了整个组织的保护政策是否,以及难民专员办事处是否根据重新安置工件的优先顺序为其拨出了足够资源。
Esa enmienda no modifica en modo alguno el contenido mismo del párrafo; se pretende solamente que garantice su plena congruencia con los instrumentos internacionales pertinentes relativos a la protección de los niños en los conflictos armados.
它丝毫没有改变该段实质性内容,只是为了确保同关于在武装冲突中保护儿童的有关国际文书完全。
El objetivo consiste en difundir el derecho internacional de los refugiados y promover la protección de los derechos, después de asegurarse de la calidad y la congruencia de las publicaciones que llevan el sello del ACNUR.
目的是在确保难民专员办事处出版物的质量和性之后,传播国际难民法律,促进权利保护。
Ello exigiría una congruencia de políticas y una mejor coordinación en las cuales intervendrían las Naciones Unidas, las partes que salen de un conflicto, las partes interesadas locales, las instituciones internacionales, los donantes y otros agentes.
这就需要联合国、摆脱冲突的各当事方以及地方上的有关利益方、国际机构、捐助者和其他行为者之间在政策上的性和更好的协调。
La aplicación satisfactoria de los resultados de la Cumbre requiere coherencia y congruencia normativas, ya que la incoherencia entre las políticas económicas, financieras y sociales es el principal obstáculo para el logro de los objetivos fijados.
为成功执行首脑会议成果文件,必须政策连贯,因为经济、金融和社会政策之间的不
是妨碍实现目标的关键因素。
En efecto, las intervenciones de varias instituciones de las Naciones Unidas —el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, los donantes bilaterales y otras organizaciones no gubernamentales— cada cual en su ámbito de competencia, a menudo carecen de congruencia.
联合国各机构——世界银行、国际货币基金组织、双边捐助者和其他非政府组织——在各自职权范围内开展了干预行动,但这些干预行动往往缺少连贯性。
La Ley Federal del trabajo, en congruencia con la regulación constitucional, en su artículo 170 establece que durante el período de embarazo las mujeres no realizarán trabajos que exijan esfuerzos considerables y signifiquen un peligro para su salud en relación con la gestación.
符合《宪法》该条款的《联邦劳动法》第170条规定,孕期间妇女不得从事繁重的劳动和危及其健康的工作。
En vez de evadir la tarea, la Sexta Comisión debe estudiar distintas formas de trabajar con el Comité Especial sobre las operaciones de mantenimiento de la paz para que exista congruencia entre los aspectos jurídicos, políticos y operativos de las operaciones de mantenimiento de la paz.
第六委员会不应逃避这项工作,而是应探讨如何同维持和平行动特别委员会共同努力,确保维持和平行动的政治、业务和法律方面相互吻合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sus actos no guardan congruencia con sus palabras.
他言行不一。
El objetivo es lograr una mayor congruencia del programa internacional de desarrollo.
目标就是提高国际发展议程的一性。
Las declaraciones mostraron en algunos de sus pasajes poca claridad o cierta falta de congruencia.
声明中有钱段落不清楚或不衔接。
Existe una necesidad constante de mejorar la congruencia y la coherencia sistémica del comercio, la deuda y las finanzas.
目前持续需要提高贸易、债务和财政之间的连贯性和体系协调性。
En la mayoría de los casos, no obstante, la congruencia de las versiones apunta a pautas inequívocas.
但是,在多数情况下,有关说法大相同,表明侵权行为显然是有规律的。
Le incumbe asegurar la calidad, la congruencia y la oportuna distribución de la información relacionada con la protección.
它负责确保有关保护问题的信息的质量和一性,并及时分发。
Estas exigencias normativas requieren congruencia conceptual y comparabilidad estadística entre las diferentes actividades de producción de bienes y de servicios.
由于这些政策需求,必须使生产物资和提供服务的各项活动在概念上协调一,在统计方面可以进行比较。
La Comisión de Consolidación de la Paz tiene que desempeñar el papel crucial de asegurar la congruencia en todo el sistema.
建设和平委员会需要发挥确保整个体制和谐的重要作用。
Propiciar una mayor participación de la ciudadanía para denunciar y demandar a los servidores públicos que no tengan congruencia en su actuación.
