西语助手
  • 关闭

[专有名词]
胡安[人的泛称].


|→ m. [墨西哥方言],[玻利维亚方言]

士兵.

Buen ~
【口】憨厚的人.


Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.


~ Bimbas [委内瑞拉方言]
【口】粗鲁的人;笨拙的人.


~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀儡. 2 .软的人,没有个性的人;任人摆布的人;怕老婆的人.

~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自的人;独揽一切的人.

~ Perillán [古巴方言]
胡安 • 佩里延舞[―种古典舞蹈].谚语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 无貌女才郎[原意是指婚姻上的般,常于形容任何情况下的两个人的结合或人与物之间的般].
西 语 助 手 版 权 所 有
近义词
Jack
Rey Juan,  Juan Lackland
San Juan el Apóstol,  Juan el Divino,  Juan el Evangelista,  San Juan,  San Juan Apóstol
Libro de Juan

联想词
Pedro佩德罗;Martín马丁;Vicente维森特;Víctor维克多;san圣;don堂;Jesús耶稣;César凯撒;

用户正在搜索


asqueroso, asquiento, asta, astaceno, ástaco, astado, Astana, astasia, astasla, astático,

相似单词


joyuela, ju-, juagar, juagarzo, juagaza, Juan, juanas, juancagado, juañchi, juanear,

[专有名词]
[用作男人的泛称].


|→ m. [墨西哥方言],[玻利维亚方言]

士兵.

Buen ~
【口】憨厚的人.


Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.


~ Bimbas [委内瑞拉方言]
【口】粗鲁的人;笨拙的人.


~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀儡. 2 .软的人,没有个性的人;任人摆布的人;怕老婆的人.

~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自用的人;独揽一切的人.

~ Perillán [古巴方言]
• 佩里延舞[―种古典舞蹈].谚语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 无貌女足配少[意是指婚姻上的般配,常用于形容任何情况下的两个人的结合或人与物之间的般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近义词
Jack
Rey Juan,  Juan Lackland
San Juan el Apóstol,  Juan el Divino,  Juan el Evangelista,  San Juan,  San Juan Apóstol
Libro de Juan

联想词
Pedro佩德罗;Martín马丁;Vicente维森特;Víctor维克多;san圣;don堂;Jesús耶稣;César凯撒;

用户正在搜索


asteria, asterisco, asterismo, asteroide, asteroideos, astifino, astigitano, astigmático, astigmatismo, astil,

相似单词


joyuela, ju-, juagar, juagarzo, juagaza, Juan, juanas, juancagado, juañchi, juanear,

[专有名词]
胡安[用作泛称].


|→ m. [墨西哥方言],[玻利维亚方言]

士兵.

Buen ~
【口】憨厚.


Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.


~ Bimbas [委内瑞拉方言]
【口】粗鲁;笨拙.


~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀儡. 2 .软,没有个性;任摆布;怕老婆.

~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自用;独揽一切.

~ Perillán [古巴方言]
胡安 • 佩里延舞[―种古典舞蹈].谚语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 无配少才郎[原意是指婚姻上般配,常用于形容任何情况下两个结合或与物之间般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近义词
Jack
Rey Juan,  Juan Lackland
San Juan el Apóstol,  Juan el Divino,  Juan el Evangelista,  San Juan,  San Juan Apóstol
Libro de Juan

联想词
Pedro佩德罗;Martín马丁;Vicente维森特;Víctor维克多;san圣;don堂;Jesús耶稣;César凯撒;

用户正在搜索


astrodinámica, astrodomo, astrofísica, astrofísico, astrografía, astrográfico, astrógrafo, astrolabio, astrolito, astrologar,

相似单词


joyuela, ju-, juagar, juagarzo, juagaza, Juan, juanas, juancagado, juañchi, juanear,

[专有名词]
胡安[用作男人的泛称].


|→ m. [墨西哥方言],[玻利维亚方言]

士兵.

