Esperamos que el Estado interesado escuche los justos llamamientos de la comunidad internacional y cambie su proceder equivocado lo antes posible.
希望有关家尽早顺应
际社会的正义呼声,改变错误的做法。
adaptarse a; conformarse a
欧 路 软 件版 权 所 有Esperamos que el Estado interesado escuche los justos llamamientos de la comunidad internacional y cambie su proceder equivocado lo antes posible.
希望有关家尽早顺应
际社会的正义呼声,改变错误的做法。
¿Podrán los países, en particular los países en desarrollo, adaptar sus prácticas agrícolas con rapidez en respuesta a los cambios climáticos?
各,尤其是发展中
家,能否顺应气候变化的速度调整其农业做法?
Esto refleja mi opinión bien arraigada de que, para cumplir su tarea, las Naciones Unidas deben adaptarse totalmente a las realidades de hoy.
这反映出我的长期观点,即为履行职责,联合完全顺应当今现实。
La reacción del sector ante las actividades de conservación en sus países de origen es un factor que ha contribuido a aumentar el número de acuerdos de acceso.
造成准入协定数量激增的因素之一就是这一产业要顺应本的养护举措。
Algunos países permiten cualquier forma de atuendo religioso, inclusive el taparse el rostro, que convenga a las mujeres que de lo contrario encontrarían difícil asistir a la universidad.
有些家容许任何形式的宗教装束,包括遮盖面部,顺应否则会感到难以在大学就读的妇女。
Tras la reforma, las Naciones Unidas deben responder a la totalidad de sus miembros, ser fieles a sus principios fundacionales, y estar adaptadas para llevar a cabo su mandato.
改革后的联合顺应全体会员
的要求,忠于其创始原则,适合执行其授权任
。
Las Naciones Unidas deben adaptarse a las nuevas realidades sociales y políticas y tratar de cumplir sus compromisos y, con ello, ofrecer esperanza a los más débiles y a los más pobres.
联合应顺应新的社会和政治现实,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
Tras la reforma, las Naciones Unidas deben responder a las necesidades de la totalidad de sus miembros, ser fieles a sus principios fundacionales y estar adaptadas para llevar a cabo su mandato.
改革后的联合顺应全体会员
的要求,忠于其创始原则,适合执行其授权任
。
Para que la reforma tenga legitimidad, debemos responder a las exigencias de nuestros tiempos: la unidad de la comunidad internacional, el respeto del imperio del derecho y la afirmación de la responsabilidad colectiva.
如果改革要具有合法性,就顺应我们时代的要求:
际社会团结、遵守法治和确认集体责任。
De conformidad con las tendencias de la reforma, se están integrando gradualmente los equipos de medicina familiar, que asumirán la mayor parte de los servicios de atención de la salud para las mujeres en su trabajo.
顺应改革的趋势,引进家庭医疗队,它们
占去妇女保健工作的最大份额。
En respuesta a las tendencias en el sistema de las Naciones Unidas en general, y al asesoramiento de la OSSI, en particular, la secretaría ha afinado y oficializado su enfoque basado en resultados en el presupuesto actual.
顺应整个联合的趋势,特别是根据监督厅的咨询意见,秘书处在本预算中突出了基于结果的办法,并正式推行。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,我们的答案是清楚的:我们需要一种能顺应二十一世纪初特殊形势的有效和经过彻底改变的多边主义,它具备充分执行任
所需的足够工具和资源。
La Biblioteca (y sus sucursales) tiene que mejorar y renovar sus instalaciones a fin de satisfacer las demandas actuales y poder convertirse en centro de cultura, educación, información, asistencia social y comunicación para los ciegos y las personas con discapacidad visual.
该图书馆(及其分馆)需要翻新并升级其场地以顺应现代需要并能作为盲人和视力受损人员的文化、教育、信息、社会援助和交流的中心。
Esperamos que el Gobierno de los Estados Unidos vaya con los tiempos, es decir, que sustituya el enfrentamiento por el diálogo y los bloqueos y sanciones por contactos e intercambios, y de este modo aplique efectivamente las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas.
我们希望美政府顺应时代潮流,以对话代替对抗,以接触和交流代替封锁和制裁,切实执行联合
的有关决议。
A menos que las Naciones Unidas sean más representativas del mundo contemporáneo y más pertinentes en cuanto a nuestras inquietudes y aspiraciones, su capacidad de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y, de hecho, las obligaciones que se le encomendaron en la Carta, será limitada.