促使公民进一步参与举报和起诉公务人员的违法行为。
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que pusiera en práctica procedimientos que aseguraran la congruencia y la calidad de la información pública sobre la protección.
难民专员办事处同意委员会的意见:执行程序以确保公开的保护信息的一性和质量。
Por lo tanto, espero que el fallo en la causa Genocidio, que se encuentra en trámite, esclarezca cualquier duda que aún no se haya disipado sobre la congruencia en la jurisprudencia de la Corte.
因此,我希望对未决的灭罪案件的判决,将清除对国际法院判例法一
性的任何残存怀疑。
Es preciso coordinar las políticas forestales para asegurar cierto grado de congruencia entre las diferentes políticas y programas internacionales directa o indirectamente relacionados con los bosques y el sector de los productos forestales.
森林政策之间需要协调,以在一定程度上确保直接或间接涉及森林和森林产品部门的不同国际政策和方案间相互协调一。
La Junta evaluó la congruencia de las políticas sobre protección en toda la organización, y examinó si el ACNUR destinaba medios suficientes para el reasentamiento, habida cuenta de la prioridad que le asignaba.
委员会评估了整个组织的保护政策是否一,以及难民专员办事处是否根据重新安置工件的优先顺序为其拨出了足够资源。
Esa enmienda no modifica en modo alguno el contenido mismo del párrafo; se pretende solamente que garantice su plena congruencia con los instrumentos internacionales pertinentes relativos a la protección de los niños en los conflictos armados.
它丝毫没有改变该段实质性内容,只是为了确保同关于在武装冲突中保护儿童的有关国际文书完全一。
El objetivo consiste en difundir el derecho internacional de los refugiados y promover la protección de los derechos, después de asegurarse de la calidad y la congruencia de las publicaciones que llevan el sello del ACNUR.
目的是在确保难民专员办事处出版物的质量和一性之后,传播国际难民法律,促进权利保护。
Ello exigiría una congruencia de políticas y una mejor coordinación en las cuales intervendrían las Naciones Unidas, las partes que salen de un conflicto, las partes interesadas locales, las instituciones internacionales, los donantes y otros agentes.
这就需要合国、摆脱冲突的各当事方以及地方上的有关利益方、国际机构、捐助者和其他行为者之间在政策上的一
性和更好的协调。
La aplicación satisfactoria de los resultados de la Cumbre requiere coherencia y congruencia normativas, ya que la incoherencia entre las políticas económicas, financieras y sociales es el principal obstáculo para el logro de los objetivos fijados.
为成功执行首脑会议成果文件,必须政策连贯一,因为经济、金融和社会政策之间的不一
是妨碍实现目标的关键因素。
En efecto, las intervenciones de varias instituciones de las Naciones Unidas —el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, los donantes bilaterales y otras organizaciones no gubernamentales— cada cual en su ámbito de competencia, a menudo carecen de congruencia.
合国各机构——世界银行、国际货币基金组织、双边捐助者和其他非政府组织——在各自职权范围内开展了干预行动,但这些干预行动往往缺少连贯性。
La Ley Federal del trabajo, en congruencia con la regulación constitucional, en su artículo 170 establece que durante el período de embarazo las mujeres no realizarán trabajos que exijan esfuerzos considerables y signifiquen un peligro para su salud en relación con la gestación.
符合《宪法》该条款的《邦劳动法》第170条规定,怀孕期间妇女不得从事繁重的劳动和危及其健康的工作。
En vez de evadir la tarea, la Sexta Comisión debe estudiar distintas formas de trabajar con el Comité Especial sobre las operaciones de mantenimiento de la paz para que exista congruencia entre los aspectos jurídicos, políticos y operativos de las operaciones de mantenimiento de la paz.
第六委员会不应逃避这项工作,而是应探讨如何同维持和平行动特别委员会共同努力,确保维持和平行动的政治、业务和法律方面相互吻合。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sus actos no guardan congruencia con sus palabras.
不一
。
El objetivo es lograr una mayor congruencia del programa internacional de desarrollo.
目标就是提高国际发展议程一
性。
Las declaraciones mostraron en algunos de sus pasajes poca claridad o cierta falta de congruencia.
