El hongo es un sombrero utilizado mayoritariamente por la aristocracia inglesa.
圆顶毡帽是英国贵族经常带的帽子。
El hongo es un sombrero utilizado mayoritariamente por la aristocracia inglesa.
圆顶毡帽是英国贵族经常带的帽子。
Hecho en español, francés e inglés, siendo la inglesa la versión original.
提出时有西班牙文、法文和英文,其中英文为原文。
Picnic es una palabra inglesa.
Picnic这是一个英文单词。
El orador enumera las correcciones que se deben introducir en la versión inglesa del texto del proyecto de Convención.
他列出了对英文本所作的更改。
Algunos participantes mencionaron la importancia de modernizar el clima de inversión en Argelia y hacerlo más accesible a los inversores de habla inglesa.
一些与会者提到改善阿尔利亚的投资环境并为讲英语的投资者提供便利的重要性。
En una observación se ha considerado que, en la versión inglesa, habría que agregar, antes de los términos “contracts of carriage”, la palabra “all”.
在一个评论意见中,据认为应当在“运输合”
添加“所有”一词。
Indica que en el párrafo 7 de la versión inglesa del texto, se ha de reemplazar “in due time” por “in a timely manner”.
他指出,在英文文本的第7段,应该将“in due time”改为“in a timely manner”。
En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.
“file”(提出)一词已从第17条三第1
中删去,并由“make”(提出)一词代替(中文不变)。
Por esta razón, se propuso que, por ejemplo, en el apartado a) de la versión inglesa se sustituyera “the other party” por “any other party”.
为此据建议,例如在(a)项中对“对方当事人”的提改为“任何其他当事人”。
El sonido se transmitió en directo a la radio de las Naciones Unidas en Nueva York y a la emisora de lengua inglesa World Radio Geneva.
向纽约的联合国电台和当地的英语电台――日内瓦世界电台播发了实况。
Durante el período que se examina, la Oficina de Información Pública cambió el diseño de su sitio en lengua inglesa en la Web para facilitar su utilización.
在本报告所述期间,新闻干事重新设计了现有的英文网站,便进一步方便用户。
Muchos países caribeños de habla inglesa han adoptado políticas sobre el envejecimiento y las personas de edad y reforzado los mecanismos institucionales, entre otras cosas, creando consejos nacionales.
加勒比的许多英语国家已经制定了老龄和老年人政策,并加强了体制安排,包括通过设立国家委员会加强体制安排。
Por otra parte, propone que en el párrafo d) de la versión inglesa, la palabra “unutilized” se sustituya por “unencumbered”, término utilizado en el resto del proyecto de decisión.
在(d)段中,他建议将“未用”一词改为“未作承付”,因为决定草案的其他地方都使用该词。
La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英文本提到法律规则或者当事人间的协议要求一方当事人“出具某些原件”,指的是和信用证
时提交的证据单证,而不是信用证本身。
Observación: La sustitución de “todo” por “todos los” se basa en una propuesta hecha para la versión inglesa y se incluye en el presente texto con el fin de comprobar si esa enmienda recibe apoyo.
添加“所有”是根据所提出的一项建议作出的,添加该词是为了看一看是否有人支持这一添加。
Se expresó apoyo por el parecer de que el sentido de las palabras inglesas “expressly consented” (consentir expresamente) resultaba ambiguo, por lo que resultaría difícil amparar adecuadamente los intereses de terceros, sin explicitar más dicho texto.
有与会者支持一种意见,认为“明确表示意”一语意思含糊,在没有更明确地指明的情况下,将难
充分保护第三方的利益。
Esas sondas o sensores de medición de la circulación (conocidos por la sigla inglesa CORKS) brindan la posibilidad de presenciar la interacción entre los procesos químicos, hidrológicos, geológicos y biológicos que tienen lugar por debajo del lecho marino57.
这些称为地壳温压监测仪的探测器,使科学家了解到在海底下发生的化学、水文、地质和生物相互作用。
La Oficina Regional de la OMS para las Américas perfeccionará la versión inglesa del folleto titulado “GIS: basic concepts” incorporando los procedimientos más recientes relacionados con las aplicaciones actuales del SIG en el campo de la salud pública en las Américas.
卫生组织美洲区域办事处将对英文版的题为“地理信息系统:基本概念”的小册子进行增补,添加与地理信息系统目
在美洲公共卫生中的应用有关的最新程序。
En la India, los niños que estudian en centros de enseñanza en la lengua regional desempeñan muchas tareas cognitivas y lingüísticas mejor que los niños que asisten a centros de enseñanza en lengua inglesa, sobre todo cuando las condiciones socioeconómicas no varían.
印度国内在区域语言教学学校就读的学生,在认识和与语言有关的功课中,比在英语教学学校就读的学生要好,尤其是如果社会经济条件保持不变的话。
Los autores, ambos de habla inglesa, son los accionistas y directores de una empresa registrada como "Les Entreprises W. F. H. Ltée", que opera en Ville de Lac Brome (Quebec) bajo los nombres "The Lyon and the Walrus" y "La Lionne et Le Morse".
1 两位讲英语的提交人是注册为“Les Entreprises W.F.H.有限公司”的股东和董事,在魁北克省Ville de Lac Brome“The Lyon and Walrus”和“La Loinne et Le Morse”公司名称从事商业经营。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El hongo es un sombrero utilizado mayoritariamente por la aristocracia inglesa.
圆顶毡帽是英贵族经常带的帽子。
Hecho en español, francés e inglés, siendo la inglesa la versión original.
提出时有西班牙、法
和英
,其
英
为原
。
Picnic es una palabra inglesa.
Picnic这是一个英单词。
El orador enumera las correcciones que se deben introducir en la versión inglesa del texto del proyecto de Convención.
