El acto suele ir acompañado de rituales complejos a este caso.
这一行为时一般要举行复杂的仪式。
Es probable que haya más denuncias de presuntos asesinatos rituales antes de las elecciones, y la policía civil de la UNMIL ha establecido un grupo de trabajo para que ayude a la Policía Nacional de Liberia a investigar esas denuncias y mantener el orden público.
选举日益临近之际,有可能出现进一步有关
人祭仪的指控,联利特派团民警已设立了一个工作队,协助利比里亚国家警察进行调查,并维护法律和秩序。
El "folclor", en su sentido negativo, es un concepto cargado de marginalidades, en las que se engloban, entre otras cosas, las ceremonias y los antiguos rituales que aún tienen vigencia y un arraigo poderoso en la vida religiosa y cultural de las comunidades de nuestro país.
贬义的“民俗”一词饱含着边缘化的含义,其中包括至今还积极跃
墨西哥宗教和文化中的典礼和古老仪式。
Recuperar la confianza de la población local resultó extremadamente difícil, a pesar de la intensa mobilización social, la participación de los dirigentes y curanderos tradicionales y la campaña orientada a poner fin a conductas de riesgo generalizadas como la celebración de rituales funerarios y la utilización compartida de jeringas.
尽管大力开展了社会动员,传统领导人和土医郎中纷纷参加,结束诸如老式葬礼或针头重复使用等危险行为的运动目标也非常明确,但要重新取得当地人的信任际上却极其困难。
El componente de educación básica incluye procesos de aprendizaje que comprenden la escritura, la lectura y la aritmética, la cultura indígena, las perspectivas mundiales, el derecho consuetudinario, la espiritualidad y los rituales, la música y la danza, la gestión de los dominios ancestrales y los derechos de los pueblos indígenas.
一方面,基本的教育内容包括有关写、读和计算的学习过程;土著文化-世界观、习惯法、精神和仪式、音乐和舞蹈;祖先领域管理;以及土著人民权利。
Sin embargo, muy pocos países africanos combaten una forma de tradición nociva distinta de la mutilación genital femenina, aunque Ghana ha modificado su Código Penal a fin de sancionar la esclavitud consuetudinaria o ritual en todas sus formas, en particular la práctica del trokosi, en virtud de la cual las familias ofrecen jóvenes vírgenes a los sacerdotes a modo de reparación por los delitos cometidos por algunos de sus miembros.
不过,加纳修订了其《刑法典》,将任何奴役性的习俗或仪式、尤其是trokosi习俗定性为犯罪,按照后一习俗,家庭将处女奉献给祭司以作为对家族成员过去所犯罪行的一种赎罪。
El Comité señala, sin embargo, que el Estado Parte no ha presentado ningún argumento que justifique la "necesidad", a los efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa, para registrarse, tenga un domicilio legal autorizado que no sólo cumpla las normas requeridas para ser sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para locales en los que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
6 委员会指出,缔约国并未提出任何论据,说明为什么,为第十八条第三款的目的,一个宗教协会进行登记必须要有一个经批准的法定地址,这一地址不仅要符合对该协会的行政总部所地所要求的标准,而且还要符合对举行宗教仪式、典礼及其他群体
动的场所所要求的标准。
El Comité señaló, entre otras cosas, que el Estado Parte no había presentado ningún argumento que justificase la necesidad, a efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa tuviese que disponer, para su inscripción en el registro, de un domicilio legal autorizado que no sólo cumpliese las normas requeridas para ser la sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para los locales en que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
委员会特别注意到,缔约国没有提出任何论据说明,为了第十八条第3款的目的,宗教协会为成功注册必须有一个经批准的合法地址,这个地址必须符合协会行政总部必须达到的标准,而且还必须符合用于宗教典礼、仪式及其他团体动的场所必须达到的标准。
Incluso donde existen estas leyes, el predominio de prácticas culturales que discriminan a la mujer en su derecho a la vivienda y a la tierra y, lo que es más importante, a la herencia, impide normalmente que las viudas tengan una vivienda segura y estable (por ejemplo, se ven obligadas a asumir una vida de celibato, o a someterse a rituales de purificación o a casarse con un pariente del marido para seguir teniendo acceso a bienes gananciales como el hogar y la tierra).
即使存类法律,占主导地位的文化习俗也会歧视妇女的住房和土地权,尤其是继续权,这就妨碍了妇女拥有安全和有保障的住房(例如要求她们保证不改嫁,或经历净化仪式或嫁给其丈夫的男性亲属,以保有婚内的住房和土地)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es probable que haya más denuncias de presuntos asesinatos rituales antes de las elecciones, y la policía civil de la UNMIL ha establecido un grupo de trabajo para que ayude a la Policía Nacional de Liberia a investigar esas denuncias y mantener el orden público.
在选举日益临近之际,有可能出现进一步有关人祭仪的指控,联利特派团民警已设立了一个工作队,协助利比里亚国家警察进行调查,并维护法律和秩序。
El "folclor", en su sentido negativo, es un concepto cargado de marginalidades, en las que se engloban, entre otras cosas, las ceremonias y los antiguos rituales que aún tienen vigencia y un arraigo poderoso en la vida religiosa y cultural de las comunidades de nuestro país.
贬义的“民俗”一词饱含着边缘化的含义,其中包括至今还积极跃在墨西哥宗教和文化中的典礼和古老仪式。
Recuperar la confianza de la población local resultó extremadamente difícil, a pesar de la intensa mobilización social, la participación de los dirigentes y curanderos tradicionales y la campaña orientada a poner fin a conductas de riesgo generalizadas como la celebración de rituales funerarios y la utilización compartida de jeringas.