声明中有钱段落不清楚或不衔接。
Existe una necesidad constante de mejorar la congruencia y la coherencia sistémica del comercio, la deuda y las finanzas.
目前持续需要提高贸易、债务和财政之间连贯性和体系协调性。
En la mayoría de los casos, no obstante, la congruencia de las versiones apunta a pautas inequívocas.
但是,在多数情况下,有关说法大相同,表明侵权
为显然是有规律
。
Le incumbe asegurar la calidad, la congruencia y la oportuna distribución de la información relacionada con la protección.
它负责确保有关保护问题信息
质量和一
性,并及时分发。
Estas exigencias normativas requieren congruencia conceptual y comparabilidad estadística entre las diferentes actividades de producción de bienes y de servicios.
由于这些政策需求,必须使生产物资和提供服务各项活动在概念上协调一
,在统计方面可以进
比较。
La Comisión de Consolidación de la Paz tiene que desempeñar el papel crucial de asegurar la congruencia en todo el sistema.
建设和平委员需要发挥确保整个体制和谐
重要作用。
Propiciar una mayor participación de la ciudadanía para denunciar y demandar a los servidores públicos que no tengan congruencia en su actuación.
促使公民进一步参与举报和起诉公务人员违法
为。
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que pusiera en práctica procedimientos que aseguraran la congruencia y la calidad de la información pública sobre la protección.
难民专员办事处同委员
见:执
程序以确保公开
保护信息
一
性和质量。
Por lo tanto, espero que el fallo en la causa Genocidio, que se encuentra en trámite, esclarezca cualquier duda que aún no se haya disipado sobre la congruencia en la jurisprudencia de la Corte.
因此,我希望对未决灭绝种族罪案件
判决,将清除对国际法院判例法一
性
任何残存怀疑。
Es preciso coordinar las políticas forestales para asegurar cierto grado de congruencia entre las diferentes políticas y programas internacionales directa o indirectamente relacionados con los bosques y el sector de los productos forestales.
森林政策之间需要协调,以在一定程度上确保直接或间接涉及森林和森林产品部门不同国际政策和方案间相互协调一
。
La Junta evaluó la congruencia de las políticas sobre protección en toda la organización, y examinó si el ACNUR destinaba medios suficientes para el reasentamiento, habida cuenta de la prioridad que le asignaba.
委员评估了整个组织
保护政策是否一
,以及难民专员办事处是否根据重新安置工件
优先顺序为其拨出了足够资源。
Esa enmienda no modifica en modo alguno el contenido mismo del párrafo; se pretende solamente que garantice su plena congruencia con los instrumentos internacionales pertinentes relativos a la protección de los niños en los conflictos armados.
它丝毫没有改变该段实质性内容,只是为了确保同关于在武装冲突中保护儿童有关国际文书完全一
。
El objetivo consiste en difundir el derecho internacional de los refugiados y promover la protección de los derechos, después de asegurarse de la calidad y la congruencia de las publicaciones que llevan el sello del ACNUR.
目是在确保难民专员办事处出版物
质量和一
性之后,传播国际难民法律,促进权利保护。
Ello exigiría una congruencia de políticas y una mejor coordinación en las cuales intervendrían las Naciones Unidas, las partes que salen de un conflicto, las partes interesadas locales, las instituciones internacionales, los donantes y otros agentes.
这就需要联合国、摆脱冲突各当事方以及地方上
有关利益方、国际机构、捐助者和其
为者之间在政策上
一
性和更好
协调。
La aplicación satisfactoria de los resultados de la Cumbre requiere coherencia y congruencia normativas, ya que la incoherencia entre las políticas económicas, financieras y sociales es el principal obstáculo para el logro de los objetivos fijados.
为成功执首脑
议成果文件,必须政策连贯一
,因为经济、金融和社
政策之间
不一
是妨碍实现目标
关键因素。
En efecto, las intervenciones de varias instituciones de las Naciones Unidas —el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, los donantes bilaterales y otras organizaciones no gubernamentales— cada cual en su ámbito de competencia, a menudo carecen de congruencia.