Buen ~
】憨厚的人.


Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.


~ Bimbas [委内瑞拉方言]
】粗鲁的人;笨拙的人.


~ de las Viñas, ~ Lanas
】1 . ,傀儡. 2 .软的人,没有的人;任人摆布的人;怕老婆的人.

~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自用的人;独揽一切的人.

~ Perillán [古巴方言]
胡安 • 佩里延舞[―种古典舞蹈].谚语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 无貌女足配少才郎[原意是指婚姻上的般配,常用于形容任何情况下的两人的结合或人与物之间的般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近义词
Jack
Rey Juan,  Juan Lackland
San Juan el Apóstol,  Juan el Divino,  Juan el Evangelista,  San Juan,  San Juan Apóstol
Libro de Juan

联想词
Pedro佩德罗;Martín马丁;Vicente维森特;Víctor维克多;san圣;don堂;Jesús耶稣;César凯撒;

用户正在搜索


astropuerto, astroquímica, astrosclereido, astrosfera, astroso, astucia, astucioso, astur, asturianismo, asturiano,

相似单词


joyuela, ju-, juagar, juagarzo, juagaza, Juan, juanas, juancagado, juañchi, juanear,

[专有名词]
胡安[用作男泛称].


|→ m. [墨西哥方言],[玻利维亚方言]

士兵.

Buen ~
【口】憨厚.


Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.


~ Bimbas [委内瑞拉方言]
【口】粗鲁.


~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀儡. 2 .软,没有个性;任;怕老婆.

~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自用;独揽一切.

~ Perillán [古巴方言]
胡安 • 佩里延舞[―种古典舞蹈].谚语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 无貌女足配少才郎[原意是指婚姻上般配,常用于形容任何情况下两个结合或与物之间般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近义词
Jack
Rey Juan,  Juan Lackland
San Juan el Apóstol,  Juan el Divino,  Juan el Evangelista,  San Juan,  San Juan Apóstol
Libro de Juan

联想词
Pedro佩德罗;Martín马丁;Vicente维森特;Víctor维克多;san圣;don堂;Jesús耶稣;César凯撒;

用户正在搜索


asunceno, asunciomsta, asunción, asuncionense, asuncionista, asuntar, asunto, asurar, asurcado, asurcano,

相似单词


joyuela, ju-, juagar, juagarzo, juagaza, Juan, juanas, juancagado, juañchi, juanear,

用户正在搜索


atabalear, atabalero, atabanado, atabardillado, atabe, atabemado, atabillar, atabladera, atablar, atacable,

相似单词


joyuela, ju-, juagar, juagarzo, juagaza, Juan, juanas, juancagado, juañchi, juanear,

用户正在搜索


atacola, atacóla, ataderas, atadero, atadijo, atado, atador, atadura, atafagar, atafea,

相似单词


joyuela, ju-, juagar, juagarzo, juagaza, Juan, juanas, juancagado, juañchi, juanear,

[专有名词]
胡安[用作男称].


|→ m. [墨西哥方言],[玻利维亚方言]

士兵.

Buen ~
【口】憨厚.


Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.


~ Bimbas [委内瑞拉方言]
【口】粗鲁;笨拙.


~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀儡. 2 .软,没有个性;任摆布;怕老婆.

~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自用;独揽一切.

~ Perillán [古巴方言]
胡安 • 佩里延舞[―种古典舞蹈].谚语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 足配少才郎[原意是指婚姻上般配,常用于形容任何情况下两个结合或与物之间般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近义词
Jack
Rey Juan,  Juan Lackland
San Juan el Apóstol,  Juan el Divino,  Juan el Evangelista,  San Juan,  San Juan Apóstol
Libro de Juan

联想词
Pedro佩德罗;Martín马丁;Vicente维森特;Víctor维克多;san圣;don堂;Jesús耶稣;César凯撒;

用户正在搜索


atairc, ataja, atajada, atajadero, atajadizo, atajador, atajaprimo, atajar, atajasolaces, atajea,

相似单词


joyuela, ju-, juagar, juagarzo, juagaza, Juan, juanas, juancagado, juañchi, juanear,

[专有名词]
胡安[用作男的泛称].


|→ m. [墨西哥方],[玻利维亚方]

士兵.