尽管大力开展了社会动员,传统领导人和土医郎中纷纷参加,结束诸如老式葬礼或针头重复使用等危险行为的运动目标也非常明确,但要重新取得当人的信任实际上却极其困难。
El componente de educación básica incluye procesos de aprendizaje que comprenden la escritura, la lectura y la aritmética, la cultura indígena, las perspectivas mundiales, el derecho consuetudinario, la espiritualidad y los rituales, la música y la danza, la gestión de los dominios ancestrales y los derechos de los pueblos indígenas.
一面,基本的教育内容包括有关写、读和计算的学习过程;土著文化-世界观、习惯法、精神和仪式、音乐和舞蹈;祖先领域管理;以及土著人民权利。
Sin embargo, muy pocos países africanos combaten una forma de tradición nociva distinta de la mutilación genital femenina, aunque Ghana ha modificado su Código Penal a fin de sancionar la esclavitud consuetudinaria o ritual en todas sus formas, en particular la práctica del trokosi, en virtud de la cual las familias ofrecen jóvenes vírgenes a los sacerdotes a modo de reparación por los delitos cometidos por algunos de sus miembros.
不过,加纳修订了其《刑法典》,将任何奴役性的习俗或仪式、尤其是trokosi习俗定性为犯罪,按照后一习俗,家庭将处女奉献给祭司以作为对家成员过去所犯罪行的一种赎罪。
El Comité señala, sin embargo, que el Estado Parte no ha presentado ningún argumento que justifique la "necesidad", a los efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa, para registrarse, tenga un domicilio legal autorizado que no sólo cumpla las normas requeridas para ser sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para locales en los que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
6 委员会指出,缔约国并未提出任何论据,说明为什么,为第十八条第三款的目的,一个宗教协会进行登记必须要有一个经批准的法定址,这一
址不仅要符合对该协会的行政总部所在
所要求的标准,而且还要符合对举行宗教仪式、典礼及其他群体
动的场所所要求的标准。
El Comité señaló, entre otras cosas, que el Estado Parte no había presentado ningún argumento que justificase la necesidad, a efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa tuviese que disponer, para su inscripción en el registro, de un domicilio legal autorizado que no sólo cumpliese las normas requeridas para ser la sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para los locales en que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
委员会特别注意到,缔约国没有提出任何论据说明,为了第十八条第3款的目的,宗教协会为成功注册必须有一个经批准的合法址,这个
址必须符合协会行政总部必须达到的标准,而且还必须符合用于宗教典礼、仪式及其他团体
动的场所必须达到的标准。
Incluso donde existen estas leyes, el predominio de prácticas culturales que discriminan a la mujer en su derecho a la vivienda y a la tierra y, lo que es más importante, a la herencia, impide normalmente que las viudas tengan una vivienda segura y estable (por ejemplo, se ven obligadas a asumir una vida de celibato, o a someterse a rituales de purificación o a casarse con un pariente del marido para seguir teniendo acceso a bienes gananciales como el hogar y la tierra).
即使存在此类法律,占主导位的文化习俗也会歧视妇女的住房和土
权,尤其是继续权,这就妨碍了妇女拥有安全和有保障的住房(例如要求她们保证不改嫁,或经历净化仪式或嫁给其丈夫的男性亲属,以保有婚内的住房和土
)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es probable que haya más denuncias de presuntos asesinatos rituales antes de las elecciones, y la policía civil de la UNMIL ha establecido un grupo de trabajo para que ayude a la Policía Nacional de Liberia a investigar esas denuncias y mantener el orden público.
在选举日益临近之际,有可能出现进一步有关人祭仪
指控,联利特派团民警已设立了一个工作队,协助利比里亚国家警察进行调查,并维护法律和秩序。
El "folclor", en su sentido negativo, es un concepto cargado de marginalidades, en las que se engloban, entre otras cosas, las ceremonias y los antiguos rituales que aún tienen vigencia y un arraigo poderoso en la vida religiosa y cultural de las comunidades de nuestro país.
贬“民俗”一词饱含着边缘化
含
,其中包括至今还积极
跃在墨西哥宗教和文化中
典礼和古老仪式。
Recuperar la confianza de la población local resultó extremadamente difícil, a pesar de la intensa mobilización social, la participación de los dirigentes y curanderos tradicionales y la campaña orientada a poner fin a conductas de riesgo generalizadas como la celebración de rituales funerarios y la utilización compartida de jeringas.
尽管大力开展了社会动员,传统领导人和土医郎中纷纷参加,结束诸如老式葬礼或针头重复使用等危险行为运动目标也非常明确,但要重新取得当地人
信任实际上却极其困难。
El componente de educación básica incluye procesos de aprendizaje que comprenden la escritura, la lectura y la aritmética, la cultura indígena, las perspectivas mundiales, el derecho consuetudinario, la espiritualidad y los rituales, la música y la danza, la gestión de los dominios ancestrales y los derechos de los pueblos indígenas.
一方面,基本教育内容包括有关写、读和计算
学习过程;土著文化-世界观、习惯法、精神和仪式、音乐和舞蹈;祖先领域管理;以及土著人民权利。
Sin embargo, muy pocos países africanos combaten una forma de tradición nociva distinta de la mutilación genital femenina, aunque Ghana ha modificado su Código Penal a fin de sancionar la esclavitud consuetudinaria o ritual en todas sus formas, en particular la práctica del trokosi, en virtud de la cual las familias ofrecen jóvenes vírgenes a los sacerdotes a modo de reparación por los delitos cometidos por algunos de sus miembros.