联合国各机构——世界银、国际货币基金组织、双边捐助者和其
非政府组织——在各自职权范围内开展了干预
动,但这些干预
动往往缺少连贯性。
La Ley Federal del trabajo, en congruencia con la regulación constitucional, en su artículo 170 establece que durante el período de embarazo las mujeres no realizarán trabajos que exijan esfuerzos considerables y signifiquen un peligro para su salud en relación con la gestación.
符合《宪法》该条款《联邦劳动法》第170条规定,怀孕期间妇女不得从事繁重
劳动和危及其健康
工作。
En vez de evadir la tarea, la Sexta Comisión debe estudiar distintas formas de trabajar con el Comité Especial sobre las operaciones de mantenimiento de la paz para que exista congruencia entre los aspectos jurídicos, políticos y operativos de las operaciones de mantenimiento de la paz.
第六委员不应逃避这项工作,而是应探讨如何同维持和平
动特别委员
共同努力,确保维持和平
动
政治、业务和法律方面相互吻合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sus actos no guardan congruencia con sus palabras.
他言行不一。
El objetivo es lograr una mayor congruencia del programa internacional de desarrollo.
目标就是提高国际发展议程的一。
Las declaraciones mostraron en algunos de sus pasajes poca claridad o cierta falta de congruencia.
声明中有钱段落不清楚或不衔接。
Existe una necesidad constante de mejorar la congruencia y la coherencia sistémica del comercio, la deuda y las finanzas.
目前持续需要提高贸易、债务财政之间的连贯
体系协调
。
En la mayoría de los casos, no obstante, la congruencia de las versiones apunta a pautas inequívocas.
但是,在多数情况下,有关说法大相同,表明侵权行为显然是有规律的。
Le incumbe asegurar la calidad, la congruencia y la oportuna distribución de la información relacionada con la protección.
它负责确保有关保护问题的信息的量
一
,并及时分发。
Estas exigencias normativas requieren congruencia conceptual y comparabilidad estadística entre las diferentes actividades de producción de bienes y de servicios.
由于这些政策需求,必须使生产物资提供服务的各项活动在概念上协调一
,在统计方面可以进行
较。
La Comisión de Consolidación de la Paz tiene que desempeñar el papel crucial de asegurar la congruencia en todo el sistema.
建设平委员会需要发挥确保整个体制
谐的重要作用。
Propiciar una mayor participación de la ciudadanía para denunciar y demandar a los servidores públicos que no tengan congruencia en su actuación.
促使公民进一步参与举报起诉公务人员的违法行为。
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que pusiera en práctica procedimientos que aseguraran la congruencia y la calidad de la información pública sobre la protección.
难民专员办事处同意委员会的意见:执行程序以确保公开的保护信息的一量。
Por lo tanto, espero que el fallo en la causa Genocidio, que se encuentra en trámite, esclarezca cualquier duda que aún no se haya disipado sobre la congruencia en la jurisprudencia de la Corte.
因此,我希望对未决的灭绝种族罪案件的判决,将清除对国际法院判例法一的任何残存怀疑。
Es preciso coordinar las políticas forestales para asegurar cierto grado de congruencia entre las diferentes políticas y programas internacionales directa o indirectamente relacionados con los bosques y el sector de los productos forestales.
森林政策之间需要协调,以在一定程度上确保直接或间接涉及森林森林产品部门的不同国际政策
方案间相互协调一
。
La Junta evaluó la congruencia de las políticas sobre protección en toda la organización, y examinó si el ACNUR destinaba medios suficientes para el reasentamiento, habida cuenta de la prioridad que le asignaba.
委员会评估了整个组织的保护政策是否一,以及难民专员办事处是否根据重新安置工件的优先顺序为其拨出了足够资源。
Esa enmienda no modifica en modo alguno el contenido mismo del párrafo; se pretende solamente que garantice su plena congruencia con los instrumentos internacionales pertinentes relativos a la protección de los niños en los conflictos armados.
它丝毫没有改变该段实内容,只是为了确保同关于在武装冲突中保护儿童的有关国际文书完全一
。
El objetivo consiste en difundir el derecho internacional de los refugiados y promover la protección de los derechos, después de asegurarse de la calidad y la congruencia de las publicaciones que llevan el sello del ACNUR.