如果联合不能更好地代表当今世界,更顺应我们的关切和愿望,那么它实现千年发展目标、甚至履行《宪章》所述义
的能力
仍然受到限制。
Dada la tendencia mundial a reforzar la integración regional y la necesidad de una mayor solidaridad entre las regiones del mundo en desarrollo, las comisiones regionales de las Naciones Unidas están cobrando una importancia cada vez mayor como marco general para la cooperación Sur-Sur a nivel regional.
联合各区域委员会顺应全世界加强区域一体化的趋势,并根据发展中世界加强区域团结的需要,在区域一级提供南南合作总体框架方面发挥了日趋重要的作用。
En este sentido, valoramos la contribución del Representante Especial del Secretario General, la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán en su conjunto y los demás asociados de la comunidad internacional en general que participan activamente en la tarea de alentar a las partes a que acepten esta realidad.
在这方面,我们赞赏秘书长特别代表、整个联合苏丹先遣团和我们在更广泛
际社会中的其他伙伴作出贡献,积极鼓励各方顺应现实。
Mi delegación insta a todas las sociedades que han sufrido injusticias semejantes en su pasado o que las han cometido, ya sea en tiempos de paz o de guerra, en contra de poblaciones de otras creencias u orígenes étnicos, a reconocer la injusticia cometida y a tomar medidas activas para aceptar su historia y grabar internamente en su memoria colectiva dichas lecciones.
我代表团敦促知道或过去无论在和平时期还是战争年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径的所有社会承认犯错误,并采取积极步骤顺应历史潮流,在其集体记忆中吸取这些教训。
Entre las estrategias importantes figuran las siguientes: impulsar políticas proactivas de salud, garantizar el acceso a los servicios de salud pública en condiciones de igualdad para todos, reformar el sistema de salud existente, fortalecer la capacidad de la sociedad civil, prestar apoyo a la gestión del saber y los conocimientos locales en materia de salud, y promover el aumento de la capacidad del personal sanitario para poder adaptarse a los cambios y al nuevo sistema de salud.
重要战略包括鼓励积极的保健政策;保证人人平等享有公共卫生服;改革现有保健系统、加强民间社会的能力;支助对保健知识和地方保健知识的管理;促进保健人员的能力建设,使他们得以顺应变化和新的保健系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
adaptarse a; conformarse a
欧 路 软 件版 权 所 有Esperamos que el Estado interesado escuche los justos llamamientos de la comunidad internacional y cambie su proceder equivocado lo antes posible.
希望有关国家尽早国际社会的正义呼声,改变错误的做法。
¿Podrán los países, en particular los países en desarrollo, adaptar sus prácticas agrícolas con rapidez en respuesta a los cambios climáticos?
各国,尤其是发展中国家,能否气候变化的速度调整其农业做法?
Esto refleja mi opinión bien arraigada de que, para cumplir su tarea, las Naciones Unidas deben adaptarse totalmente a las realidades de hoy.
这反映出我的长期观点,即为履行职责,联合国必须完当今现实。
La reacción del sector ante las actividades de conservación en sus países de origen es un factor que ha contribuido a aumentar el número de acuerdos de acceso.
造成准入协定数量激增的因素之一就是这一产业要本国的养护举措。
Algunos países permiten cualquier forma de atuendo religioso, inclusive el taparse el rostro, que convenga a las mujeres que de lo contrario encontrarían difícil asistir a la universidad.
有些国家容许任何形式的宗教装束,包括遮盖面部,否则会感到难以在大学就读的妇女。
Tras la reforma, las Naciones Unidas deben responder a la totalidad de sus miembros, ser fieles a sus principios fundacionales, y estar adaptadas para llevar a cabo su mandato.
改革后的联合国必须体会员国的要求,忠于其创始原则,适合执行其授权任
。
Las Naciones Unidas deben adaptarse a las nuevas realidades sociales y políticas y tratar de cumplir sus compromisos y, con ello, ofrecer esperanza a los más débiles y a los más pobres.
联合国新的社会和政治现实,并设法履行其承
,
贫弱者希望。
Tras la reforma, las Naciones Unidas deben responder a las necesidades de la totalidad de sus miembros, ser fieles a sus principios fundacionales y estar adaptadas para llevar a cabo su mandato.
改革后的联合国必须体会员国的要求,忠于其创始原则,适合执行其授权任
。
Para que la reforma tenga legitimidad, debemos responder a las exigencias de nuestros tiempos: la unidad de la comunidad internacional, el respeto del imperio del derecho y la afirmación de la responsabilidad colectiva.