他列出了对英本所作的更改。
Algunos participantes mencionaron la importancia de modernizar el clima de inversión en Argelia y hacerlo más accesible a los inversores de habla inglesa.
一些与会者提到改善阿尔及利亚的投资环境并为讲英语的投资者提供便利的重要性。
En una observación se ha considerado que, en la versión inglesa, habría que agregar, antes de los términos “contracts of carriage”, la palabra “all”.
在一个评论意见,据认为应当在“运输合同”之前添加“所有”一词。
Indica que en el párrafo 7 de la versión inglesa del texto, se ha de reemplazar “in due time” por “in a timely manner”.
他指出,在英本的第7段,应该将“in due time”改为“in a timely manner”。
En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.
“file”(提出)一词已从第17条之三第1删去,并由“make”(提出)一词代替(
不变)。
Por esta razón, se propuso que, por ejemplo, en el apartado a) de la versión inglesa se sustituyera “the other party” por “any other party”.
为此据建议,例如在(a)项对“对方当事人”的提及可以改为“任何其他当事人”。
El sonido se transmitió en directo a la radio de las Naciones Unidas en Nueva York y a la emisora de lengua inglesa World Radio Geneva.
向纽约的联合电台和当地的英语电台――日内瓦世界电台播发了实况。
Durante el período que se examina, la Oficina de Información Pública cambió el diseño de su sitio en lengua inglesa en la Web para facilitar su utilización.
在本报告所述期间,新闻干事重新设计了现有的英网站,以便进一步方便用户。
Muchos países caribeños de habla inglesa han adoptado políticas sobre el envejecimiento y las personas de edad y reforzado los mecanismos institucionales, entre otras cosas, creando consejos nacionales.
加勒比的许多英语家已经制定了老龄和老年人政策,并加强了体制安排,包括通过设立
家委员会加强体制安排。
Por otra parte, propone que en el párrafo d) de la versión inglesa, la palabra “unutilized” se sustituya por “unencumbered”, término utilizado en el resto del proyecto de decisión.
在(d)段,他建议将“未用”一词改为“未作承付”,因为决定草案的其他地方都使用该词。
La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英本提到法律规则或者当事人之间的协议要求一方当事人“出具某些原件”,指的是和信用证同时提交的证据单证,而不是信用证本身。
Observación: La sustitución de “todo” por “todos los” se basa en una propuesta hecha para la versión inglesa y se incluye en el presente texto con el fin de comprobar si esa enmienda recibe apoyo.
添加“所有”是根据所提出的一项建议作出的,添加该词是为了看一看是否有人支持这一添加。
Se expresó apoyo por el parecer de que el sentido de las palabras inglesas “expressly consented” (consentir expresamente) resultaba ambiguo, por lo que resultaría difícil amparar adecuadamente los intereses de terceros, sin explicitar más dicho texto.
有与会者支持一种意见,认为“明确表示同意”一语意思含糊,在没有更明确地指明的情况下,将难以充分保护第三方的利益。
Esas sondas o sensores de medición de la circulación (conocidos por la sigla inglesa CORKS) brindan la posibilidad de presenciar la interacción entre los procesos químicos, hidrológicos, geológicos y biológicos que tienen lugar por debajo del lecho marino57.
这些称为地壳温压监测仪的探测器,使科学家可了解到在海底下发生的化学、水、地质和生物相互作用。
La Oficina Regional de la OMS para las Américas perfeccionará la versión inglesa del folleto titulado “GIS: basic concepts” incorporando los procedimientos más recientes relacionados con las aplicaciones actuales del SIG en el campo de la salud pública en las Américas.
卫生组织美洲区域办事处将对英版的题为“地理信息系统:基本概念”的小册子进行增补,以添加与地理信息系统目前在美洲公共卫生
的应用有关的最新程序。
En la India, los niños que estudian en centros de enseñanza en la lengua regional desempeñan muchas tareas cognitivas y lingüísticas mejor que los niños que asisten a centros de enseñanza en lengua inglesa, sobre todo cuando las condiciones socioeconómicas no varían.
印度内在区域语言教学学校就读的学生,在认识和与语言有关的功课
,比在英语教学学校就读的学生要好,尤其是如果社会经济条件保持不变的话。
Los autores, ambos de habla inglesa, son los accionistas y directores de una empresa registrada como "Les Entreprises W. F. H. Ltée", que opera en Ville de Lac Brome (Quebec) bajo los nombres "The Lyon and the Walrus" y "La Lionne et Le Morse".
1 两位讲英语的提交人是注册为“Les Entreprises W.F.H.有限公司”的股东和董事,在魁北克省Ville de Lac Brome以“The Lyon and Walrus”和“La Loinne et Le Morse”公司名称从事商业经营。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El hongo es un sombrero utilizado mayoritariamente por la aristocracia inglesa.
圆顶毡帽是英国贵族经常带的帽子。
Hecho en español, francés e inglés, siendo la inglesa la versión original.
提时有西班牙文、法文和英文,其
英文为原文。
Picnic es una palabra inglesa.
Picnic这是一个英文单词。
El orador enumera las correcciones que se deben introducir en la versión inglesa del texto del proyecto de Convención.
列
了
英文本所作的更改。
Algunos participantes mencionaron la importancia de modernizar el clima de inversión en Argelia y hacerlo más accesible a los inversores de habla inglesa.
一些与会者提到改善阿尔及利亚的投资环境并为讲英语的投资者提供便利的重要性。
En una observación se ha considerado que, en la versión inglesa, habría que agregar, antes de los términos “contracts of carriage”, la palabra “all”.
在一个评论意见,据认为应当在“运输合同”之前添加“所有”一词。
Indica que en el párrafo 7 de la versión inglesa del texto, se ha de reemplazar “in due time” por “in a timely manner”.
,在英文文本的第7段,应该将“in due time”改为“in a timely manner”。
En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.