目的是在确保难民专员办事处出版物的量
一
之后,传播国际难民法律,促进权利保护。
Ello exigiría una congruencia de políticas y una mejor coordinación en las cuales intervendrían las Naciones Unidas, las partes que salen de un conflicto, las partes interesadas locales, las instituciones internacionales, los donantes y otros agentes.
这就需要联合国、摆脱冲突的各事方以及地方上的有关利益方、国际机构、捐助者
其他行为者之间在政策上的一
更好的协调。
La aplicación satisfactoria de los resultados de la Cumbre requiere coherencia y congruencia normativas, ya que la incoherencia entre las políticas económicas, financieras y sociales es el principal obstáculo para el logro de los objetivos fijados.
为成功执行首脑会议成果文件,必须政策连贯一,因为经济、金融
社会政策之间的不一
是妨碍实现目标的关键因素。
En efecto, las intervenciones de varias instituciones de las Naciones Unidas —el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, los donantes bilaterales y otras organizaciones no gubernamentales— cada cual en su ámbito de competencia, a menudo carecen de congruencia.
联合国各机构——世界银行、国际货币基金组织、双边捐助者其他非政府组织——在各自职权范围内开展了干预行动,但这些干预行动往往缺少连贯
。
La Ley Federal del trabajo, en congruencia con la regulación constitucional, en su artículo 170 establece que durante el período de embarazo las mujeres no realizarán trabajos que exijan esfuerzos considerables y signifiquen un peligro para su salud en relación con la gestación.
符合《宪法》该条款的《联邦劳动法》第170条规定,怀孕期间妇女不得从事繁重的劳动危及其健康的工作。
En vez de evadir la tarea, la Sexta Comisión debe estudiar distintas formas de trabajar con el Comité Especial sobre las operaciones de mantenimiento de la paz para que exista congruencia entre los aspectos jurídicos, políticos y operativos de las operaciones de mantenimiento de la paz.
第六委员会不应逃避这项工作,而是应探讨如何同维持平行动特别委员会共同努力,确保维持
平行动的政治、业务
法律方面相互吻合。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sus actos no guardan congruencia con sus palabras.
他言行不一。
El objetivo es lograr una mayor congruencia del programa internacional de desarrollo.
目标就提高国际发展议程的一
性。
Las declaraciones mostraron en algunos de sus pasajes poca claridad o cierta falta de congruencia.
声明中有钱段落不清楚或不衔接。
Existe una necesidad constante de mejorar la congruencia y la coherencia sistémica del comercio, la deuda y las finanzas.
目前持续需要提高贸易、债务和财政之间的连贯性和体系协调性。
En la mayoría de los casos, no obstante, la congruencia de las versiones apunta a pautas inequívocas.
但,
数情况下,有关说法大
相同,表明侵权行为显然
有规律的。
Le incumbe asegurar la calidad, la congruencia y la oportuna distribución de la información relacionada con la protección.
它负责确保有关保护问题的信息的质量和一性,并及时分发。
Estas exigencias normativas requieren congruencia conceptual y comparabilidad estadística entre las diferentes actividades de producción de bienes y de servicios.
由于这些政策需求,必须使生产物资和提供服务的各项活动概念上协调一
,
统计方面
行比较。
La Comisión de Consolidación de la Paz tiene que desempeñar el papel crucial de asegurar la congruencia en todo el sistema.
建设和平委员会需要发挥确保整个体制和谐的重要作用。
Propiciar una mayor participación de la ciudadanía para denunciar y demandar a los servidores públicos que no tengan congruencia en su actuación.
促使公民一步参与举报和起诉公务人员的违法行为。
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que pusiera en práctica procedimientos que aseguraran la congruencia y la calidad de la información pública sobre la protección.
难民专员办事处同意委员会的意见:执行程序确保公开的保护信息的一
性和质量。
Por lo tanto, espero que el fallo en la causa Genocidio, que se encuentra en trámite, esclarezca cualquier duda que aún no se haya disipado sobre la congruencia en la jurisprudencia de la Corte.
因此,我希望对未决的灭绝种族罪案件的判决,将清除对国际法院判例法一性的任何残存怀疑。
Es preciso coordinar las políticas forestales para asegurar cierto grado de congruencia entre las diferentes políticas y programas internacionales directa o indirectamente relacionados con los bosques y el sector de los productos forestales.