不过,加纳修订了其《刑法典》,将任何奴役性习俗或仪式、尤其是trokosi习俗定性为犯罪,按照后一习俗,家庭将处女奉献给祭司以作为对家族成员过去所犯罪行
一种赎罪。
El Comité señala, sin embargo, que el Estado Parte no ha presentado ningún argumento que justifique la "necesidad", a los efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa, para registrarse, tenga un domicilio legal autorizado que no sólo cumpla las normas requeridas para ser sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para locales en los que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
6 委员会指出,缔约国并未提出任何论据,说明为什么,为第十八条第三款目
,一个宗教协会进行登记必须要有一个经批准
法定地址,这一地址不仅要符合对该协会
行政总部所在地所要求
标准,而且还要符合对举行宗教仪式、典礼及其他群体
动
场所所要求
标准。
El Comité señaló, entre otras cosas, que el Estado Parte no había presentado ningún argumento que justificase la necesidad, a efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa tuviese que disponer, para su inscripción en el registro, de un domicilio legal autorizado que no sólo cumpliese las normas requeridas para ser la sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para los locales en que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
委员会特别注意到,缔约国没有提出任何论据说明,为了第十八条第3款目
,宗教协会为成功注册必须有一个经批准
合法地址,这个地址必须符合协会行政总部必须达到
标准,而且还必须符合用于宗教典礼、仪式及其他团体
动
场所必须达到
标准。
Incluso donde existen estas leyes, el predominio de prácticas culturales que discriminan a la mujer en su derecho a la vivienda y a la tierra y, lo que es más importante, a la herencia, impide normalmente que las viudas tengan una vivienda segura y estable (por ejemplo, se ven obligadas a asumir una vida de celibato, o a someterse a rituales de purificación o a casarse con un pariente del marido para seguir teniendo acceso a bienes gananciales como el hogar y la tierra).
即使存在此类法律,占主导地位文化习俗也会歧视妇女
住房和土地权,尤其是继续权,这就妨碍了妇女拥有安全和有保障
住房(例如要求她们保证不改嫁,或经历净化仪式或嫁给其丈夫
男性亲属,以保有婚内
住房和土地)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es probable que haya más denuncias de presuntos asesinatos rituales antes de las elecciones, y la policía civil de la UNMIL ha establecido un grupo de trabajo para que ayude a la Policía Nacional de Liberia a investigar esas denuncias y mantener el orden público.
在选举日益临近之际,有可能出现进一步有关人祭仪的指控,联利特派团
警已设立了一个工作队,协助利比里亚国家警察进行调查,并维护法
秩序。
El "folclor", en su sentido negativo, es un concepto cargado de marginalidades, en las que se engloban, entre otras cosas, las ceremonias y los antiguos rituales que aún tienen vigencia y un arraigo poderoso en la vida religiosa y cultural de las comunidades de nuestro país.
贬义的“俗”一词饱含着边缘化的含义,其中包括至今还积极
跃在墨西哥宗教
文化中的典礼
古老仪式。
Recuperar la confianza de la población local resultó extremadamente difícil, a pesar de la intensa mobilización social, la participación de los dirigentes y curanderos tradicionales y la campaña orientada a poner fin a conductas de riesgo generalizadas como la celebración de rituales funerarios y la utilización compartida de jeringas.
尽管大力开展了社会动员,传统领导人土医郎中纷纷参加,结束诸如老式葬礼或针头重复使用等危险行为的运动目标也非常明确,但要重新取得当地人的信任实际上却极其困难。
El componente de educación básica incluye procesos de aprendizaje que comprenden la escritura, la lectura y la aritmética, la cultura indígena, las perspectivas mundiales, el derecho consuetudinario, la espiritualidad y los rituales, la música y la danza, la gestión de los dominios ancestrales y los derechos de los pueblos indígenas.
一方面,基本的教育内容包括有关写、读计算的学习过程;土著文化-世界观、习惯法、精神
仪式、音乐
舞蹈;祖先领域管理;以及土著人
权利。
Sin embargo, muy pocos países africanos combaten una forma de tradición nociva distinta de la mutilación genital femenina, aunque Ghana ha modificado su Código Penal a fin de sancionar la esclavitud consuetudinaria o ritual en todas sus formas, en particular la práctica del trokosi, en virtud de la cual las familias ofrecen jóvenes vírgenes a los sacerdotes a modo de reparación por los delitos cometidos por algunos de sus miembros.
不过,加纳修订了其《刑法典》,将任何奴役性的习俗或仪式、尤其是trokosi习俗定性为犯罪,按照后一习俗,家庭将处女奉献给祭司以作为对家成员过去所犯罪行的一种赎罪。
El Comité señala, sin embargo, que el Estado Parte no ha presentado ningún argumento que justifique la "necesidad", a los efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa, para registrarse, tenga un domicilio legal autorizado que no sólo cumpla las normas requeridas para ser sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para locales en los que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
6 委员会指出,缔约国并未提出任何论据,说明为什么,为第十八条第三款的目的,一个宗教协会进行登记必须要有一个经批准的法定地址,这一地址不仅要符合对该协会的行政总部所在地所要求的标准,而且还要符合对举行宗教仪式、典礼及其他群体动的场所所要求的标准。
El Comité señaló, entre otras cosas, que el Estado Parte no había presentado ningún argumento que justificase la necesidad, a efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa tuviese que disponer, para su inscripción en el registro, de un domicilio legal autorizado que no sólo cumpliese las normas requeridas para ser la sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para los locales en que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
委员会特别注意到,缔约国没有提出任何论据说明,为了第十八条第3款的目的,宗教协会为成功注册必须有一个经批准的合法地址,这个地址必须符合协会行政总部必须达到的标准,而且还必须符合用于宗教典礼、仪式及其他团体动的场所必须达到的标准。
Incluso donde existen estas leyes, el predominio de prácticas culturales que discriminan a la mujer en su derecho a la vivienda y a la tierra y, lo que es más importante, a la herencia, impide normalmente que las viudas tengan una vivienda segura y estable (por ejemplo, se ven obligadas a asumir una vida de celibato, o a someterse a rituales de purificación o a casarse con un pariente del marido para seguir teniendo acceso a bienes gananciales como el hogar y la tierra).
