Hay un Tribunal Industrial que, al igual que la Ley laboral, no tiene especificidad de género.
冈比亚有一个工业法庭,与《劳工法》类似,该法庭并不是针对特定性别的。
Hay un Tribunal Industrial que, al igual que la Ley laboral, no tiene especificidad de género.
冈比亚有一个工业法庭,与《劳工法》类似,该法庭并不是针对特定性别的。
Los proyectos se distribuyen en forma equitativa de acuerdo con las diversidades y especificidades regionales y nacionales según corresponda.
项目系根据区域或国家的不同情况和特殊情况酌情予以公平的配。
En este contexto, se están tomando medidas para que esas entidades tengan más en cuenta las especificidad y mecanismos de la financiación del terrorismo.
在这方面,它们在设法提高这些实体对资助恐怖主义的特性和机制的认识。
Los poderes públicos, conscientes de esta especificidad, se esfuerzan considerablemente para integrar en la sociedad a esa fuerza del desarrollo, sin distinciones de sexos.
该国公共当局意识到了这一现实,正在做出巨大努力,使这一支发展力量,不,都融入社会。
En su labor sobre esta y otras esferas, la secretaría trataría de responder, en estrecha consulta con Palestina, a sus necesidades y especificidades concretas.
在以上和其他领域的工作中,秘书处将努力与巴勒斯坦密切协商,对巴勒斯坦的需求和具体特点作认真的反应。
Las diferentes normas ocupaban distintos niveles jerárquicos; su formulación podía tener una especificidad mayor o menor; y su validez podía depender de hechos anteriores o posteriores.
不同的规则处不同的等级层次,有些规则较为具体,有些则较不具体,其有效性可能依其制订日期较前或较后而定。
El Grupo observa que en las cartas de crédito no se indican los bienes adquiridos con el grado de especificidad que puede esperarse de esos documentos.
小组注意到,信用证没有以可以预期此件的详细程度注明采购的货物。
Algunas delegaciones señalaron que la AOD debería proporcionarse de conformidad con las prioridades y especificidades de los países receptores, sin imponer condiciones estrictas ni procedimientos de distribución complejos.
有些代表团指出,官方发展援助的提供必须和受援国的重点及特点相符合,不应有苛刻条件或复杂的拨付程序。
Por último, la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto llegaría a reducir la especificidad de las desapariciones forzadas y diluiría el mensaje que las Naciones Unidas desea transmitir.
最后,起草一份《公约》任择议定书可能散对强迫失踪问题特定性质的关注并削弱联合国力求传达的信息。
Los errores en la elaboración de modelos y la falta de especificidad significan que incluso los modelos más sofisticados a veces no ayudan a los agricultores y ganaderos a adaptarse a los futuros cambios.
建模的错误和缺乏特性意味着即使是最复杂的模型也无法帮助农民和植者适应未来的变化。
En algunos casos habrá que instituir servicios y protección especiales para tener en cuenta el sexo y la especificidad de determinados delitos cometidos contra los niños, como los casos de agresión sexual que afecten a niños.
在某些情况下,有必要提供考虑到性别和某些针对儿童的犯罪(例如涉及儿童的性侵犯)的不同性质的特别服务和保护。
En algunos casos habrá que instituir servicios especializados y protección para tener en cuenta el sexo y la especificidad de determinados delitos cometidos contra niños, como los casos de agresión sexual en que estén implicados niños.
在某些情况下,有必要提供考虑到性别和某些针对儿童的犯罪(例如涉及儿童的性侵犯)的不同性质的特别服务和保护。
Las normas educativas del Estado y los requisitos generales para los a escolares en los diversos niveles toman en cuenta la especificidad de los diversos pueblos y grupos lingüísticos que viven dentro de la Federación de Rusia.
国家教育标准和各级学校课程的一般要求都考虑到生活在俄罗斯联邦的不同民族和语言群体的特殊性。
Por su parte, los objetivos del período extraordinario de sesiones proporcionan una mayor especificidad y comprenden asimismo la esfera esencial de la protección de la infancia, que no se aborda directamente en los objetivos de desarrollo del Milenio.
特别会议的目标更为明确,并包括了保护儿童方面千年发展目标则没有直接提及的关键领域。
Por ejemplo, y habida cuenta de su especificidad, esto último tal vez sería más adecuado para los elementos mencionados en los incisos ii) a xi) del apartado e) del párrafo 4) (que, en consecuencia, se presentan entre corchetes).
例如,考虑到它们的具体性,条例可能更适合第(4)(e)款中的㈡至(十一)各项(所以上述各项均放在方括号内)。
Los debates se centran también en definiciones y principios, y los miembros tratan de basarse en el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias y el Acuerdo sobre la Agricultura, sin perder de vista las especificidades de los servicios.
讨论的另一个侧重点是定义和原则,成员们争取在这方面借鉴《补贴与反补贴措施协议》和《农产品协议》,同时又要顾及服务业的具体特点。
Lo que subsiste es la necesidad de cooperación entre todas las partes interesadas en los mercados internacionales de productos básicos, los cuales varían enormemente en su problemática económica, social, política, etc., y consiguientemente deben ser tratados con el grado de especificidad que les corresponde.
问题在需要所有关心国际基础产品市场的国家之间的合作,基础产品对经济、社会和政治等方面都会产生影响,因此,应该给予应有的关注。
Otras expresaron su oposición y recalcaron que hay que evitar la fragmentación de los procedimientos y que es necesario tipificar como delito la desaparición forzada en cuanto tal debido a su especificidad y complejidad que no equivale a la adición de actos aislados unos de otros.
但是,还有一些代表团反对这项建议,它们强调应避免起诉目标的不一致;强迫失踪有其具体性和复杂性,不只是一系列的随机行为,因此必须将其本身作为一刑事罪。
Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.
参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程的联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语、
化、价值观和世界观等特性的指标。
También destacará que la violencia contra la mujer se está tratando cada vez con más especificidad y se hará hincapié en todo el continuo de violencia desde el ámbito privado hasta el público, a través de las diferentes formas de violencia y las diversas etapas de la vida.
研究还将着重指出,处理对妇的暴力行为的工作日益具体化,并重视此
暴力行为从私人领域延伸到公共领域,跨越不同暴力形式,贯穿整个生命周期。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hay un Tribunal Industrial que, al igual que la Ley laboral, no tiene especificidad de género.
冈比亚有一个工业法庭,与《劳工法》类似,该法庭并不是针对特定性别的。
Los proyectos se distribuyen en forma equitativa de acuerdo con las diversidades y especificidades regionales y nacionales según corresponda.
项目系根据区域或国家的不同情况和特殊情况酌情予以公平的分配。
En este contexto, se están tomando medidas para que esas entidades tengan más en cuenta las especificidad y mecanismos de la financiación del terrorismo.