森林政策之间需要协调,一定程度上确保直接或间接涉及森林和森林产品部门的不同国际政策和方案间相互协调一
。
La Junta evaluó la congruencia de las políticas sobre protección en toda la organización, y examinó si el ACNUR destinaba medios suficientes para el reasentamiento, habida cuenta de la prioridad que le asignaba.
委员会评估了整个组织的保护政策否一
,
及难民专员办事处
否根据重新安置工件的优先顺序为其拨出了足够资源。
Esa enmienda no modifica en modo alguno el contenido mismo del párrafo; se pretende solamente que garantice su plena congruencia con los instrumentos internacionales pertinentes relativos a la protección de los niños en los conflictos armados.
它丝毫没有改变该段实质性内容,只为了确保同关于
武装冲突中保护儿童的有关国际文书完全一
。
El objetivo consiste en difundir el derecho internacional de los refugiados y promover la protección de los derechos, después de asegurarse de la calidad y la congruencia de las publicaciones que llevan el sello del ACNUR.
目的确保难民专员办事处出版物的质量和一
性之后,传播国际难民法律,促
权利保护。
Ello exigiría una congruencia de políticas y una mejor coordinación en las cuales intervendrían las Naciones Unidas, las partes que salen de un conflicto, las partes interesadas locales, las instituciones internacionales, los donantes y otros agentes.
这就需要联合国、摆脱冲突的各当事方及地方上的有关利益方、国际机构、捐助者和其他行为者之间
政策上的一
性和更好的协调。
La aplicación satisfactoria de los resultados de la Cumbre requiere coherencia y congruencia normativas, ya que la incoherencia entre las políticas económicas, financieras y sociales es el principal obstáculo para el logro de los objetivos fijados.
为成功执行首脑会议成果文件,必须政策连贯一,因为经济、金融和社会政策之间的不一
妨碍实现目标的关键因素。
En efecto, las intervenciones de varias instituciones de las Naciones Unidas —el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, los donantes bilaterales y otras organizaciones no gubernamentales— cada cual en su ámbito de competencia, a menudo carecen de congruencia.
联合国各机构——世界银行、国际货币基金组织、双边捐助者和其他非政府组织——各自职权范围内开展了干预行动,但这些干预行动往往缺少连贯性。
La Ley Federal del trabajo, en congruencia con la regulación constitucional, en su artículo 170 establece que durante el período de embarazo las mujeres no realizarán trabajos que exijan esfuerzos considerables y signifiquen un peligro para su salud en relación con la gestación.
符合《宪法》该条款的《联邦劳动法》第170条规定,怀孕期间妇女不得从事繁重的劳动和危及其健康的工作。
En vez de evadir la tarea, la Sexta Comisión debe estudiar distintas formas de trabajar con el Comité Especial sobre las operaciones de mantenimiento de la paz para que exista congruencia entre los aspectos jurídicos, políticos y operativos de las operaciones de mantenimiento de la paz.
第六委员会不应逃避这项工作,而应探讨如何同维持和平行动特别委员会共同努力,确保维持和平行动的政治、业务和法律方面相互吻合。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sus actos no guardan congruencia con sus palabras.
他言行不一。
El objetivo es lograr una mayor congruencia del programa internacional de desarrollo.
目标就是提高国际发展议程的一性。
Las declaraciones mostraron en algunos de sus pasajes poca claridad o cierta falta de congruencia.
声明中有钱段落不清楚或不衔接。
Existe una necesidad constante de mejorar la congruencia y la coherencia sistémica del comercio, la deuda y las finanzas.
目前持续需要提高贸易、债务和财政之间的连贯性和体系协调性。
En la mayoría de los casos, no obstante, la congruencia de las versiones apunta a pautas inequívocas.
但是,在况下,有关说法大
相同,表明侵权行为显然是有规律的。
Le incumbe asegurar la calidad, la congruencia y la oportuna distribución de la información relacionada con la protección.
它负责确保有关保护问题的信息的质量和一性,并及时分发。
Estas exigencias normativas requieren congruencia conceptual y comparabilidad estadística entre las diferentes actividades de producción de bienes y de servicios.