“file”(提)一词已从第17条之三第1
删去,并由“make”(提
)一词代替(
文不变)。
Por esta razón, se propuso que, por ejemplo, en el apartado a) de la versión inglesa se sustituyera “the other party” por “any other party”.
为此据建议,例如在(a)项“
方当事人”的提及可以改为“任何其
当事人”。
El sonido se transmitió en directo a la radio de las Naciones Unidas en Nueva York y a la emisora de lengua inglesa World Radio Geneva.
向纽约的联合国电台和当地的英语电台――日内瓦世界电台播发了实况。
Durante el período que se examina, la Oficina de Información Pública cambió el diseño de su sitio en lengua inglesa en la Web para facilitar su utilización.
在本报告所述期间,新闻干事重新设计了现有的英文网站,以便进一步方便用户。
Muchos países caribeños de habla inglesa han adoptado políticas sobre el envejecimiento y las personas de edad y reforzado los mecanismos institucionales, entre otras cosas, creando consejos nacionales.
加勒比的许多英语国家已经制定了老龄和老年人政策,并加强了体制安排,包括通过设立国家委员会加强体制安排。
Por otra parte, propone que en el párrafo d) de la versión inglesa, la palabra “unutilized” se sustituya por “unencumbered”, término utilizado en el resto del proyecto de decisión.
在(d)段,
建议将“未用”一词改为“未作承付”,因为决定草案的其
地方都使用该词。
La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英文本提到法律规则或者当事人之间的协议要求一方当事人“具某些原件”,
的是和信用证同时提交的证据单证,而不是信用证本身。
Observación: La sustitución de “todo” por “todos los” se basa en una propuesta hecha para la versión inglesa y se incluye en el presente texto con el fin de comprobar si esa enmienda recibe apoyo.
添加“所有”是根据所提的一项建议作
的,添加该词是为了看一看是否有人支持这一添加。
Se expresó apoyo por el parecer de que el sentido de las palabras inglesas “expressly consented” (consentir expresamente) resultaba ambiguo, por lo que resultaría difícil amparar adecuadamente los intereses de terceros, sin explicitar más dicho texto.
有与会者支持一种意见,认为“明确表示同意”一语意思含糊,在没有更明确地明的情况下,将难以充分保护第三方的利益。
Esas sondas o sensores de medición de la circulación (conocidos por la sigla inglesa CORKS) brindan la posibilidad de presenciar la interacción entre los procesos químicos, hidrológicos, geológicos y biológicos que tienen lugar por debajo del lecho marino57.
这些称为地壳温压监测仪的探测器,使科学家可了解到在海底下发生的化学、水文、地质和生物相互作用。
La Oficina Regional de la OMS para las Américas perfeccionará la versión inglesa del folleto titulado “GIS: basic concepts” incorporando los procedimientos más recientes relacionados con las aplicaciones actuales del SIG en el campo de la salud pública en las Américas.
卫生组织美洲区域办事处将英文版的题为“地理信息系统:基本概念”的小册子进行增补,以添加与地理信息系统目前在美洲公共卫生
的应用有关的最新程序。
En la India, los niños que estudian en centros de enseñanza en la lengua regional desempeñan muchas tareas cognitivas y lingüísticas mejor que los niños que asisten a centros de enseñanza en lengua inglesa, sobre todo cuando las condiciones socioeconómicas no varían.
印度国内在区域语言教学学校就读的学生,在认识和与语言有关的功课,比在英语教学学校就读的学生要好,尤其是如果社会经济条件保持不变的话。
Los autores, ambos de habla inglesa, son los accionistas y directores de una empresa registrada como "Les Entreprises W. F. H. Ltée", que opera en Ville de Lac Brome (Quebec) bajo los nombres "The Lyon and the Walrus" y "La Lionne et Le Morse".
1 两位讲英语的提交人是注册为“Les Entreprises W.F.H.有限公司”的股东和董事,在魁北克省Ville de Lac Brome以“The Lyon and Walrus”和“La Loinne et Le Morse”公司名称从事商业经营。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
El hongo es un sombrero utilizado mayoritariamente por la aristocracia inglesa.
圆顶毡帽是英贵族经常带的帽子。
Hecho en español, francés e inglés, siendo la inglesa la versión original.
提出时有西班牙文、法文和英文,其中英文为原文。
Picnic es una palabra inglesa.
Picnic这是个英文单词。
El orador enumera las correcciones que se deben introducir en la versión inglesa del texto del proyecto de Convención.
他列出了对英文本所作的更改。
Algunos participantes mencionaron la importancia de modernizar el clima de inversión en Argelia y hacerlo más accesible a los inversores de habla inglesa.
些与会者提到改善阿尔及利亚的投资环境并为讲英语的投资者提供便利的重要
。
En una observación se ha considerado que, en la versión inglesa, habría que agregar, antes de los términos “contracts of carriage”, la palabra “all”.
个评论意见中,据认为应当
“运输合同”之前添加“所有”
词。
Indica que en el párrafo 7 de la versión inglesa del texto, se ha de reemplazar “in due time” por “in a timely manner”.
他指出,英文文本的第7段,应该将“in due time”改为“in a timely manner”。
En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.
“file”(提出)词已从第17条之三第1
中删去,并由“make”(提出)
词代替(中文不变)。
Por esta razón, se propuso que, por ejemplo, en el apartado a) de la versión inglesa se sustituyera “the other party” por “any other party”.
为此据建议,例如(a)项中对“对方当事人”的提及可以改为“任何其他当事人”。
El sonido se transmitió en directo a la radio de las Naciones Unidas en Nueva York y a la emisora de lengua inglesa World Radio Geneva.
向纽约的联合和当地的英语
――日内瓦世界
播发了实况。
Durante el período que se examina, la Oficina de Información Pública cambió el diseño de su sitio en lengua inglesa en la Web para facilitar su utilización.