Buen ~
】憨厚的.


Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.


~ Bimbas [委内瑞拉方]
鲁的;笨拙的.


~ de las Viñas, ~ Lanas
】1 . 木偶,傀儡. 2 .软,没有个性的;任摆布的婆的.

~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自用的;独揽一切的.

~ Perillán [古巴方]
胡安 • 佩里延舞[―种古典舞蹈].谚语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 无貌女足配少才郎[原意是指婚姻上的般配,常用于形容任何情况下的两个的结合或与物之间的般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近义词
Jack
Rey Juan,  Juan Lackland
San Juan el Apóstol,  Juan el Divino,  Juan el Evangelista,  San Juan,  San Juan Apóstol
Libro de Juan

联想词
Pedro佩德罗;Martín马丁;Vicente维森特;Víctor维克多;san圣;don堂;Jesús耶稣;César凯撒;

用户正在搜索


atalvina, atamiento, atanasia, atañedero, atañer, atanor, atanquía, atapar, atapialar, atapuzar,

相似单词


joyuela, ju-, juagar, juagarzo, juagaza, Juan, juanas, juancagado, juañchi, juanear,

[专有名词]
胡安[用作男人的泛称].


|→ m. [墨西哥方言],[玻方言]

士兵.

Buen ~
【口】憨厚的人.


Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.


~ Bimbas [委内瑞拉方言]
【口】粗鲁的人;笨拙的人.


~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀儡. 2 .软的人,没有个性的人;任人摆布的人;怕老婆的人.

~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自用的人;独揽一切的人.

~ Perillán [古巴方言]
胡安 • 佩[―种古典蹈].谚语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 无貌女足配少才郎[原意是指婚姻上的般配,常用于形容任何情况下的两个人的结合或人与物之间的般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近义词
Jack
Rey Juan,  Juan Lackland
San Juan el Apóstol,  Juan el Divino,  Juan el Evangelista,  San Juan,  San Juan Apóstol
Libro de Juan

联想词
Pedro佩德罗;Martín马丁;Vicente森特;Víctor克多;san圣;don堂;Jesús耶稣;César凯撒;

用户正在搜索


atarantado, atarantapayos, atarantar, ataraxia, ataráxico, atarazana, atarazar, atardecer, atareado, atarear,

相似单词


joyuela, ju-, juagar, juagarzo, juagaza, Juan, juanas, juancagado, juañchi, juanear,

[专有名词]
胡安[用作男泛称].


|→ m. [墨西哥方言],[玻利维亚方言]

士兵.

Buen ~
【口】憨厚.


Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.


~ Bimbas [委内瑞拉方言]
【口】粗鲁.


~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀儡. 2 .软,没有个性摆布;怕老婆.

~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自用;独揽一切.

~ Perillán [古巴方言]
胡安 • 佩里延舞[―种古典舞蹈].谚语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 无貌女足配少才郎[原意是指婚姻上般配,常用于形容何情况下两个结合或与物之间般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近义词
Jack
Rey Juan,  Juan Lackland
San Juan el Apóstol,  Juan el Divino,  Juan el Evangelista,  San Juan,  San Juan Apóstol
Libro de Juan

联想词
Pedro佩德罗;Martín马丁;Vicente维森特;Víctor维克多;san圣;don堂;Jesús耶稣;César凯撒;

用户正在搜索


atasajado, atasajar, atascadero, atascado, atascamiento, atascar, atasco, ataúd, ataudado, ataujía,

相似单词


joyuela, ju-, juagar, juagarzo, juagaza, Juan, juanas, juancagado, juañchi, juanear,