由于这些政策需求,必须使生产物资和提供服务的各项活动在概念上协调一,在统计
以进行比较。
La Comisión de Consolidación de la Paz tiene que desempeñar el papel crucial de asegurar la congruencia en todo el sistema.
建设和平委员会需要发挥确保整个体制和谐的重要作用。
Propiciar una mayor participación de la ciudadanía para denunciar y demandar a los servidores públicos que no tengan congruencia en su actuación.
促使公民进一步参与举报和起诉公务人员的违法行为。
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que pusiera en práctica procedimientos que aseguraran la congruencia y la calidad de la información pública sobre la protección.
难民专员办事处同意委员会的意见:执行程序以确保公开的保护信息的一性和质量。
Por lo tanto, espero que el fallo en la causa Genocidio, que se encuentra en trámite, esclarezca cualquier duda que aún no se haya disipado sobre la congruencia en la jurisprudencia de la Corte.
因此,我希望对未决的灭绝种族罪案件的判决,将清除对国际法院判例法一性的任何残存怀疑。
Es preciso coordinar las políticas forestales para asegurar cierto grado de congruencia entre las diferentes políticas y programas internacionales directa o indirectamente relacionados con los bosques y el sector de los productos forestales.
森林政策之间需要协调,以在一定程度上确保直接或间接涉及森林和森林产品部门的不同国际政策和案间相互协调一
。
La Junta evaluó la congruencia de las políticas sobre protección en toda la organización, y examinó si el ACNUR destinaba medios suficientes para el reasentamiento, habida cuenta de la prioridad que le asignaba.
委员会评估了整个组织的保护政策是否一,以及难民专员办事处是否根据重新安置工件的优先顺序为其拨出了足够资源。
Esa enmienda no modifica en modo alguno el contenido mismo del párrafo; se pretende solamente que garantice su plena congruencia con los instrumentos internacionales pertinentes relativos a la protección de los niños en los conflictos armados.
它丝毫没有改变该段实质性内容,只是为了确保同关于在武装冲突中保护儿童的有关国际文书完全一。
El objetivo consiste en difundir el derecho internacional de los refugiados y promover la protección de los derechos, después de asegurarse de la calidad y la congruencia de las publicaciones que llevan el sello del ACNUR.
目的是在确保难民专员办事处出版物的质量和一性之后,传播国际难民法律,促进权利保护。
Ello exigiría una congruencia de políticas y una mejor coordinación en las cuales intervendrían las Naciones Unidas, las partes que salen de un conflicto, las partes interesadas locales, las instituciones internacionales, los donantes y otros agentes.
这就需要联合国、摆脱冲突的各当事以及地
上的有关利益
、国际机构、捐助者和其他行为者之间在政策上的一
性和更好的协调。
La aplicación satisfactoria de los resultados de la Cumbre requiere coherencia y congruencia normativas, ya que la incoherencia entre las políticas económicas, financieras y sociales es el principal obstáculo para el logro de los objetivos fijados.
为成功执行首脑会议成果文件,必须政策连贯一,因为经济、金融和社会政策之间的不一
是妨碍实现目标的关键因素。
En efecto, las intervenciones de varias instituciones de las Naciones Unidas —el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, los donantes bilaterales y otras organizaciones no gubernamentales— cada cual en su ámbito de competencia, a menudo carecen de congruencia.
联合国各机构——世界银行、国际货币基金组织、双边捐助者和其他非政府组织——在各自职权范围内开展了干预行动,但这些干预行动往往缺少连贯性。
La Ley Federal del trabajo, en congruencia con la regulación constitucional, en su artículo 170 establece que durante el período de embarazo las mujeres no realizarán trabajos que exijan esfuerzos considerables y signifiquen un peligro para su salud en relación con la gestación.
符合《宪法》该条款的《联邦劳动法》第170条规定,怀孕期间妇女不得从事繁重的劳动和危及其健康的工作。
En vez de evadir la tarea, la Sexta Comisión debe estudiar distintas formas de trabajar con el Comité Especial sobre las operaciones de mantenimiento de la paz para que exista congruencia entre los aspectos jurídicos, políticos y operativos de las operaciones de mantenimiento de la paz.
第六委员会不应逃避这项工作,而是应探讨如何同维持和平行动特别委员会共同努力,确保维持和平行动的政治、业务和法律相互吻合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。