本报告所述期间,新闻干事重新设计了现有的英文网站,以便进
步方便用户。
Muchos países caribeños de habla inglesa han adoptado políticas sobre el envejecimiento y las personas de edad y reforzado los mecanismos institucionales, entre otras cosas, creando consejos nacionales.
加勒比的许多英语家已经制定了老龄和老年人政策,并加强了体制安排,包括通过设立
家委员会加强体制安排。
Por otra parte, propone que en el párrafo d) de la versión inglesa, la palabra “unutilized” se sustituya por “unencumbered”, término utilizado en el resto del proyecto de decisión.
(d)段中,他建议将“未用”
词改为“未作承付”,因为决定草案的其他地方都使用该词。
La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英文本提到法律规则或者当事人之间的协议要求方当事人“出具某些原件”,指的是和信用证同时提交的证据单证,而不是信用证本身。
Observación: La sustitución de “todo” por “todos los” se basa en una propuesta hecha para la versión inglesa y se incluye en el presente texto con el fin de comprobar si esa enmienda recibe apoyo.
添加“所有”是根据所提出的项建议作出的,添加该词是为了看
看是否有人支持这
添加。
Se expresó apoyo por el parecer de que el sentido de las palabras inglesas “expressly consented” (consentir expresamente) resultaba ambiguo, por lo que resultaría difícil amparar adecuadamente los intereses de terceros, sin explicitar más dicho texto.
有与会者支持种意见,认为“明确表示同意”
语意思含糊,
没有更明确地指明的情况下,将难以充分保护第三方的利益。
Esas sondas o sensores de medición de la circulación (conocidos por la sigla inglesa CORKS) brindan la posibilidad de presenciar la interacción entre los procesos químicos, hidrológicos, geológicos y biológicos que tienen lugar por debajo del lecho marino57.
这些称为地壳温压监测仪的探测器,使科学家可了解到海底下发生的化学、水文、地质和生物相互作用。
La Oficina Regional de la OMS para las Américas perfeccionará la versión inglesa del folleto titulado “GIS: basic concepts” incorporando los procedimientos más recientes relacionados con las aplicaciones actuales del SIG en el campo de la salud pública en las Américas.
卫生组织美洲区域办事处将对英文版的题为“地理信息系统:基本概念”的小册子进行增补,以添加与地理信息系统目前美洲公共卫生中的应用有关的最新程序。
En la India, los niños que estudian en centros de enseñanza en la lengua regional desempeñan muchas tareas cognitivas y lingüísticas mejor que los niños que asisten a centros de enseñanza en lengua inglesa, sobre todo cuando las condiciones socioeconómicas no varían.
印度内
区域语言教学学校就读的学生,
认识和与语言有关的功课中,比
英语教学学校就读的学生要好,尤其是如果社会经济条件保持不变的话。
Los autores, ambos de habla inglesa, son los accionistas y directores de una empresa registrada como "Les Entreprises W. F. H. Ltée", que opera en Ville de Lac Brome (Quebec) bajo los nombres "The Lyon and the Walrus" y "La Lionne et Le Morse".
1 两位讲英语的提交人是注册为“Les Entreprises W.F.H.有限公司”的股东和董事,魁北克省Ville de Lac Brome以“The Lyon and Walrus”和“La Loinne et Le Morse”公司名称从事商业经营。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El hongo es un sombrero utilizado mayoritariamente por la aristocracia inglesa.
圆顶毡帽英国贵族经常带
帽子。
Hecho en español, francés e inglés, siendo la inglesa la versión original.
提出时有西班牙、法
和英
,其中英
为原
。
Picnic es una palabra inglesa.
Picnic一个英
单词。
El orador enumera las correcciones que se deben introducir en la versión inglesa del texto del proyecto de Convención.
他列出了对英本所作
更改。
Algunos participantes mencionaron la importancia de modernizar el clima de inversión en Argelia y hacerlo más accesible a los inversores de habla inglesa.
一些与会者提到改善阿尔及利亚投资环境并为讲英语
投资者提供便利
重要性。
En una observación se ha considerado que, en la versión inglesa, habría que agregar, antes de los términos “contracts of carriage”, la palabra “all”.
在一个评论意见中,据认为应当在“运输合同”之前添加“所有”一词。
Indica que en el párrafo 7 de la versión inglesa del texto, se ha de reemplazar “in due time” por “in a timely manner”.
他指出,在英本
第7段,应该将“in due time”改为“in a timely manner”。
En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.
“file”(提出)一词已从第17条之三第1中删去,并由“make”(提出)一词代替(中
不变)。
Por esta razón, se propuso que, por ejemplo, en el apartado a) de la versión inglesa se sustituyera “the other party” por “any other party”.
为此据建议,例如在(a)项中对“对方当事人”提及可以改为“任何其他当事人”。
El sonido se transmitió en directo a la radio de las Naciones Unidas en Nueva York y a la emisora de lengua inglesa World Radio Geneva.
向纽约联合国电台和当地
英语电台――日内瓦世界电台播发了实况。
Durante el período que se examina, la Oficina de Información Pública cambió el diseño de su sitio en lengua inglesa en la Web para facilitar su utilización.
在本报告所述期间,新闻干事重新设计了现有英
网站,以便进一步方便用户。
Muchos países caribeños de habla inglesa han adoptado políticas sobre el envejecimiento y las personas de edad y reforzado los mecanismos institucionales, entre otras cosas, creando consejos nacionales.
加许多英语国家已经制定了老龄和老年人政策,并加强了体制安排,包括通过设立国家委员会加强体制安排。
Por otra parte, propone que en el párrafo d) de la versión inglesa, la palabra “unutilized” se sustituya por “unencumbered”, término utilizado en el resto del proyecto de decisión.