在这方面,它们在设法提高这些实体对资助恐怖主义的特性和机制的认识。
Los poderes públicos, conscientes de esta especificidad, se esfuerzan considerablemente para integrar en la sociedad a esa fuerza del desarrollo, sin distinciones de sexos.
该国公共当局意识到了这一现实,正在做出巨大努力,使这一支发展力量,不分男女,都融入社会。
En su labor sobre esta y otras esferas, la secretaría trataría de responder, en estrecha consulta con Palestina, a sus necesidades y especificidades concretas.
在以上和其他领域的工作中,将努力与巴勒斯坦密切协商,对巴勒斯坦的需求和具体特点作认真的反应。
Las diferentes normas ocupaban distintos niveles jerárquicos; su formulación podía tener una especificidad mayor o menor; y su validez podía depender de hechos anteriores o posteriores.
不同的规则不同的等级层次,有些规则
为具体,有些则
不具体,其有效性可能依其制订日期
前或
定。
El Grupo observa que en las cartas de crédito no se indican los bienes adquiridos con el grado de especificidad que puede esperarse de esos documentos.
小组注意到,信用证没有以可以预期此种文件的详细程度注明采购的货物。
Algunas delegaciones señalaron que la AOD debería proporcionarse de conformidad con las prioridades y especificidades de los países receptores, sin imponer condiciones estrictas ni procedimientos de distribución complejos.
有些代表团指出,官方发展援助的提供必须和受援国的重点及特点相符合,不应有苛刻条件或复杂的拨付程序。
Por último, la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto llegaría a reducir la especificidad de las desapariciones forzadas y diluiría el mensaje que las Naciones Unidas desea transmitir.
最,起草一份《公约》任择议定
可能分散对强迫失踪问题特定性质的关注并削弱联合国力求传达的信息。
Los errores en la elaboración de modelos y la falta de especificidad significan que incluso los modelos más sofisticados a veces no ayudan a los agricultores y ganaderos a adaptarse a los futuros cambios.
建模的错误和缺乏特性意味着即使是最复杂的模型也无法帮助农民和种植者适应未来的变化。
En algunos casos habrá que instituir servicios y protección especiales para tener en cuenta el sexo y la especificidad de determinados delitos cometidos contra los niños, como los casos de agresión sexual que afecten a niños.
在某些情况下,有必要提供考虑到性别和某些针对儿童的犯罪(例如涉及儿童的性侵犯)的不同性质的特别服务和保护。
En algunos casos habrá que instituir servicios especializados y protección para tener en cuenta el sexo y la especificidad de determinados delitos cometidos contra niños, como los casos de agresión sexual en que estén implicados niños.
在某些情况下,有必要提供考虑到性别和某些针对儿童的犯罪(例如涉及儿童的性侵犯)的不同性质的特别服务和保护。
Las normas educativas del Estado y los requisitos generales para los a escolares en los diversos niveles toman en cuenta la especificidad de los diversos pueblos y grupos lingüísticos que viven dentro de la Federación de Rusia.
国家教育标准和各级学校课程的一般要求都考虑到生活在俄罗斯联邦的不同民族和语言群体的特殊性。
Por su parte, los objetivos del período extraordinario de sesiones proporcionan una mayor especificidad y comprenden asimismo la esfera esencial de la protección de la infancia, que no se aborda directamente en los objetivos de desarrollo del Milenio.
特别会议的目标更为明确,并包括了保护儿童方面千年发展目标则没有直接提及的关键领域。
Por ejemplo, y habida cuenta de su especificidad, esto último tal vez sería más adecuado para los elementos mencionados en los incisos ii) a xi) del apartado e) del párrafo 4) (que, en consecuencia, se presentan entre corchetes).
例如,考虑到它们的具体性,条例可能更适合第(4)(e)款中的㈡至(十一)各项(所以上述各项均放在方括号内)。
Los debates se centran también en definiciones y principios, y los miembros tratan de basarse en el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias y el Acuerdo sobre la Agricultura, sin perder de vista las especificidades de los servicios.
讨论的另一个侧重点是定义和原则,成员们争取在这方面借鉴《补贴与反补贴措施协议》和《农产品协议》,同时又要顾及服务业的具体特点。
Lo que subsiste es la necesidad de cooperación entre todas las partes interesadas en los mercados internacionales de productos básicos, los cuales varían enormemente en su problemática económica, social, política, etc., y consiguientemente deben ser tratados con el grado de especificidad que les corresponde.
问题在需要所有关心国际基础产品市场的国家之间的合作,基础产品对经济、社会和政治等方面都会产生影响,因此,应该给予应有的关注。
Otras expresaron su oposición y recalcaron que hay que evitar la fragmentación de los procedimientos y que es necesario tipificar como delito la desaparición forzada en cuanto tal debido a su especificidad y complejidad que no equivale a la adición de actos aislados unos de otros.
但是,还有一些代表团反对这项建议,它们强调应避免起诉目标的不一致;强迫失踪有其具体性和复杂性,不只是一系列的随机行为,因此必须将其本身作为一种刑事罪。
Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.
参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程的联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值观和世界观等特性的指标。
También destacará que la violencia contra la mujer se está tratando cada vez con más especificidad y se hará hincapié en todo el continuo de violencia desde el ámbito privado hasta el público, a través de las diferentes formas de violencia y las diversas etapas de la vida.
研究还将着重指出,理对妇女的暴力行为的工作日益具体化,并重视此种暴力行为从私人领域延伸到公共领域,跨越不同暴力形式,贯穿整个生命周期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hay un Tribunal Industrial que, al igual que la Ley laboral, no tiene especificidad de género.
冈比亚有一个工业法庭,与《劳工法》类似,该法庭不是针对特定性别的。
Los proyectos se distribuyen en forma equitativa de acuerdo con las diversidades y especificidades regionales y nacionales según corresponda.
根据区域或国家的不同情况和特殊情况酌情予以公平的分配。
En este contexto, se están tomando medidas para que esas entidades tengan más en cuenta las especificidad y mecanismos de la financiación del terrorismo.
在这方面,它们在设法提高这些实体对资助恐怖主义的特性和机制的认识。
Los poderes públicos, conscientes de esta especificidad, se esfuerzan considerablemente para integrar en la sociedad a esa fuerza del desarrollo, sin distinciones de sexos.
该国公共当局意识到了这一现实,正在做出巨大努力,使这一支发展力量,不分男女,都融入社会。
En su labor sobre esta y otras esferas, la secretaría trataría de responder, en estrecha consulta con Palestina, a sus necesidades y especificidades concretas.
在以上和其他领域的工作中,秘书处将努力与巴勒斯坦密切协商,对巴勒斯坦的需求和具体特点作认真的反应。
Las diferentes normas ocupaban distintos niveles jerárquicos; su formulación podía tener una especificidad mayor o menor; y su validez podía depender de hechos anteriores o posteriores.