即使存在此类法,占主导地位的文化习俗也会歧视妇女的住房
土地权,尤其是继续权,这就妨碍了妇女拥有安全
有保障的住房(例如要求她们保证不改嫁,或经历净化仪式或嫁给其丈夫的男性亲属,以保有婚内的住房
土地)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es probable que haya más denuncias de presuntos asesinatos rituales antes de las elecciones, y la policía civil de la UNMIL ha establecido un grupo de trabajo para que ayude a la Policía Nacional de Liberia a investigar esas denuncias y mantener el orden público.
在选举日益临近之际,有可能出现进一步有关人祭仪的指控,联利特派团民警已设立了一个工
队,协助利比里亚国家警察进行调查,并维护法律和秩
。
El "folclor", en su sentido negativo, es un concepto cargado de marginalidades, en las que se engloban, entre otras cosas, las ceremonias y los antiguos rituales que aún tienen vigencia y un arraigo poderoso en la vida religiosa y cultural de las comunidades de nuestro país.
贬义的“民俗”一词饱含着边缘化的含义,其中包括至今还积极跃在墨西哥宗教和文化中的典礼和古老仪
。
Recuperar la confianza de la población local resultó extremadamente difícil, a pesar de la intensa mobilización social, la participación de los dirigentes y curanderos tradicionales y la campaña orientada a poner fin a conductas de riesgo generalizadas como la celebración de rituales funerarios y la utilización compartida de jeringas.
尽管大力开展了社会动员,传统领导人和土医郎中纷纷参加,结束诸如老葬礼或针头重复使用等危险行为的运动目标也非常明确,但要重新取得当地人的信任实际上却极其困难。
El componente de educación básica incluye procesos de aprendizaje que comprenden la escritura, la lectura y la aritmética, la cultura indígena, las perspectivas mundiales, el derecho consuetudinario, la espiritualidad y los rituales, la música y la danza, la gestión de los dominios ancestrales y los derechos de los pueblos indígenas.
一方面,基本的教育内容包括有关写、读和计算的学习过;土著文化-世界观、习惯法、精神和仪
、音乐和舞蹈;祖先领域管理;以及土著人民权利。
Sin embargo, muy pocos países africanos combaten una forma de tradición nociva distinta de la mutilación genital femenina, aunque Ghana ha modificado su Código Penal a fin de sancionar la esclavitud consuetudinaria o ritual en todas sus formas, en particular la práctica del trokosi, en virtud de la cual las familias ofrecen jóvenes vírgenes a los sacerdotes a modo de reparación por los delitos cometidos por algunos de sus miembros.
不过,加纳修订了其《刑法典》,将任何奴役性的习俗或仪、尤其是trokosi习俗定性为犯罪,按照后一习俗,家庭将处女奉献给祭司以
为对家族成员过去所犯罪行的一种赎罪。
El Comité señala, sin embargo, que el Estado Parte no ha presentado ningún argumento que justifique la "necesidad", a los efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa, para registrarse, tenga un domicilio legal autorizado que no sólo cumpla las normas requeridas para ser sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para locales en los que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
6 委员会指出,缔约国并未提出任何论据,说明为什么,为第十八条第三款的目的,一个宗教协会进行登记必须要有一个经批准的法定地址,这一地址不仅要符合对该协会的行政总部所在地所要求的标准,而且还要符合对举行宗教仪、典礼及其他群体
动的场所所要求的标准。
El Comité señaló, entre otras cosas, que el Estado Parte no había presentado ningún argumento que justificase la necesidad, a efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa tuviese que disponer, para su inscripción en el registro, de un domicilio legal autorizado que no sólo cumpliese las normas requeridas para ser la sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para los locales en que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
委员会特别注意到,缔约国没有提出任何论据说明,为了第十八条第3款的目的,宗教协会为成功注册必须有一个经批准的合法地址,这个地址必须符合协会行政总部必须达到的标准,而且还必须符合用于宗教典礼、仪及其他团体
动的场所必须达到的标准。
Incluso donde existen estas leyes, el predominio de prácticas culturales que discriminan a la mujer en su derecho a la vivienda y a la tierra y, lo que es más importante, a la herencia, impide normalmente que las viudas tengan una vivienda segura y estable (por ejemplo, se ven obligadas a asumir una vida de celibato, o a someterse a rituales de purificación o a casarse con un pariente del marido para seguir teniendo acceso a bienes gananciales como el hogar y la tierra).
即使存在此类法律,占主导地位的文化习俗也会歧视妇女的住房和土地权,尤其是继续权,这就妨碍了妇女拥有安全和有保障的住房(例如要求她们保证不改嫁,或经历净化仪或嫁给其丈夫的男性亲属,以保有婚内的住房和土地)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es probable que haya más denuncias de presuntos asesinatos rituales antes de las elecciones, y la policía civil de la UNMIL ha establecido un grupo de trabajo para que ayude a la Policía Nacional de Liberia a investigar esas denuncias y mantener el orden público.