在(d)段中,他建议将“未用”一词改为“未作承付”,因为决定草案其他地方都使用该词。
La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英本提到法律规则或者当事人之间
协议要求一方当事人“出具某些原件”,指
和信用证同时提交
证据单证,而不
信用证本身。
Observación: La sustitución de “todo” por “todos los” se basa en una propuesta hecha para la versión inglesa y se incluye en el presente texto con el fin de comprobar si esa enmienda recibe apoyo.
添加“所有”根据所提出
一项建议作出
,添加该词
为了看一看
否有人支持
一添加。
Se expresó apoyo por el parecer de que el sentido de las palabras inglesas “expressly consented” (consentir expresamente) resultaba ambiguo, por lo que resultaría difícil amparar adecuadamente los intereses de terceros, sin explicitar más dicho texto.
有与会者支持一种意见,认为“明确表示同意”一语意思含糊,在没有更明确地指明情况下,将难以充分保护第三方
利益。
Esas sondas o sensores de medición de la circulación (conocidos por la sigla inglesa CORKS) brindan la posibilidad de presenciar la interacción entre los procesos químicos, hidrológicos, geológicos y biológicos que tienen lugar por debajo del lecho marino57.
些称为地壳温压监测仪
探测器,使科学家可了解到在海底下发生
化学、水
、地质和生物相互作用。
La Oficina Regional de la OMS para las Américas perfeccionará la versión inglesa del folleto titulado “GIS: basic concepts” incorporando los procedimientos más recientes relacionados con las aplicaciones actuales del SIG en el campo de la salud pública en las Américas.
卫生组织美洲区域办事处将对英版
题为“地理信息系统:基本概念”
小册子进行增补,以添加与地理信息系统目前在美洲公共卫生中
应用有关
最新程序。
En la India, los niños que estudian en centros de enseñanza en la lengua regional desempeñan muchas tareas cognitivas y lingüísticas mejor que los niños que asisten a centros de enseñanza en lengua inglesa, sobre todo cuando las condiciones socioeconómicas no varían.
印度国内在区域语言教学学校就读学生,在认识和与语言有关
功课中,
在英语教学学校就读
学生要好,尤其
如果社会经济条件保持不变
话。
Los autores, ambos de habla inglesa, son los accionistas y directores de una empresa registrada como "Les Entreprises W. F. H. Ltée", que opera en Ville de Lac Brome (Quebec) bajo los nombres "The Lyon and the Walrus" y "La Lionne et Le Morse".
1 两位讲英语提交人
注册为“Les Entreprises W.F.H.有限公司”
股东和董事,在魁北克省Ville de Lac Brome以“The Lyon and Walrus”和“La Loinne et Le Morse”公司名称从事商业经营。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El hongo es un sombrero utilizado mayoritariamente por la aristocracia inglesa.
圆顶毡帽是英国贵族经常带帽子。
Hecho en español, francés e inglés, siendo la inglesa la versión original.
提出时有西班牙文、法文和英文,其中英文为原文。
Picnic es una palabra inglesa.
Picnic这是一个英文单词。
El orador enumera las correcciones que se deben introducir en la versión inglesa del texto del proyecto de Convención.
他列出对英文本所作
。
Algunos participantes mencionaron la importancia de modernizar el clima de inversión en Argelia y hacerlo más accesible a los inversores de habla inglesa.
一些与会者提到善阿尔及利亚
投资环境并为讲英语
投资者提供便利
重要性。
En una observación se ha considerado que, en la versión inglesa, habría que agregar, antes de los términos “contracts of carriage”, la palabra “all”.
在一个评论意见中,据认为应当在“运输合同”之前添加“所有”一词。
Indica que en el párrafo 7 de la versión inglesa del texto, se ha de reemplazar “in due time” por “in a timely manner”.
他指出,在英文文本第7段,应该将“in due time”
为“in a timely manner”。
En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.
“file”(提出)一词已从第17条之三第1中删去,并由“make”(提出)一词代替(中文不变)。
Por esta razón, se propuso que, por ejemplo, en el apartado a) de la versión inglesa se sustituyera “the other party” por “any other party”.
为此据建议,例如在(a)项中对“对方当事人”提及可以
为“任何其他当事人”。
El sonido se transmitió en directo a la radio de las Naciones Unidas en Nueva York y a la emisora de lengua inglesa World Radio Geneva.
向纽约联合国电台和当地
英语电台――日内瓦世界电台播发
实况。
Durante el período que se examina, la Oficina de Información Pública cambió el diseño de su sitio en lengua inglesa en la Web para facilitar su utilización.
在本报告所述期间,新闻干事重新设有
英文网站,以便进一步方便用户。
Muchos países caribeños de habla inglesa han adoptado políticas sobre el envejecimiento y las personas de edad y reforzado los mecanismos institucionales, entre otras cosas, creando consejos nacionales.
加勒比许多英语国家已经制定
老龄和老年人政策,并加强
体制安排,包括通过设立国家委员会加强体制安排。
Por otra parte, propone que en el párrafo d) de la versión inglesa, la palabra “unutilized” se sustituya por “unencumbered”, término utilizado en el resto del proyecto de decisión.
在(d)段中,他建议将“未用”一词为“未作承付”,因为决定草案
其他地方都使用该词。
La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英文本提到法律规则或者当事人之间协议要求一方当事人“出具某些原件”,指
是和信用证同时提交
证据单证,而不是信用证本身。
Observación: La sustitución de “todo” por “todos los” se basa en una propuesta hecha para la versión inglesa y se incluye en el presente texto con el fin de comprobar si esa enmienda recibe apoyo.
添加“所有”是根据所提出一项建议作出
,添加该词是为
看一看是否有人支持这一添加。
Se expresó apoyo por el parecer de que el sentido de las palabras inglesas “expressly consented” (consentir expresamente) resultaba ambiguo, por lo que resultaría difícil amparar adecuadamente los intereses de terceros, sin explicitar más dicho texto.