不同的规则处不同的等级层次,有些规则较为具体,有些则较不具体,其有效性可能依其制订日期较前或较后而定。
El Grupo observa que en las cartas de crédito no se indican los bienes adquiridos con el grado de especificidad que puede esperarse de esos documentos.
小组注意到,信用证没有以可以预期此种文件的详细程度注明采购的货物。
Algunas delegaciones señalaron que la AOD debería proporcionarse de conformidad con las prioridades y especificidades de los países receptores, sin imponer condiciones estrictas ni procedimientos de distribución complejos.
有些代表团指出,官方发展援助的提供必须和受援国的重点及特点相符合,不应有苛刻条件或复杂的拨付程序。
Por último, la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto llegaría a reducir la especificidad de las desapariciones forzadas y diluiría el mensaje que las Naciones Unidas desea transmitir.
最后,起草一份《公约》任择议定书可能分散对强迫失踪问题特定性质的关注联合国力求传达的信息。
Los errores en la elaboración de modelos y la falta de especificidad significan que incluso los modelos más sofisticados a veces no ayudan a los agricultores y ganaderos a adaptarse a los futuros cambios.
建模的错误和缺乏特性意味着即使是最复杂的模型也无法帮助农民和种植者适应未来的变化。
En algunos casos habrá que instituir servicios y protección especiales para tener en cuenta el sexo y la especificidad de determinados delitos cometidos contra los niños, como los casos de agresión sexual que afecten a niños.
在某些情况下,有必要提供考虑到性别和某些针对儿童的犯罪(例如涉及儿童的性侵犯)的不同性质的特别服务和保护。
En algunos casos habrá que instituir servicios especializados y protección para tener en cuenta el sexo y la especificidad de determinados delitos cometidos contra niños, como los casos de agresión sexual en que estén implicados niños.
在某些情况下,有必要提供考虑到性别和某些针对儿童的犯罪(例如涉及儿童的性侵犯)的不同性质的特别服务和保护。
Las normas educativas del Estado y los requisitos generales para los a escolares en los diversos niveles toman en cuenta la especificidad de los diversos pueblos y grupos lingüísticos que viven dentro de la Federación de Rusia.
国家教育标准和各级学校课程的一般要求都考虑到生活在俄罗斯联邦的不同民族和语言群体的特殊性。
Por su parte, los objetivos del período extraordinario de sesiones proporcionan una mayor especificidad y comprenden asimismo la esfera esencial de la protección de la infancia, que no se aborda directamente en los objetivos de desarrollo del Milenio.
特别会议的标更为明确,
包括了保护儿童方面千年发展
标则没有直接提及的关键领域。
Por ejemplo, y habida cuenta de su especificidad, esto último tal vez sería más adecuado para los elementos mencionados en los incisos ii) a xi) del apartado e) del párrafo 4) (que, en consecuencia, se presentan entre corchetes).
例如,考虑到它们的具体性,条例可能更适合第(4)(e)款中的㈡至(十一)各(所以上述各
均放在方括号内)。
Los debates se centran también en definiciones y principios, y los miembros tratan de basarse en el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias y el Acuerdo sobre la Agricultura, sin perder de vista las especificidades de los servicios.
讨论的另一个侧重点是定义和原则,成员们争取在这方面借鉴《补贴与反补贴措施协议》和《农产品协议》,同时又要顾及服务业的具体特点。
Lo que subsiste es la necesidad de cooperación entre todas las partes interesadas en los mercados internacionales de productos básicos, los cuales varían enormemente en su problemática económica, social, política, etc., y consiguientemente deben ser tratados con el grado de especificidad que les corresponde.
问题在需要所有关心国际基础产品市场的国家之间的合作,基础产品对经济、社会和政治等方面都会产生影响,因此,应该给予应有的关注。
Otras expresaron su oposición y recalcaron que hay que evitar la fragmentación de los procedimientos y que es necesario tipificar como delito la desaparición forzada en cuanto tal debido a su especificidad y complejidad que no equivale a la adición de actos aislados unos de otros.
但是,还有一些代表团反对这建议,它们强调应避免起诉
标的不一致;强迫失踪有其具体性和复杂性,不只是一
列的随机行为,因此必须将其本身作为一种刑事罪。
Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.
参与收集有关促进实现千年发展标2情况数据进程的联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值观和世界观等特性的指标。
También destacará que la violencia contra la mujer se está tratando cada vez con más especificidad y se hará hincapié en todo el continuo de violencia desde el ámbito privado hasta el público, a través de las diferentes formas de violencia y las diversas etapas de la vida.
研究还将着重指出,处理对妇女的暴力行为的工作日益具体化,重视此种暴力行为从私人领域延伸到公共领域,跨越不同暴力形式,贯穿整个生命周期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hay un Tribunal Industrial que, al igual que la Ley laboral, no tiene especificidad de género.
有一个工业法庭,与《劳工法》类似,该法庭并不是针对特定性别的。
Los proyectos se distribuyen en forma equitativa de acuerdo con las diversidades y especificidades regionales y nacionales según corresponda.
项目系根据区域或国家的不同情况和特殊情况酌情予以公平的分配。
En este contexto, se están tomando medidas para que esas entidades tengan más en cuenta las especificidad y mecanismos de la financiación del terrorismo.
在这方面,它们在设法提高这些实体对资助恐怖主义的特性和机制的认识。
Los poderes públicos, conscientes de esta especificidad, se esfuerzan considerablemente para integrar en la sociedad a esa fuerza del desarrollo, sin distinciones de sexos.
该国公共当局意识到了这一现实,正在做出巨大努力,使这一支发展力量,不分男女,都融入社会。
En su labor sobre esta y otras esferas, la secretaría trataría de responder, en estrecha consulta con Palestina, a sus necesidades y especificidades concretas.
在以上和其他领域的工作中,秘书处将努力与巴勒斯坦密切协商,对巴勒斯坦的需求和具体特点作认真的反应。
Las diferentes normas ocupaban distintos niveles jerárquicos; su formulación podía tener una especificidad mayor o menor; y su validez podía depender de hechos anteriores o posteriores.
不同的规则处不同的等级层次,有些规则较为具体,有些则较不具体,其有效性可能依其制订日期较前或较后而定。
El Grupo observa que en las cartas de crédito no se indican los bienes adquiridos con el grado de especificidad que puede esperarse de esos documentos.
小组注意到,信用证没有以可以预期此种文件的详细程度注明采购的货物。
Algunas delegaciones señalaron que la AOD debería proporcionarse de conformidad con las prioridades y especificidades de los países receptores, sin imponer condiciones estrictas ni procedimientos de distribución complejos.
有些代表团指出,官方发展援助的提供必须和受援国的重点及特点相符合,不应有苛刻条件或的拨付程序。
Por último, la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto llegaría a reducir la especificidad de las desapariciones forzadas y diluiría el mensaje que las Naciones Unidas desea transmitir.