在选举日益临近之际,有可能出现进一步有关人祭仪
指控,联利特派团民警已设立了一个工作队,协助利比里亚国家警察进行调查,并维护法律和秩序。
El "folclor", en su sentido negativo, es un concepto cargado de marginalidades, en las que se engloban, entre otras cosas, las ceremonias y los antiguos rituales que aún tienen vigencia y un arraigo poderoso en la vida religiosa y cultural de las comunidades de nuestro país.
贬义“民俗”一词饱含着边缘化
含义,其中包括至今还积极
跃在墨西哥宗教和文化中
典礼和古老仪
。
Recuperar la confianza de la población local resultó extremadamente difícil, a pesar de la intensa mobilización social, la participación de los dirigentes y curanderos tradicionales y la campaña orientada a poner fin a conductas de riesgo generalizadas como la celebración de rituales funerarios y la utilización compartida de jeringas.
尽管大力开展了社会动员,传统领导人和土医郎中纷纷参加,结束诸如老葬礼或针头重复使用等危险行为
运动目标也非常明确,但要重新取得当地人
信任实际上却极其困难。
El componente de educación básica incluye procesos de aprendizaje que comprenden la escritura, la lectura y la aritmética, la cultura indígena, las perspectivas mundiales, el derecho consuetudinario, la espiritualidad y los rituales, la música y la danza, la gestión de los dominios ancestrales y los derechos de los pueblos indígenas.
一方面,基本教育内容包括有关写、读和计算
学习过程;土著文化-世界观、习惯法、精神和仪
、音乐和舞蹈;祖先领域管理;以及土著人民权利。
Sin embargo, muy pocos países africanos combaten una forma de tradición nociva distinta de la mutilación genital femenina, aunque Ghana ha modificado su Código Penal a fin de sancionar la esclavitud consuetudinaria o ritual en todas sus formas, en particular la práctica del trokosi, en virtud de la cual las familias ofrecen jóvenes vírgenes a los sacerdotes a modo de reparación por los delitos cometidos por algunos de sus miembros.
不过,加纳修订了其《刑法典》,任何奴役性
习俗或仪
、尤其是trokosi习俗定性为犯罪,按照后一习俗,家庭
处女奉献给祭司以作为对家族成员过去所犯罪行
一种赎罪。
El Comité señala, sin embargo, que el Estado Parte no ha presentado ningún argumento que justifique la "necesidad", a los efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa, para registrarse, tenga un domicilio legal autorizado que no sólo cumpla las normas requeridas para ser sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para locales en los que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
6 委员会指出,缔约国并未提出任何论据,说明为什么,为第十八条第三款目
,一个宗教协会进行登记必须要有一个经批准
法定地址,这一地址不仅要符合对该协会
行政总部所在地所要求
标准,而且还要符合对举行宗教仪
、典礼及其他群体
动
场所所要求
标准。
El Comité señaló, entre otras cosas, que el Estado Parte no había presentado ningún argumento que justificase la necesidad, a efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa tuviese que disponer, para su inscripción en el registro, de un domicilio legal autorizado que no sólo cumpliese las normas requeridas para ser la sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para los locales en que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
委员会特别注意到,缔约国没有提出任何论据说明,为了第十八条第3款目
,宗教协会为成功注册必须有一个经批准
合法地址,这个地址必须符合协会行政总部必须达到
标准,而且还必须符合用于宗教典礼、仪
及其他团体
动
场所必须达到
标准。
Incluso donde existen estas leyes, el predominio de prácticas culturales que discriminan a la mujer en su derecho a la vivienda y a la tierra y, lo que es más importante, a la herencia, impide normalmente que las viudas tengan una vivienda segura y estable (por ejemplo, se ven obligadas a asumir una vida de celibato, o a someterse a rituales de purificación o a casarse con un pariente del marido para seguir teniendo acceso a bienes gananciales como el hogar y la tierra).
即使存在此类法律,占主导地位文化习俗也会歧视妇女
住房和土地权,尤其是继续权,这就妨碍了妇女拥有安全和有保障
住房(例如要求她们保证不改嫁,或经历净化仪
或嫁给其丈夫
男性亲属,以保有婚内
住房和土地)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es probable que haya más denuncias de presuntos asesinatos rituales antes de las elecciones, y la policía civil de la UNMIL ha establecido un grupo de trabajo para que ayude a la Policía Nacional de Liberia a investigar esas denuncias y mantener el orden público.
在选举日益临近之际,有可能出现进一步有关人祭仪的指控,联利特派团民警已设立了一个工作队,协助利比里亚国家警察进行调查,并维护法律和秩序。
El "folclor", en su sentido negativo, es un concepto cargado de marginalidades, en las que se engloban, entre otras cosas, las ceremonias y los antiguos rituales que aún tienen vigencia y un arraigo poderoso en la vida religiosa y cultural de las comunidades de nuestro país.
贬义的“民俗”一词饱含着边缘化的含义,其中包括至今还积极跃在墨西哥宗教和文化中的典礼和古老仪式。
Recuperar la confianza de la población local resultó extremadamente difícil, a pesar de la intensa mobilización social, la participación de los dirigentes y curanderos tradicionales y la campaña orientada a poner fin a conductas de riesgo generalizadas como la celebración de rituales funerarios y la utilización compartida de jeringas.