有与会者支持一种意见,认为“明确表示同意”一语意思含糊,在没有明确地指明
情况下,将难以充分保护第三方
利益。
Esas sondas o sensores de medición de la circulación (conocidos por la sigla inglesa CORKS) brindan la posibilidad de presenciar la interacción entre los procesos químicos, hidrológicos, geológicos y biológicos que tienen lugar por debajo del lecho marino57.
这些称为地壳温压监测仪探测器,使科学家可
解到在海底下发生
化学、水文、地质和生物相互作用。
La Oficina Regional de la OMS para las Américas perfeccionará la versión inglesa del folleto titulado “GIS: basic concepts” incorporando los procedimientos más recientes relacionados con las aplicaciones actuales del SIG en el campo de la salud pública en las Américas.
卫生组织美洲区域办事处将对英文版题为“地理信息系统:基本概念”
小册子进行增补,以添加与地理信息系统目前在美洲公共卫生中
应用有关
最新程序。
En la India, los niños que estudian en centros de enseñanza en la lengua regional desempeñan muchas tareas cognitivas y lingüísticas mejor que los niños que asisten a centros de enseñanza en lengua inglesa, sobre todo cuando las condiciones socioeconómicas no varían.
印度国内在区域语言教学学校就读学生,在认识和与语言有关
功课中,比在英语教学学校就读
学生要好,尤其是如果社会经济条件保持不变
话。
Los autores, ambos de habla inglesa, son los accionistas y directores de una empresa registrada como "Les Entreprises W. F. H. Ltée", que opera en Ville de Lac Brome (Quebec) bajo los nombres "The Lyon and the Walrus" y "La Lionne et Le Morse".
1 两位讲英语提交人是注册为“Les Entreprises W.F.H.有限公司”
股东和董事,在魁北克省Ville de Lac Brome以“The Lyon and Walrus”和“La Loinne et Le Morse”公司名称从事商业经营。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
El hongo es un sombrero utilizado mayoritariamente por la aristocracia inglesa.
圆顶毡帽是英国贵族经常带的帽子。
Hecho en español, francés e inglés, siendo la inglesa la versión original.
提出时有西班牙文、法文和英文,其中英文原文。
Picnic es una palabra inglesa.
Picnic这是一个英文单词。
El orador enumera las correcciones que se deben introducir en la versión inglesa del texto del proyecto de Convención.
他列出了对英文本所作的更改。
Algunos participantes mencionaron la importancia de modernizar el clima de inversión en Argelia y hacerlo más accesible a los inversores de habla inglesa.
一些与会者提到改善阿尔及利亚的投资环境并讲英语的投资者提供便利的重要性。
En una observación se ha considerado que, en la versión inglesa, habría que agregar, antes de los términos “contracts of carriage”, la palabra “all”.
在一个评论意见中,认
当在“运输合同”之前添加“所有”一词。
Indica que en el párrafo 7 de la versión inglesa del texto, se ha de reemplazar “in due time” por “in a timely manner”.
他指出,在英文文本的7
,
该将“in due time”改
“in a timely manner”。
En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.
“file”(提出)一词已从17条之三
1
中删去,并由“make”(提出)一词代替(中文不变)。
Por esta razón, se propuso que, por ejemplo, en el apartado a) de la versión inglesa se sustituyera “the other party” por “any other party”.
建议,例如在(a)项中对“对方当事人”的提及可以改
“任何其他当事人”。
El sonido se transmitió en directo a la radio de las Naciones Unidas en Nueva York y a la emisora de lengua inglesa World Radio Geneva.
向纽约的联合国电台和当地的英语电台――日内瓦世界电台播发了实况。
Durante el período que se examina, la Oficina de Información Pública cambió el diseño de su sitio en lengua inglesa en la Web para facilitar su utilización.
在本报告所述期间,新闻干事重新设计了现有的英文网站,以便进一步方便用户。
Muchos países caribeños de habla inglesa han adoptado políticas sobre el envejecimiento y las personas de edad y reforzado los mecanismos institucionales, entre otras cosas, creando consejos nacionales.
加勒比的许多英语国家已经制定了老龄和老年人政策,并加强了体制安排,包括通过设立国家委员会加强体制安排。
Por otra parte, propone que en el párrafo d) de la versión inglesa, la palabra “unutilized” se sustituya por “unencumbered”, término utilizado en el resto del proyecto de decisión.
在(d)中,他建议将“未用”一词改
“未作承付”,因
决定草案的其他地方都使用该词。
La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英文本提到法律规则或者当事人之间的协议要求一方当事人“出具某些原件”,指的是和信用证同时提交的证单证,而不是信用证本身。
Observación: La sustitución de “todo” por “todos los” se basa en una propuesta hecha para la versión inglesa y se incluye en el presente texto con el fin de comprobar si esa enmienda recibe apoyo.
添加“所有”是根所提出的一项建议作出的,添加该词是
了看一看是否有人支持这一添加。
Se expresó apoyo por el parecer de que el sentido de las palabras inglesas “expressly consented” (consentir expresamente) resultaba ambiguo, por lo que resultaría difícil amparar adecuadamente los intereses de terceros, sin explicitar más dicho texto.
有与会者支持一种意见,认“明确表示同意”一语意思含糊,在没有更明确地指明的情况下,将难以充分保护
三方的利益。
Esas sondas o sensores de medición de la circulación (conocidos por la sigla inglesa CORKS) brindan la posibilidad de presenciar la interacción entre los procesos químicos, hidrológicos, geológicos y biológicos que tienen lugar por debajo del lecho marino57.