后,起草一份《公约》任择议定书可能分散对强迫失踪问题特定性质的关注并削弱联合国力求传达的信息。
Los errores en la elaboración de modelos y la falta de especificidad significan que incluso los modelos más sofisticados a veces no ayudan a los agricultores y ganaderos a adaptarse a los futuros cambios.
建模的错误和缺乏特性意味着即使是的模型也无法帮助农民和种植者适应未来的变化。
En algunos casos habrá que instituir servicios y protección especiales para tener en cuenta el sexo y la especificidad de determinados delitos cometidos contra los niños, como los casos de agresión sexual que afecten a niños.
在某些情况下,有必要提供考虑到性别和某些针对儿童的犯罪(例如涉及儿童的性侵犯)的不同性质的特别服务和保护。
En algunos casos habrá que instituir servicios especializados y protección para tener en cuenta el sexo y la especificidad de determinados delitos cometidos contra niños, como los casos de agresión sexual en que estén implicados niños.
在某些情况下,有必要提供考虑到性别和某些针对儿童的犯罪(例如涉及儿童的性侵犯)的不同性质的特别服务和保护。
Las normas educativas del Estado y los requisitos generales para los a escolares en los diversos niveles toman en cuenta la especificidad de los diversos pueblos y grupos lingüísticos que viven dentro de la Federación de Rusia.
国家教育标准和各级学校课程的一般要求都考虑到生活在俄罗斯联邦的不同民族和语言群体的特殊性。
Por su parte, los objetivos del período extraordinario de sesiones proporcionan una mayor especificidad y comprenden asimismo la esfera esencial de la protección de la infancia, que no se aborda directamente en los objetivos de desarrollo del Milenio.
特别会议的目标更为明确,并包括了保护儿童方面千年发展目标则没有直接提及的关键领域。
Por ejemplo, y habida cuenta de su especificidad, esto último tal vez sería más adecuado para los elementos mencionados en los incisos ii) a xi) del apartado e) del párrafo 4) (que, en consecuencia, se presentan entre corchetes).
例如,考虑到它们的具体性,条例可能更适合第(4)(e)款中的㈡至(十一)各项(所以上述各项均放在方括号内)。
Los debates se centran también en definiciones y principios, y los miembros tratan de basarse en el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias y el Acuerdo sobre la Agricultura, sin perder de vista las especificidades de los servicios.
讨论的另一个侧重点是定义和原则,成员们争取在这方面借鉴《补贴与反补贴措施协议》和《农产品协议》,同时又要顾及服务业的具体特点。
Lo que subsiste es la necesidad de cooperación entre todas las partes interesadas en los mercados internacionales de productos básicos, los cuales varían enormemente en su problemática económica, social, política, etc., y consiguientemente deben ser tratados con el grado de especificidad que les corresponde.
问题在需要所有关心国际基础产品市场的国家之间的合作,基础产品对经济、社会和政治等方面都会产生影响,因此,应该给予应有的关注。
Otras expresaron su oposición y recalcaron que hay que evitar la fragmentación de los procedimientos y que es necesario tipificar como delito la desaparición forzada en cuanto tal debido a su especificidad y complejidad que no equivale a la adición de actos aislados unos de otros.
但是,还有一些代表团反对这项建议,它们强调应避免起诉目标的不一致;强迫失踪有其具体性和性,不只是一系列的随机行为,因此必须将其本身作为一种刑事罪。
Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.
参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程的联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值观和世界观等特性的指标。
También destacará que la violencia contra la mujer se está tratando cada vez con más especificidad y se hará hincapié en todo el continuo de violencia desde el ámbito privado hasta el público, a través de las diferentes formas de violencia y las diversas etapas de la vida.
研究还将着重指出,处理对妇女的暴力行为的工作日益具体化,并重视此种暴力行为从私人领域延伸到公共领域,跨越不同暴力形式,贯穿整个生命周期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hay un Tribunal Industrial que, al igual que la Ley laboral, no tiene especificidad de género.
冈比亚有一个工业法庭,与《劳工法》类似,该法庭并不是针对特定性别的。
Los proyectos se distribuyen en forma equitativa de acuerdo con las diversidades y especificidades regionales y nacionales según corresponda.
项目系根据区域或国家的不同情况和特殊情况酌情予以公平的分配。
En este contexto, se están tomando medidas para que esas entidades tengan más en cuenta las especificidad y mecanismos de la financiación del terrorismo.
这方面,它们
法提高这些实体对
资助恐怖主义的特性和机制的认识。
Los poderes públicos, conscientes de esta especificidad, se esfuerzan considerablemente para integrar en la sociedad a esa fuerza del desarrollo, sin distinciones de sexos.
该国公共当局意识到了这一现实,正做出巨大努力,使这一支发展力量,不分男女,都融入社会。
En su labor sobre esta y otras esferas, la secretaría trataría de responder, en estrecha consulta con Palestina, a sus necesidades y especificidades concretas.
以上和其他领域的工作中,秘书处将努力与巴勒斯坦密切协商,对巴勒斯坦的需求和具体特点作认真的反应。
Las diferentes normas ocupaban distintos niveles jerárquicos; su formulación podía tener una especificidad mayor o menor; y su validez podía depender de hechos anteriores o posteriores.
不同的规则处不同的等级层次,有些规则较为具体,有些则较不具体,其有效性可能依其制订日期较前或较后而定。
El Grupo observa que en las cartas de crédito no se indican los bienes adquiridos con el grado de especificidad que puede esperarse de esos documentos.
小组注意到,信用证没有以可以预期此种文件的详细度注明采购的货物。
Algunas delegaciones señalaron que la AOD debería proporcionarse de conformidad con las prioridades y especificidades de los países receptores, sin imponer condiciones estrictas ni procedimientos de distribución complejos.
有些代表团指出,官方发展援助的提供必须和受援国的重点及特点相符合,不应有苛刻条件或复杂的序。
Por último, la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto llegaría a reducir la especificidad de las desapariciones forzadas y diluiría el mensaje que las Naciones Unidas desea transmitir.
最后,起草一份《公约》任择议定书可能分散对强迫失踪问题特定性质的关注并削弱联合国力求传达的信息。
Los errores en la elaboración de modelos y la falta de especificidad significan que incluso los modelos más sofisticados a veces no ayudan a los agricultores y ganaderos a adaptarse a los futuros cambios.
建模的错误和缺乏特性意味着即使是最复杂的模型也无法帮助农民和种植者适应未来的变化。
En algunos casos habrá que instituir servicios y protección especiales para tener en cuenta el sexo y la especificidad de determinados delitos cometidos contra los niños, como los casos de agresión sexual que afecten a niños.
某些情况下,有必要提供考虑到性别和某些针对儿童的犯罪(例如涉及儿童的性侵犯)的不同性质的特别服务和保护。
En algunos casos habrá que instituir servicios especializados y protección para tener en cuenta el sexo y la especificidad de determinados delitos cometidos contra niños, como los casos de agresión sexual en que estén implicados niños.