尽管力开展了社会动员,传统领导人和土医郎中纷纷参加,结束诸如老式葬礼或针头重复使用等危险行为的运动目标也非常明确,但要重新取得当地人的信任实际上却极其困难。
El componente de educación básica incluye procesos de aprendizaje que comprenden la escritura, la lectura y la aritmética, la cultura indígena, las perspectivas mundiales, el derecho consuetudinario, la espiritualidad y los rituales, la música y la danza, la gestión de los dominios ancestrales y los derechos de los pueblos indígenas.
一方面,基本的教育内容包括有关写、读和计算的学习过程;土著文化-世界观、习惯法、精神和仪式、音乐和舞蹈;祖先领域管理;以及土著人民权利。
Sin embargo, muy pocos países africanos combaten una forma de tradición nociva distinta de la mutilación genital femenina, aunque Ghana ha modificado su Código Penal a fin de sancionar la esclavitud consuetudinaria o ritual en todas sus formas, en particular la práctica del trokosi, en virtud de la cual las familias ofrecen jóvenes vírgenes a los sacerdotes a modo de reparación por los delitos cometidos por algunos de sus miembros.
不过,加纳修订了其《刑法典》,将任何奴役性的习俗或仪式、尤其trokosi习俗定性为犯罪,按照后一习俗,家庭将处女奉献给祭司以作为对家族成员过去所犯罪行的一种赎罪。
El Comité señala, sin embargo, que el Estado Parte no ha presentado ningún argumento que justifique la "necesidad", a los efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa, para registrarse, tenga un domicilio legal autorizado que no sólo cumpla las normas requeridas para ser sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para locales en los que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
6 委员会指出,缔约国并未提出任何论据,说明为什么,为第十八条第三款的目的,一个宗教协会进行登记必须要有一个经批准的法定地址,这一地址不仅要符合对该协会的行政总所在地所要求的标准,而且还要符合对举行宗教仪式、典礼及其他群体
动的场所所要求的标准。
El Comité señaló, entre otras cosas, que el Estado Parte no había presentado ningún argumento que justificase la necesidad, a efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa tuviese que disponer, para su inscripción en el registro, de un domicilio legal autorizado que no sólo cumpliese las normas requeridas para ser la sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para los locales en que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
委员会特别注意到,缔约国没有提出任何论据说明,为了第十八条第3款的目的,宗教协会为成功注册必须有一个经批准的合法地址,这个地址必须符合协会行政总必须达到的标准,而且还必须符合用于宗教典礼、仪式及其他团体
动的场所必须达到的标准。
Incluso donde existen estas leyes, el predominio de prácticas culturales que discriminan a la mujer en su derecho a la vivienda y a la tierra y, lo que es más importante, a la herencia, impide normalmente que las viudas tengan una vivienda segura y estable (por ejemplo, se ven obligadas a asumir una vida de celibato, o a someterse a rituales de purificación o a casarse con un pariente del marido para seguir teniendo acceso a bienes gananciales como el hogar y la tierra).
即使存在此类法律,占主导地位的文化习俗也会歧视妇女的住房和土地权,尤其继续权,这就妨碍了妇女拥有安全和有保障的住房(例如要求她们保证不改嫁,或经历净化仪式或嫁给其丈夫的男性亲属,以保有婚内的住房和土地)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es probable que haya más denuncias de presuntos asesinatos rituales antes de las elecciones, y la policía civil de la UNMIL ha establecido un grupo de trabajo para que ayude a la Policía Nacional de Liberia a investigar esas denuncias y mantener el orden público.
在选举日益临近之际,有可能出现进步有关
人祭仪的指控,联利特派团民警已设立了
工作队,协助利比里亚国家警察进行调查,并维护法律和秩序。
El "folclor", en su sentido negativo, es un concepto cargado de marginalidades, en las que se engloban, entre otras cosas, las ceremonias y los antiguos rituales que aún tienen vigencia y un arraigo poderoso en la vida religiosa y cultural de las comunidades de nuestro país.
贬义的“民俗”词饱含着边缘化的含义,其中包括至
还积极
跃在墨西哥宗教和文化中的典礼和古老仪式。
Recuperar la confianza de la población local resultó extremadamente difícil, a pesar de la intensa mobilización social, la participación de los dirigentes y curanderos tradicionales y la campaña orientada a poner fin a conductas de riesgo generalizadas como la celebración de rituales funerarios y la utilización compartida de jeringas.
尽管大力开展了社会动员,传统领导人和土医郎中纷纷参加,结束诸如老式葬礼或针头重复使用等危险行为的运动目标也非常明确,但要重新取得地人的信任实际上却极其困难。
El componente de educación básica incluye procesos de aprendizaje que comprenden la escritura, la lectura y la aritmética, la cultura indígena, las perspectivas mundiales, el derecho consuetudinario, la espiritualidad y los rituales, la música y la danza, la gestión de los dominios ancestrales y los derechos de los pueblos indígenas.
方面,基本的教育内容包括有关写、读和计算的学习过程;土著文化-世界观、习惯法、精神和仪式、音乐和舞蹈;祖先领域管理;以及土著人民权利。
Sin embargo, muy pocos países africanos combaten una forma de tradición nociva distinta de la mutilación genital femenina, aunque Ghana ha modificado su Código Penal a fin de sancionar la esclavitud consuetudinaria o ritual en todas sus formas, en particular la práctica del trokosi, en virtud de la cual las familias ofrecen jóvenes vírgenes a los sacerdotes a modo de reparación por los delitos cometidos por algunos de sus miembros.