这些称地壳温压监测仪的探测器,使科学家可了解到在海底下发生的化学、水文、地质和生物相互作用。
La Oficina Regional de la OMS para las Américas perfeccionará la versión inglesa del folleto titulado “GIS: basic concepts” incorporando los procedimientos más recientes relacionados con las aplicaciones actuales del SIG en el campo de la salud pública en las Américas.
卫生组织美洲区域办事处将对英文版的题“地理信息系统:基本概念”的小册子进行增补,以添加与地理信息系统目前在美洲公共卫生中的
用有关的最新程序。
En la India, los niños que estudian en centros de enseñanza en la lengua regional desempeñan muchas tareas cognitivas y lingüísticas mejor que los niños que asisten a centros de enseñanza en lengua inglesa, sobre todo cuando las condiciones socioeconómicas no varían.
印度国内在区域语言教学学校就读的学生,在认识和与语言有关的功课中,比在英语教学学校就读的学生要好,尤其是如果社会经济条件保持不变的话。
Los autores, ambos de habla inglesa, son los accionistas y directores de una empresa registrada como "Les Entreprises W. F. H. Ltée", que opera en Ville de Lac Brome (Quebec) bajo los nombres "The Lyon and the Walrus" y "La Lionne et Le Morse".
1 两位讲英语的提交人是注册“Les Entreprises W.F.H.有限公司”的股东和董事,在魁北克省Ville de Lac Brome以“The Lyon and Walrus”和“La Loinne et Le Morse”公司名称从事商业经营。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El hongo es un sombrero utilizado mayoritariamente por la aristocracia inglesa.
圆顶毡帽是英国贵族经常带帽子。
Hecho en español, francés e inglés, siendo la inglesa la versión original.
提出时有西班牙文、法文和英文,其中英文为原文。
Picnic es una palabra inglesa.
Picnic这是一个英文单词。
El orador enumera las correcciones que se deben introducir en la versión inglesa del texto del proyecto de Convención.
他列出了对英文本所作更改。
Algunos participantes mencionaron la importancia de modernizar el clima de inversión en Argelia y hacerlo más accesible a los inversores de habla inglesa.
一些与会者提到改善阿尔及利亚投资环境并为讲英语
投资者提供便利
重要性。
En una observación se ha considerado que, en la versión inglesa, habría que agregar, antes de los términos “contracts of carriage”, la palabra “all”.
在一个评论意见中,认为应当在“运输合同”之前添加“所有”一词。
Indica que en el párrafo 7 de la versión inglesa del texto, se ha de reemplazar “in due time” por “in a timely manner”.
他指出,在英文文本7
,应该将“in due time”改为“in a timely manner”。
En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.
“file”(提出)一词已从17条之三
1
中删去,并由“make”(提出)一词代替(中文不变)。
Por esta razón, se propuso que, por ejemplo, en el apartado a) de la versión inglesa se sustituyera “the other party” por “any other party”.
为议,例如在(a)项中对“对方当事人”
提及可以改为“任何其他当事人”。
El sonido se transmitió en directo a la radio de las Naciones Unidas en Nueva York y a la emisora de lengua inglesa World Radio Geneva.
向纽约联合国电台和当地
英语电台――日内瓦世界电台播发了实况。
Durante el período que se examina, la Oficina de Información Pública cambió el diseño de su sitio en lengua inglesa en la Web para facilitar su utilización.
在本报告所述期间,新闻干事重新设计了现有英文网站,以便进一步方便用户。
Muchos países caribeños de habla inglesa han adoptado políticas sobre el envejecimiento y las personas de edad y reforzado los mecanismos institucionales, entre otras cosas, creando consejos nacionales.
加勒比许多英语国家已经制定了老龄和老年人政策,并加强了体制安排,包括通过设立国家委员会加强体制安排。
Por otra parte, propone que en el párrafo d) de la versión inglesa, la palabra “unutilized” se sustituya por “unencumbered”, término utilizado en el resto del proyecto de decisión.
在(d)中,他
议将“未用”一词改为“未作承付”,因为决定草案
其他地方都使用该词。
La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英文本提到法律规则或者当事人之间协议要求一方当事人“出具某些原件”,指
是和信用证同时提交
证
单证,而不是信用证本身。
Observación: La sustitución de “todo” por “todos los” se basa en una propuesta hecha para la versión inglesa y se incluye en el presente texto con el fin de comprobar si esa enmienda recibe apoyo.
添加“所有”是根所提出
一项
议作出
,添加该词是为了看一看是否有人支持这一添加。
Se expresó apoyo por el parecer de que el sentido de las palabras inglesas “expressly consented” (consentir expresamente) resultaba ambiguo, por lo que resultaría difícil amparar adecuadamente los intereses de terceros, sin explicitar más dicho texto.
有与会者支持一种意见,认为“明确表示同意”一语意思含糊,在没有更明确地指明情况下,将难以充分保护
三方
利益。
Esas sondas o sensores de medición de la circulación (conocidos por la sigla inglesa CORKS) brindan la posibilidad de presenciar la interacción entre los procesos químicos, hidrológicos, geológicos y biológicos que tienen lugar por debajo del lecho marino57.
这些称为地壳温压监测仪探测器,使科学家可了解到在海底下发生
化学、水文、地质和生物相互作用。
La Oficina Regional de la OMS para las Américas perfeccionará la versión inglesa del folleto titulado “GIS: basic concepts” incorporando los procedimientos más recientes relacionados con las aplicaciones actuales del SIG en el campo de la salud pública en las Américas.
卫生组织美洲区域办事处将对英文版题为“地理信息系统:基本概念”
小册子进行增补,以添加与地理信息系统目前在美洲公共卫生中
应用有关
最新程序。
En la India, los niños que estudian en centros de enseñanza en la lengua regional desempeñan muchas tareas cognitivas y lingüísticas mejor que los niños que asisten a centros de enseñanza en lengua inglesa, sobre todo cuando las condiciones socioeconómicas no varían.