某些情况下,有必要提供考虑到性别和某些针对儿童的犯罪(例如涉及儿童的性侵犯)的不同性质的特别服务和保护。
Las normas educativas del Estado y los requisitos generales para los a escolares en los diversos niveles toman en cuenta la especificidad de los diversos pueblos y grupos lingüísticos que viven dentro de la Federación de Rusia.
国家教育标准和各级学校课的一般要求都考虑到生活
俄罗斯联邦的不同民族和语言群体的特殊性。
Por su parte, los objetivos del período extraordinario de sesiones proporcionan una mayor especificidad y comprenden asimismo la esfera esencial de la protección de la infancia, que no se aborda directamente en los objetivos de desarrollo del Milenio.
特别会议的目标更为明确,并包括了保护儿童方面千年发展目标则没有直接提及的关键领域。
Por ejemplo, y habida cuenta de su especificidad, esto último tal vez sería más adecuado para los elementos mencionados en los incisos ii) a xi) del apartado e) del párrafo 4) (que, en consecuencia, se presentan entre corchetes).
例如,考虑到它们的具体性,条例可能更适合第(4)(e)款中的㈡至(十一)各项(所以上述各项均放方括号内)。
Los debates se centran también en definiciones y principios, y los miembros tratan de basarse en el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias y el Acuerdo sobre la Agricultura, sin perder de vista las especificidades de los servicios.
讨论的另一个侧重点是定义和原则,成员们争取这方面借鉴《补贴与反补贴措施协议》和《农产品协议》,同时又要顾及服务业的具体特点。
Lo que subsiste es la necesidad de cooperación entre todas las partes interesadas en los mercados internacionales de productos básicos, los cuales varían enormemente en su problemática económica, social, política, etc., y consiguientemente deben ser tratados con el grado de especificidad que les corresponde.
问题需要所有关心国际基础产品市场的国家之间的合作,基础产品对经济、社会和政治等方面都会产生影响,因此,应该给予应有的关注。
Otras expresaron su oposición y recalcaron que hay que evitar la fragmentación de los procedimientos y que es necesario tipificar como delito la desaparición forzada en cuanto tal debido a su especificidad y complejidad que no equivale a la adición de actos aislados unos de otros.
但是,还有一些代表团反对这项建议,它们强调应避免起诉目标的不一致;强迫失踪有其具体性和复杂性,不只是一系列的随机行为,因此必须将其本身作为一种刑事罪。
Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.
参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进的联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值观和世界观等特性的指标。
También destacará que la violencia contra la mujer se está tratando cada vez con más especificidad y se hará hincapié en todo el continuo de violencia desde el ámbito privado hasta el público, a través de las diferentes formas de violencia y las diversas etapas de la vida.
研究还将着重指出,处理对妇女的暴力行为的工作日益具体化,并重视此种暴力行为从私人领域延伸到公共领域,跨越不同暴力形式,贯穿整个生命周期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hay un Tribunal Industrial que, al igual que la Ley laboral, no tiene especificidad de género.
冈比亚有一个工业法庭,与《劳工法》类似,该法庭并不是针对特定性别。
Los proyectos se distribuyen en forma equitativa de acuerdo con las diversidades y especificidades regionales y nacionales según corresponda.
项目系根据区或国家
不同情况和特殊情况酌情予以公平
分配。
En este contexto, se están tomando medidas para que esas entidades tengan más en cuenta las especificidad y mecanismos de la financiación del terrorismo.
在这方面,它们在设法提高这些实体对资助恐怖主义
特性和机制
认识。
Los poderes públicos, conscientes de esta especificidad, se esfuerzan considerablemente para integrar en la sociedad a esa fuerza del desarrollo, sin distinciones de sexos.
该国公共当局识
了这一现实,正在做出巨大努力,使这一支发展力量,不分男女,都融入社会。
En su labor sobre esta y otras esferas, la secretaría trataría de responder, en estrecha consulta con Palestina, a sus necesidades y especificidades concretas.
在以上和其他工作中,秘书处将努力与巴勒斯坦密切协商,对巴勒斯坦
需求和具体特点作认真
反应。
Las diferentes normas ocupaban distintos niveles jerárquicos; su formulación podía tener una especificidad mayor o menor; y su validez podía depender de hechos anteriores o posteriores.
不同规则处
不同
等级层次,有些规则较为具体,有些则较不具体,其有效性可能依其制订日期较前或较后而定。
El Grupo observa que en las cartas de crédito no se indican los bienes adquiridos con el grado de especificidad que puede esperarse de esos documentos.
小组,信用证没有以可以预期此种文件
详细程度
明采购
货物。
Algunas delegaciones señalaron que la AOD debería proporcionarse de conformidad con las prioridades y especificidades de los países receptores, sin imponer condiciones estrictas ni procedimientos de distribución complejos.
有些代表团指出,官方发展援助提供必须和受援国
重点及特点相符合,不应有苛刻条件或复杂
拨付程序。
Por último, la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto llegaría a reducir la especificidad de las desapariciones forzadas y diluiría el mensaje que las Naciones Unidas desea transmitir.
最后,起草一份《公约》任择议定书可能分散对强迫失踪问题特定性质关
并削弱联合国力求传达
信息。
Los errores en la elaboración de modelos y la falta de especificidad significan que incluso los modelos más sofisticados a veces no ayudan a los agricultores y ganaderos a adaptarse a los futuros cambios.
建模错误和缺乏特性
味着即使是最复杂
模型也无法帮助农民和种植者适应未来
变化。
En algunos casos habrá que instituir servicios y protección especiales para tener en cuenta el sexo y la especificidad de determinados delitos cometidos contra los niños, como los casos de agresión sexual que afecten a niños.
在某些情况下,有必要提供考虑性别和某些针对儿童
犯罪(例如涉及儿童
性侵犯)
不同性质
特别服务和保护。
En algunos casos habrá que instituir servicios especializados y protección para tener en cuenta el sexo y la especificidad de determinados delitos cometidos contra niños, como los casos de agresión sexual en que estén implicados niños.
在某些情况下,有必要提供考虑性别和某些针对儿童
犯罪(例如涉及儿童
性侵犯)
不同性质
特别服务和保护。
Las normas educativas del Estado y los requisitos generales para los a escolares en los diversos niveles toman en cuenta la especificidad de los diversos pueblos y grupos lingüísticos que viven dentro de la Federación de Rusia.
国家教育标准和各级学校课程一般要求都考虑
生活在俄罗斯联邦
不同民族和语言群体
特殊性。
Por su parte, los objetivos del período extraordinario de sesiones proporcionan una mayor especificidad y comprenden asimismo la esfera esencial de la protección de la infancia, que no se aborda directamente en los objetivos de desarrollo del Milenio.