不过,加纳修订了其《刑法典》,将任何奴役性的习俗或仪式、尤其是trokosi习俗定性为犯罪,按照后习俗,家庭将处女奉献给祭司以作为对家族成员过去所犯罪行的
种赎罪。
El Comité señala, sin embargo, que el Estado Parte no ha presentado ningún argumento que justifique la "necesidad", a los efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa, para registrarse, tenga un domicilio legal autorizado que no sólo cumpla las normas requeridas para ser sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para locales en los que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
6 委员会指出,缔约国并未提出任何论据,说明为什么,为第十八条第三款的目的,宗教协会进行登记必须要有
经批准的法定地址,这
地址不仅要符合对该协会的行政总部所在地所要求的标准,而且还要符合对举行宗教仪式、典礼及其他群体
动的场所所要求的标准。
El Comité señaló, entre otras cosas, que el Estado Parte no había presentado ningún argumento que justificase la necesidad, a efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa tuviese que disponer, para su inscripción en el registro, de un domicilio legal autorizado que no sólo cumpliese las normas requeridas para ser la sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para los locales en que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
委员会特别注意到,缔约国没有提出任何论据说明,为了第十八条第3款的目的,宗教协会为成功注册必须有经批准的合法地址,这
地址必须符合协会行政总部必须达到的标准,而且还必须符合用于宗教典礼、仪式及其他团体
动的场所必须达到的标准。
Incluso donde existen estas leyes, el predominio de prácticas culturales que discriminan a la mujer en su derecho a la vivienda y a la tierra y, lo que es más importante, a la herencia, impide normalmente que las viudas tengan una vivienda segura y estable (por ejemplo, se ven obligadas a asumir una vida de celibato, o a someterse a rituales de purificación o a casarse con un pariente del marido para seguir teniendo acceso a bienes gananciales como el hogar y la tierra).
即使存在此类法律,占主导地位的文化习俗也会歧视妇女的住房和土地权,尤其是继续权,这就妨碍了妇女拥有安全和有保障的住房(例如要求她们保证不改嫁,或经历净化仪式或嫁给其丈夫的男性亲属,以保有婚内的住房和土地)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es probable que haya más denuncias de presuntos asesinatos rituales antes de las elecciones, y la policía civil de la UNMIL ha establecido un grupo de trabajo para que ayude a la Policía Nacional de Liberia a investigar esas denuncias y mantener el orden público.
在选举日益临之际,有可能出现进一步有关
人祭仪的指控,联利特派团民警已设立了一个工作队,协助利比里亚国家警察进行调查,并维护法律和秩序。
El "folclor", en su sentido negativo, es un concepto cargado de marginalidades, en las que se engloban, entre otras cosas, las ceremonias y los antiguos rituales que aún tienen vigencia y un arraigo poderoso en la vida religiosa y cultural de las comunidades de nuestro país.
贬义的“民俗”一词饱含着边缘化的含义,其中包括至今还积极跃在墨西哥宗教和文化中的典礼和古老仪式。
Recuperar la confianza de la población local resultó extremadamente difícil, a pesar de la intensa mobilización social, la participación de los dirigentes y curanderos tradicionales y la campaña orientada a poner fin a conductas de riesgo generalizadas como la celebración de rituales funerarios y la utilización compartida de jeringas.
尽管大开展了社会动员,传统领导人和土医郎中纷纷参加,结束诸如老式葬礼或针头重复使用等危险行为的运动目标也非常明确,但要重新取得当地人的信任实际上却极其困难。
El componente de educación básica incluye procesos de aprendizaje que comprenden la escritura, la lectura y la aritmética, la cultura indígena, las perspectivas mundiales, el derecho consuetudinario, la espiritualidad y los rituales, la música y la danza, la gestión de los dominios ancestrales y los derechos de los pueblos indígenas.
一方面,基本的教育内容包括有关写、读和计算的学习过程;土著文化-世界观、习惯法、精神和仪式、音乐和舞蹈;祖先领域管理;以及土著人民权利。
Sin embargo, muy pocos países africanos combaten una forma de tradición nociva distinta de la mutilación genital femenina, aunque Ghana ha modificado su Código Penal a fin de sancionar la esclavitud consuetudinaria o ritual en todas sus formas, en particular la práctica del trokosi, en virtud de la cual las familias ofrecen jóvenes vírgenes a los sacerdotes a modo de reparación por los delitos cometidos por algunos de sus miembros.
不过,加纳修订了其《刑法典》,将任何奴役性的习俗或仪式、尤其是trokosi习俗定性为犯罪,按照后一习俗,家庭将处女奉献给祭司以作为对家族成员过去所犯罪行的一种赎罪。
El Comité señala, sin embargo, que el Estado Parte no ha presentado ningún argumento que justifique la "necesidad", a los efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa, para registrarse, tenga un domicilio legal autorizado que no sólo cumpla las normas requeridas para ser sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para locales en los que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
6 委员会指出,缔约国并未提出任何论据,说明为什么,为第十八条第三款的目的,一个宗教协会进行登记必须要有一个经批准的法定地址,这一地址不仅要符合对该协会的行政总部所在地所要求的标准,而且还要符合对举行宗教仪式、典礼及其他群体动的场所所要求的标准。
El Comité señaló, entre otras cosas, que el Estado Parte no había presentado ningún argumento que justificase la necesidad, a efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa tuviese que disponer, para su inscripción en el registro, de un domicilio legal autorizado que no sólo cumpliese las normas requeridas para ser la sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para los locales en que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
委员会特别注意到,缔约国没有提出任何论据说明,为了第十八条第3款的目的,宗教协会为成功注册必须有一个经批准的合法地址,这个地址必须符合协会行政总部必须达到的标准,而且还必须符合用于宗教典礼、仪式及其他团体动的场所必须达到的标准。
Incluso donde existen estas leyes, el predominio de prácticas culturales que discriminan a la mujer en su derecho a la vivienda y a la tierra y, lo que es más importante, a la herencia, impide normalmente que las viudas tengan una vivienda segura y estable (por ejemplo, se ven obligadas a asumir una vida de celibato, o a someterse a rituales de purificación o a casarse con un pariente del marido para seguir teniendo acceso a bienes gananciales como el hogar y la tierra).