印度国内在区域语言教学学校就读学生,在认识和与语言有关
功课中,比在英语教学学校就读
学生要好,尤其是如果社会经济条件保持不变
话。
Los autores, ambos de habla inglesa, son los accionistas y directores de una empresa registrada como "Les Entreprises W. F. H. Ltée", que opera en Ville de Lac Brome (Quebec) bajo los nombres "The Lyon and the Walrus" y "La Lionne et Le Morse".
1 两位讲英语提交人是注册为“Les Entreprises W.F.H.有限公司”
股东和董事,在魁北克省Ville de Lac Brome以“The Lyon and Walrus”和“La Loinne et Le Morse”公司名称从事商业经营。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El hongo es un sombrero utilizado mayoritariamente por la aristocracia inglesa.
圆顶毡帽是英国贵族经常带的帽子。
Hecho en español, francés e inglés, siendo la inglesa la versión original.
提出时有西班牙、法
和英
,其中英
为原
。
Picnic es una palabra inglesa.
Picnic这是一个英单词。
El orador enumera las correcciones que se deben introducir en la versión inglesa del texto del proyecto de Convención.
他列出了对英本所作的更改。
Algunos participantes mencionaron la importancia de modernizar el clima de inversión en Argelia y hacerlo más accesible a los inversores de habla inglesa.
一些与会者提到改善阿尔及利亚的投资环境并为讲英语的投资者提供便利的重要性。
En una observación se ha considerado que, en la versión inglesa, habría que agregar, antes de los términos “contracts of carriage”, la palabra “all”.
一个评论意见中,据认为应当
“运输合同”之前添加“所有”一词。
Indica que en el párrafo 7 de la versión inglesa del texto, se ha de reemplazar “in due time” por “in a timely manner”.
他指出,英
本的第7段,应该将“in due time”改为“in a timely manner”。
En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.
“file”(提出)一词已从第17条之三第1中删去,并由“make”(提出)一词代替(中
不变)。
Por esta razón, se propuso que, por ejemplo, en el apartado a) de la versión inglesa se sustituyera “the other party” por “any other party”.
为此据建议,(a)项中对“对方当事人”的提及可以改为“任何其他当事人”。
El sonido se transmitió en directo a la radio de las Naciones Unidas en Nueva York y a la emisora de lengua inglesa World Radio Geneva.
向纽约的联合国电台和当地的英语电台――日内瓦世界电台播发了实况。
Durante el período que se examina, la Oficina de Información Pública cambió el diseño de su sitio en lengua inglesa en la Web para facilitar su utilización.
本报告所述期间,新闻干事重新设计了现有的英
网站,以便进一步方便用户。
Muchos países caribeños de habla inglesa han adoptado políticas sobre el envejecimiento y las personas de edad y reforzado los mecanismos institucionales, entre otras cosas, creando consejos nacionales.
加勒比的许多英语国家已经制定了老龄和老年人政策,并加强了体制安排,包括通过设立国家委员会加强体制安排。
Por otra parte, propone que en el párrafo d) de la versión inglesa, la palabra “unutilized” se sustituya por “unencumbered”, término utilizado en el resto del proyecto de decisión.
(d)段中,他建议将“未用”一词改为“未作承付”,因为决定草案的其他地方都使用该词。
La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英本提到法律规则或者当事人之间的协议要求一方当事人“出具某些原件”,指的是和信用证同时提交的证据单证,而不是信用证本身。
Observación: La sustitución de “todo” por “todos los” se basa en una propuesta hecha para la versión inglesa y se incluye en el presente texto con el fin de comprobar si esa enmienda recibe apoyo.
添加“所有”是根据所提出的一项建议作出的,添加该词是为了看一看是否有人支持这一添加。
Se expresó apoyo por el parecer de que el sentido de las palabras inglesas “expressly consented” (consentir expresamente) resultaba ambiguo, por lo que resultaría difícil amparar adecuadamente los intereses de terceros, sin explicitar más dicho texto.
有与会者支持一种意见,认为“明确表示同意”一语意思含糊,没有更明确地指明的情况下,将难以充分保护第三方的利益。
Esas sondas o sensores de medición de la circulación (conocidos por la sigla inglesa CORKS) brindan la posibilidad de presenciar la interacción entre los procesos químicos, hidrológicos, geológicos y biológicos que tienen lugar por debajo del lecho marino57.
这些称为地壳温压监测仪的探测器,使科学家可了解到海底下发生的化学、水
、地质和生物相互作用。
La Oficina Regional de la OMS para las Américas perfeccionará la versión inglesa del folleto titulado “GIS: basic concepts” incorporando los procedimientos más recientes relacionados con las aplicaciones actuales del SIG en el campo de la salud pública en las Américas.
卫生组织美洲区域办事处将对英版的题为“地理信息系统:基本概念”的小册子进行增补,以添加与地理信息系统目前
美洲公共卫生中的应用有关的最新程序。
En la India, los niños que estudian en centros de enseñanza en la lengua regional desempeñan muchas tareas cognitivas y lingüísticas mejor que los niños que asisten a centros de enseñanza en lengua inglesa, sobre todo cuando las condiciones socioeconómicas no varían.
印度国内区域语言教学学校就读的学生,
认识和与语言有关的功课中,比
英语教学学校就读的学生要好,尤其是
果社会经济条件保持不变的话。
Los autores, ambos de habla inglesa, son los accionistas y directores de una empresa registrada como "Les Entreprises W. F. H. Ltée", que opera en Ville de Lac Brome (Quebec) bajo los nombres "The Lyon and the Walrus" y "La Lionne et Le Morse".
1 两位讲英语的提交人是注册为“Les Entreprises W.F.H.有限公司”的股东和董事,魁北克省Ville de Lac Brome以“The Lyon and Walrus”和“La Loinne et Le Morse”公司名称从事商业经营。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。