特别会议目标更为明确,并包括了保护儿童方面千年发展目标则没有直接提及
关键
。
Por ejemplo, y habida cuenta de su especificidad, esto último tal vez sería más adecuado para los elementos mencionados en los incisos ii) a xi) del apartado e) del párrafo 4) (que, en consecuencia, se presentan entre corchetes).
例如,考虑它们
具体性,条例可能更适合第(4)(e)款中
㈡至(十一)各项(所以上述各项均放在方括号内)。
Los debates se centran también en definiciones y principios, y los miembros tratan de basarse en el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias y el Acuerdo sobre la Agricultura, sin perder de vista las especificidades de los servicios.
讨论另一个侧重点是定义和原则,成员们争取在这方面借鉴《补贴与反补贴措施协议》和《农产品协议》,同时又要顾及服务业
具体特点。
Lo que subsiste es la necesidad de cooperación entre todas las partes interesadas en los mercados internacionales de productos básicos, los cuales varían enormemente en su problemática económica, social, política, etc., y consiguientemente deben ser tratados con el grado de especificidad que les corresponde.
问题在需要所有关心国际基础产品市场
国家之间
合作,基础产品对经济、社会和政治等方面都会产生影响,因此,应该给予应有
关
。
Otras expresaron su oposición y recalcaron que hay que evitar la fragmentación de los procedimientos y que es necesario tipificar como delito la desaparición forzada en cuanto tal debido a su especificidad y complejidad que no equivale a la adición de actos aislados unos de otros.
但是,还有一些代表团反对这项建议,它们强调应避免起诉目标不一致;强迫失踪有其具体性和复杂性,不只是一系列
随机行为,因此必须将其本身作为一种刑事罪。
Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.
参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值观和世界观等特性
指标。
También destacará que la violencia contra la mujer se está tratando cada vez con más especificidad y se hará hincapié en todo el continuo de violencia desde el ámbito privado hasta el público, a través de las diferentes formas de violencia y las diversas etapas de la vida.
研究还将着重指出,处理对妇女暴力行为
工作日益具体化,并重视此种暴力行为从私人
延伸
公共
,跨越不同暴力形式,贯穿整个生命周期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hay un Tribunal Industrial que, al igual que la Ley laboral, no tiene especificidad de género.
冈比亚有一个工业法庭,与《劳工法》类似,该法庭并不是针对定
别的。
Los proyectos se distribuyen en forma equitativa de acuerdo con las diversidades y especificidades regionales y nacionales según corresponda.
项目系根据区域或国家的不同情况殊情况酌情予以公平的分配。
En este contexto, se están tomando medidas para que esas entidades tengan más en cuenta las especificidad y mecanismos de la financiación del terrorismo.
在这方面,它们在设法提高这些实体对资助恐怖主义的
机制的认识。
Los poderes públicos, conscientes de esta especificidad, se esfuerzan considerablemente para integrar en la sociedad a esa fuerza del desarrollo, sin distinciones de sexos.
该国公共当局意识到了这一现实,正在做出巨大努力,使这一支发展力量,不分男女,都融入社会。
En su labor sobre esta y otras esferas, la secretaría trataría de responder, en estrecha consulta con Palestina, a sus necesidades y especificidades concretas.
在以上其他领域的工作中,秘书处将努力与巴勒斯坦密切协商,对巴勒斯坦的需求
具体
作认真的反应。
Las diferentes normas ocupaban distintos niveles jerárquicos; su formulación podía tener una especificidad mayor o menor; y su validez podía depender de hechos anteriores o posteriores.
不同的规则处不同的等级层次,有些规则较为具体,有些则较不具体,其有效
可能依其制订日期较前或较后而定。
El Grupo observa que en las cartas de crédito no se indican los bienes adquiridos con el grado de especificidad que puede esperarse de esos documentos.
小组注意到,信用证没有以可以预期此种文件的详细程度注明采购的货物。
Algunas delegaciones señalaron que la AOD debería proporcionarse de conformidad con las prioridades y especificidades de los países receptores, sin imponer condiciones estrictas ni procedimientos de distribución complejos.
有些代表团指出,官方发展援助的提供必须受援国的重
相符合,不应有苛刻条件或复杂的拨付程序。
Por último, la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto llegaría a reducir la especificidad de las desapariciones forzadas y diluiría el mensaje que las Naciones Unidas desea transmitir.
最后,起草一份《公约》任择议定书可能分散对强迫失踪问题定
质的关注并削弱联合国力求传达的信息。
Los errores en la elaboración de modelos y la falta de especificidad significan que incluso los modelos más sofisticados a veces no ayudan a los agricultores y ganaderos a adaptarse a los futuros cambios.
建模的错误缺乏
意味着即使是最复杂的模型也无法帮助农民
种植者适应未来的变化。
En algunos casos habrá que instituir servicios y protección especiales para tener en cuenta el sexo y la especificidad de determinados delitos cometidos contra los niños, como los casos de agresión sexual que afecten a niños.
在某些情况下,有必要提供考虑到别
某些针对儿童的犯罪(例如涉
儿童的
侵犯)的不同
质的
别服务
保护。
En algunos casos habrá que instituir servicios especializados y protección para tener en cuenta el sexo y la especificidad de determinados delitos cometidos contra niños, como los casos de agresión sexual en que estén implicados niños.
在某些情况下,有必要提供考虑到别
某些针对儿童的犯罪(例如涉
儿童的
侵犯)的不同
质的
别服务
保护。
Las normas educativas del Estado y los requisitos generales para los a escolares en los diversos niveles toman en cuenta la especificidad de los diversos pueblos y grupos lingüísticos que viven dentro de la Federación de Rusia.
国家教育标准各级学校课程的一般要求都考虑到生活在俄罗斯联邦的不同民族
语言群体的
殊
。
Por su parte, los objetivos del período extraordinario de sesiones proporcionan una mayor especificidad y comprenden asimismo la esfera esencial de la protección de la infancia, que no se aborda directamente en los objetivos de desarrollo del Milenio.
别会议的目标更为明确,并包括了保护儿童方面千年发展目标则没有直接提
的关键领域。
Por ejemplo, y habida cuenta de su especificidad, esto último tal vez sería más adecuado para los elementos mencionados en los incisos ii) a xi) del apartado e) del párrafo 4) (que, en consecuencia, se presentan entre corchetes).
例如,考虑到它们的具体,条例可能更适合第(4)(e)款中的㈡至(十一)各项(所以上述各项均放在方括号内)。
Los debates se centran también en definiciones y principios, y los miembros tratan de basarse en el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias y el Acuerdo sobre la Agricultura, sin perder de vista las especificidades de los servicios.
讨论的另一个侧重是定义
原则,成员们争取在这方面借鉴《补贴与反补贴措施协议》
《农产品协议》,同时又要顾
服务业的具体
。
Lo que subsiste es la necesidad de cooperación entre todas las partes interesadas en los mercados internacionales de productos básicos, los cuales varían enormemente en su problemática económica, social, política, etc., y consiguientemente deben ser tratados con el grado de especificidad que les corresponde.