即使存在此类法律,占主导地位的文化习俗也会歧视妇女的住房和土地权,尤其是继续权,这就妨碍了妇女拥有安全和有保障的住房(例如要求她们保证不改嫁,或经历净化仪式或嫁给其丈夫的男性亲属,以保有婚内的住房和土地)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es probable que haya más denuncias de presuntos asesinatos rituales antes de las elecciones, y la policía civil de la UNMIL ha establecido un grupo de trabajo para que ayude a la Policía Nacional de Liberia a investigar esas denuncias y mantener el orden público.
在选举日益临近之际,有可能出现进一步有关人祭仪的
控,联利特派团民警已设立了一个工作队,协助利比里亚国家警察进
调查,并维护法律和秩序。
El "folclor", en su sentido negativo, es un concepto cargado de marginalidades, en las que se engloban, entre otras cosas, las ceremonias y los antiguos rituales que aún tienen vigencia y un arraigo poderoso en la vida religiosa y cultural de las comunidades de nuestro país.
贬义的“民俗”一词饱含着边缘化的含义,其中包括至今还积极跃在墨西哥宗教和文化中的典礼和古老仪式。
Recuperar la confianza de la población local resultó extremadamente difícil, a pesar de la intensa mobilización social, la participación de los dirigentes y curanderos tradicionales y la campaña orientada a poner fin a conductas de riesgo generalizadas como la celebración de rituales funerarios y la utilización compartida de jeringas.
尽管大力开展了社会动员,传统领导人和土医郎中纷纷参加,结束诸如老式葬礼或针头重复用等危险
为的运动目标也非常明确,但要重新取得当地人的信任实际上却极其困难。
El componente de educación básica incluye procesos de aprendizaje que comprenden la escritura, la lectura y la aritmética, la cultura indígena, las perspectivas mundiales, el derecho consuetudinario, la espiritualidad y los rituales, la música y la danza, la gestión de los dominios ancestrales y los derechos de los pueblos indígenas.
一方面,基本的教育内容包括有关写、读和计算的学习过程;土著文化-世界观、习惯法、精神和仪式、音乐和舞蹈;祖先领域管理;以及土著人民权利。
Sin embargo, muy pocos países africanos combaten una forma de tradición nociva distinta de la mutilación genital femenina, aunque Ghana ha modificado su Código Penal a fin de sancionar la esclavitud consuetudinaria o ritual en todas sus formas, en particular la práctica del trokosi, en virtud de la cual las familias ofrecen jóvenes vírgenes a los sacerdotes a modo de reparación por los delitos cometidos por algunos de sus miembros.
不过,加纳修订了其《刑法典》,将任何奴役性的习俗或仪式、尤其是trokosi习俗定性为犯罪,按照后一习俗,家庭将处女奉献给祭司以作为对家族成员过去所犯罪的一种赎罪。
El Comité señala, sin embargo, que el Estado Parte no ha presentado ningún argumento que justifique la "necesidad", a los efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa, para registrarse, tenga un domicilio legal autorizado que no sólo cumpla las normas requeridas para ser sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para locales en los que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
6 委员会出,缔约国并未提出任何论据,说明为什么,为第十八条第三款的目的,一个宗教协会进
登记必须要有一个经批准的法定地址,这一地址不仅要符合对该协会的
政总部所在地所要求的标准,而且还要符合对举
宗教仪式、典礼及其他群体
动的场所所要求的标准。
El Comité señaló, entre otras cosas, que el Estado Parte no había presentado ningún argumento que justificase la necesidad, a efectos del párrafo 3 del artículo 18, de que una asociación religiosa tuviese que disponer, para su inscripción en el registro, de un domicilio legal autorizado que no sólo cumpliese las normas requeridas para ser la sede administrativa de la asociación sino también las necesarias para los locales en que se celebran ceremonias, rituales religiosos y otras actividades colectivas.
委员会特别注意到,缔约国没有提出任何论据说明,为了第十八条第3款的目的,宗教协会为成功注册必须有一个经批准的合法地址,这个地址必须符合协会政总部必须达到的标准,而且还必须符合用于宗教典礼、仪式及其他团体
动的场所必须达到的标准。
Incluso donde existen estas leyes, el predominio de prácticas culturales que discriminan a la mujer en su derecho a la vivienda y a la tierra y, lo que es más importante, a la herencia, impide normalmente que las viudas tengan una vivienda segura y estable (por ejemplo, se ven obligadas a asumir una vida de celibato, o a someterse a rituales de purificación o a casarse con un pariente del marido para seguir teniendo acceso a bienes gananciales como el hogar y la tierra).
即存在此类法律,占主导地位的文化习俗也会歧视妇女的住房和土地权,尤其是继续权,这就妨碍了妇女拥有安全和有保障的住房(例如要求她们保证不改嫁,或经历净化仪式或嫁给其丈夫的男性亲属,以保有婚内的住房和土地)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。