问题在需要所有关心国际基础产品市场的国家之间的合作,基础产品对经济、社会
政治等方面都会产生影响,因此,应该给予应有的关注。
Otras expresaron su oposición y recalcaron que hay que evitar la fragmentación de los procedimientos y que es necesario tipificar como delito la desaparición forzada en cuanto tal debido a su especificidad y complejidad que no equivale a la adición de actos aislados unos de otros.
但是,还有一些代表团反对这项建议,它们强调应避免起诉目标的不一致;强迫失踪有其具体复杂
,不只是一系列的随机行为,因此必须将其本身作为一种刑事罪。
Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.
参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程的联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值观世界观等
的指标。
También destacará que la violencia contra la mujer se está tratando cada vez con más especificidad y se hará hincapié en todo el continuo de violencia desde el ámbito privado hasta el público, a través de las diferentes formas de violencia y las diversas etapas de la vida.
研究还将着重指出,处理对妇女的暴力行为的工作日益具体化,并重视此种暴力行为从私人领域延伸到公共领域,跨越不同暴力形式,贯穿整个生命周期。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hay un Tribunal Industrial que, al igual que la Ley laboral, no tiene especificidad de género.
冈比亚有一个工业法庭,与《劳工法》类似,该法庭并不是针对特定性别。
Los proyectos se distribuyen en forma equitativa de acuerdo con las diversidades y especificidades regionales y nacionales según corresponda.
项目系根据区域或家
不同情况和特殊情况酌情予以公平
分配。
En este contexto, se están tomando medidas para que esas entidades tengan más en cuenta las especificidad y mecanismos de la financiación del terrorismo.
在这方面,它们在设法提高这些实体对资助恐怖主义
特性和机
识。
Los poderes públicos, conscientes de esta especificidad, se esfuerzan considerablemente para integrar en la sociedad a esa fuerza del desarrollo, sin distinciones de sexos.
该公共当局意识到了这一现实,正在做出巨大努力,使这一支发展力量,不分男女,都融入社会。
En su labor sobre esta y otras esferas, la secretaría trataría de responder, en estrecha consulta con Palestina, a sus necesidades y especificidades concretas.
在以上和其他领域工作中,秘书处将努力与巴勒斯坦密切协商,对巴勒斯坦
需求和具体特点作
真
反应。
Las diferentes normas ocupaban distintos niveles jerárquicos; su formulación podía tener una especificidad mayor o menor; y su validez podía depender de hechos anteriores o posteriores.
不同规则处
不同
等级层次,有些规则较为具体,有些则较不具体,其有效性可能依其
订日期较前或较后而定。
El Grupo observa que en las cartas de crédito no se indican los bienes adquiridos con el grado de especificidad que puede esperarse de esos documentos.
小组注意到,信用证没有以可以预期此种文件详细程度注明采购
货物。
Algunas delegaciones señalaron que la AOD debería proporcionarse de conformidad con las prioridades y especificidades de los países receptores, sin imponer condiciones estrictas ni procedimientos de distribución complejos.
有些代表团指出,官方发展助
提供必须和受
重点及特点相符合,不应有苛刻条件或复杂
拨付程序。
Por último, la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto llegaría a reducir la especificidad de las desapariciones forzadas y diluiría el mensaje que las Naciones Unidas desea transmitir.
最后,起草一份《公约》任择议定书可能分散对强迫失踪问题特定性质关注并削弱联合
力求传达
信息。
Los errores en la elaboración de modelos y la falta de especificidad significan que incluso los modelos más sofisticados a veces no ayudan a los agricultores y ganaderos a adaptarse a los futuros cambios.
建模错误和缺乏特性意味着即使是最复杂
模型也无法帮助农民和种植者适应未来
变化。
En algunos casos habrá que instituir servicios y protección especiales para tener en cuenta el sexo y la especificidad de determinados delitos cometidos contra los niños, como los casos de agresión sexual que afecten a niños.
在某些情况下,有必要提供考虑到性别和某些针对儿童犯罪(例如涉及儿童
性侵犯)
不同性质
特别服务和保护。
En algunos casos habrá que instituir servicios especializados y protección para tener en cuenta el sexo y la especificidad de determinados delitos cometidos contra niños, como los casos de agresión sexual en que estén implicados niños.
在某些情况下,有必要提供考虑到性别和某些针对儿童犯罪(例如涉及儿童
性侵犯)
不同性质
特别服务和保护。
Las normas educativas del Estado y los requisitos generales para los a escolares en los diversos niveles toman en cuenta la especificidad de los diversos pueblos y grupos lingüísticos que viven dentro de la Federación de Rusia.
家教育标准和各级学校课程
一般要求都考虑到生活在俄罗斯联邦
不同民族和语言群体
特殊性。
Por su parte, los objetivos del período extraordinario de sesiones proporcionan una mayor especificidad y comprenden asimismo la esfera esencial de la protección de la infancia, que no se aborda directamente en los objetivos de desarrollo del Milenio.
特别会议目标更为明确,并包括了保护儿童方面千年发展目标则没有直接提及
关键领域。
Por ejemplo, y habida cuenta de su especificidad, esto último tal vez sería más adecuado para los elementos mencionados en los incisos ii) a xi) del apartado e) del párrafo 4) (que, en consecuencia, se presentan entre corchetes).
例如,考虑到它们具体性,条例可能更适合第(4)(e)款中
㈡至(十一)各项(所以上述各项均放在方括号内)。
Los debates se centran también en definiciones y principios, y los miembros tratan de basarse en el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias y el Acuerdo sobre la Agricultura, sin perder de vista las especificidades de los servicios.
讨论另一个侧重点是定义和原则,成员们争取在这方面借鉴《补贴与反补贴措施协议》和《农产品协议》,同时又要顾及服务业
具体特点。
Lo que subsiste es la necesidad de cooperación entre todas las partes interesadas en los mercados internacionales de productos básicos, los cuales varían enormemente en su problemática económica, social, política, etc., y consiguientemente deben ser tratados con el grado de especificidad que les corresponde.
问题在需要所有关心
际基础产品市场
家之间
合作,基础产品对经济、社会和政治等方面都会产生影响,因此,应该给予应有
关注。
Otras expresaron su oposición y recalcaron que hay que evitar la fragmentación de los procedimientos y que es necesario tipificar como delito la desaparición forzada en cuanto tal debido a su especificidad y complejidad que no equivale a la adición de actos aislados unos de otros.
但是,还有一些代表团反对这项建议,它们强调应避免起诉目标不一致;强迫失踪有其具体性和复杂性,不只是一系列
随机行为,因此必须将其本身作为一种刑事罪。
Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.
参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程联合
各机构应
订有关土著民族、反映其语文、文化、价值观和世界观等特性
指标。
También destacará que la violencia contra la mujer se está tratando cada vez con más especificidad y se hará hincapié en todo el continuo de violencia desde el ámbito privado hasta el público, a través de las diferentes formas de violencia y las diversas etapas de la vida.
研究还将着重指出,处理对妇女暴力行为
工作日益具体化,并重视此种暴力行为从私人领域延伸到公共领域,跨越不同暴力形式,贯穿整个生命周期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hay un Tribunal Industrial que, al igual que la Ley laboral, no tiene especificidad de género.
冈比亚有一个工业法庭,与《劳工法》类似,该法庭并不是针对特定性别。
Los proyectos se distribuyen en forma equitativa de acuerdo con las diversidades y especificidades regionales y nacionales según corresponda.
项目系根据区域或国家不
情况和特殊情况酌情予以公平
分配。
En este contexto, se están tomando medidas para que esas entidades tengan más en cuenta las especificidad y mecanismos de la financiación del terrorismo.
在这方面,它们在设法提高这些实体对资助恐怖主义
特性和机制
认识。
Los poderes públicos, conscientes de esta especificidad, se esfuerzan considerablemente para integrar en la sociedad a esa fuerza del desarrollo, sin distinciones de sexos.
该国公共当局意识到了这一现实,正在做出巨大努力,使这一支发展力量,不分男女,都融入社会。
En su labor sobre esta y otras esferas, la secretaría trataría de responder, en estrecha consulta con Palestina, a sus necesidades y especificidades concretas.
在以上和其他领域工作中,秘书处将努力与巴勒斯坦密切协商,对巴勒斯坦
需求和具体特点作认真
反应。
Las diferentes normas ocupaban distintos niveles jerárquicos; su formulación podía tener una especificidad mayor o menor; y su validez podía depender de hechos anteriores o posteriores.
不则处
不
层次,有些
则较为具体,有些则较不具体,其有效性可能依其制订日期较前或较后而定。
El Grupo observa que en las cartas de crédito no se indican los bienes adquiridos con el grado de especificidad que puede esperarse de esos documentos.
小组注意到,信用证没有以可以预期此种文件详细程度注明采购
货物。
Algunas delegaciones señalaron que la AOD debería proporcionarse de conformidad con las prioridades y especificidades de los países receptores, sin imponer condiciones estrictas ni procedimientos de distribución complejos.
有些代表团指出,官方发展援助提供必须和受援国
重点及特点相符合,不应有苛刻条件或复杂
拨付程序。
Por último, la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto llegaría a reducir la especificidad de las desapariciones forzadas y diluiría el mensaje que las Naciones Unidas desea transmitir.
最后,起草一份《公约》任择议定书可能分散对强迫失踪问题特定性质关注并削弱联合国力求传达
信息。
Los errores en la elaboración de modelos y la falta de especificidad significan que incluso los modelos más sofisticados a veces no ayudan a los agricultores y ganaderos a adaptarse a los futuros cambios.
建模错误和缺乏特性意味着即使是最复杂
模型也无法帮助农民和种植者适应未来
变化。
En algunos casos habrá que instituir servicios y protección especiales para tener en cuenta el sexo y la especificidad de determinados delitos cometidos contra los niños, como los casos de agresión sexual que afecten a niños.
在某些情况下,有必要提供考虑到性别和某些针对儿童犯罪(例如涉及儿童
性侵犯)
不
性质
特别服务和保护。
En algunos casos habrá que instituir servicios especializados y protección para tener en cuenta el sexo y la especificidad de determinados delitos cometidos contra niños, como los casos de agresión sexual en que estén implicados niños.
在某些情况下,有必要提供考虑到性别和某些针对儿童犯罪(例如涉及儿童
性侵犯)
不
性质
特别服务和保护。
Las normas educativas del Estado y los requisitos generales para los a escolares en los diversos niveles toman en cuenta la especificidad de los diversos pueblos y grupos lingüísticos que viven dentro de la Federación de Rusia.
国家教育标准和各学校课程
一般要求都考虑到生活在俄罗斯联邦
不
民族和语言群体
特殊性。
Por su parte, los objetivos del período extraordinario de sesiones proporcionan una mayor especificidad y comprenden asimismo la esfera esencial de la protección de la infancia, que no se aborda directamente en los objetivos de desarrollo del Milenio.
特别会议目标更为明确,并包括了保护儿童方面千年发展目标则没有直接提及
关键领域。
Por ejemplo, y habida cuenta de su especificidad, esto último tal vez sería más adecuado para los elementos mencionados en los incisos ii) a xi) del apartado e) del párrafo 4) (que, en consecuencia, se presentan entre corchetes).
例如,考虑到它们具体性,条例可能更适合第(4)(e)款中
㈡至(十一)各项(所以上述各项均放在方括号内)。
Los debates se centran también en definiciones y principios, y los miembros tratan de basarse en el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias y el Acuerdo sobre la Agricultura, sin perder de vista las especificidades de los servicios.
讨论另一个侧重点是定义和原则,成员们争取在这方面借鉴《补贴与反补贴措施协议》和《农产品协议》,
时又要顾及服务业
具体特点。
Lo que subsiste es la necesidad de cooperación entre todas las partes interesadas en los mercados internacionales de productos básicos, los cuales varían enormemente en su problemática económica, social, política, etc., y consiguientemente deben ser tratados con el grado de especificidad que les corresponde.
问题在需要所有关心国际基础产品市场
国家之间
合作,基础产品对经济、社会和政治
方面都会产生影响,因此,应该给予应有
关注。
Otras expresaron su oposición y recalcaron que hay que evitar la fragmentación de los procedimientos y que es necesario tipificar como delito la desaparición forzada en cuanto tal debido a su especificidad y complejidad que no equivale a la adición de actos aislados unos de otros.
但是,还有一些代表团反对这项建议,它们强调应避免起诉目标不一致;强迫失踪有其具体性和复杂性,不只是一系列
随机行为,因此必须将其本身作为一种刑事罪。
Los organismos de las Naciones Unidas que participan en procesos de reunión de datos relativos a la consecución del objetivo 2 de desarrollo del Milenio deben elaborar indicadores pertinentes para los pueblos indígenas que recojan sus especificidades, en particular, sus idiomas, cultura, valores y visión del mundo.
参与收集有关促进实现千年发展目标2情况数据进程联合国各机构应制订有关土著民族、反映其语文、文化、价值观和世界观
特性
指标。
También destacará que la violencia contra la mujer se está tratando cada vez con más especificidad y se hará hincapié en todo el continuo de violencia desde el ámbito privado hasta el público, a través de las diferentes formas de violencia y las diversas etapas de la vida.
研究还将着重指出,处理对妇女暴力行为
工作日益具体化,并重视此种暴力行为从私人领域延伸到公共领域,跨越不
暴力形式,贯穿整个生命周期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。