如果改革要具有合法性,就必须我们时代的要求:国际社会团结、遵守法治和确认集体责任。
De conformidad con las tendencias de la reforma, se están integrando gradualmente los equipos de medicina familiar, que asumirán la mayor parte de los servicios de atención de la salud para las mujeres en su trabajo.
改革的趋势,将逐渐引进家庭医疗队,它们将占去妇女保健工作的
大份额。
En respuesta a las tendencias en el sistema de las Naciones Unidas en general, y al asesoramiento de la OSSI, en particular, la secretaría ha afinado y oficializado su enfoque basado en resultados en el presupuesto actual.
整个联合国的趋势,特别是根据监督厅的咨询意见,秘书处在本预算中突出了基于结果的办法,并正式推行。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,我们的答案是清楚的:我们需要一种能二十一世纪初特殊形势的有效和经过彻底改变的多边主义,它必须具备充分执行任
所需的足够工具和资源。
La Biblioteca (y sus sucursales) tiene que mejorar y renovar sus instalaciones a fin de satisfacer las demandas actuales y poder convertirse en centro de cultura, educación, información, asistencia social y comunicación para los ciegos y las personas con discapacidad visual.
该图书馆(及其分馆)需要翻新并升级其场地以现代需要并能作为盲人和视力受损人员的文化、教育、信息、社会援助和交流的中心。
Esperamos que el Gobierno de los Estados Unidos vaya con los tiempos, es decir, que sustituya el enfrentamiento por el diálogo y los bloqueos y sanciones por contactos e intercambios, y de este modo aplique efectivamente las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas.
我们希望美国政府时代潮流,以对话代替对抗,以接触和交流代替封锁和制裁,切实执行联合国的有关决议。
A menos que las Naciones Unidas sean más representativas del mundo contemporáneo y más pertinentes en cuanto a nuestras inquietudes y aspiraciones, su capacidad de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y, de hecho, las obligaciones que se le encomendaron en la Carta, será limitada.
如果联合国不能更好地代表当今世界,更我们的关切和愿望,那么它实现千年发展目标、甚至履行《宪章》所述义
的能力将仍然受到限制。
Dada la tendencia mundial a reforzar la integración regional y la necesidad de una mayor solidaridad entre las regiones del mundo en desarrollo, las comisiones regionales de las Naciones Unidas están cobrando una importancia cada vez mayor como marco general para la cooperación Sur-Sur a nivel regional.
联合国各区域委员会世界加强区域一体化的趋势,并根据发展中世界加强区域团结的需要,在区域一级提供南南合作总体框架方面发挥了日趋重要的作用。
En este sentido, valoramos la contribución del Representante Especial del Secretario General, la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán en su conjunto y los demás asociados de la comunidad internacional en general que participan activamente en la tarea de alentar a las partes a que acepten esta realidad.
在这方面,我们赞赏秘书长特别代表、整个联合国苏丹先遣团和我们在更广泛国际社会中的其他伙伴作出贡献,积极鼓励各方现实。
Mi delegación insta a todas las sociedades que han sufrido injusticias semejantes en su pasado o que las han cometido, ya sea en tiempos de paz o de guerra, en contra de poblaciones de otras creencias u orígenes étnicos, a reconocer la injusticia cometida y a tomar medidas activas para aceptar su historia y grabar internamente en su memoria colectiva dichas lecciones.
我国代表团敦促知道或过去无论在和平时期还是战争年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径的所有社会承认犯错误,并采取积极步骤历史潮流,在其集体记忆中吸取这些教训。
Entre las estrategias importantes figuran las siguientes: impulsar políticas proactivas de salud, garantizar el acceso a los servicios de salud pública en condiciones de igualdad para todos, reformar el sistema de salud existente, fortalecer la capacidad de la sociedad civil, prestar apoyo a la gestión del saber y los conocimientos locales en materia de salud, y promover el aumento de la capacidad del personal sanitario para poder adaptarse a los cambios y al nuevo sistema de salud.
重要战略包括鼓励积极的保健政策;保证人人平等享有公共卫生服;改革现有保健系统、加强民间社会的能力;支助对保健知识和地方保健知识的管理;促进保健人员的能力建设,使他们得以
变化和新的保健系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
adaptarse a; conformarse a
欧 路 软 件版 权 所 有Esperamos que el Estado interesado escuche los justos llamamientos de la comunidad internacional y cambie su proceder equivocado lo antes posible.
希望有关家尽早顺应
际社会的正义呼声,改变错误的做法。
¿Podrán los países, en particular los países en desarrollo, adaptar sus prácticas agrícolas con rapidez en respuesta a los cambios climáticos?
各,尤其
发展中
家,能否顺应气候变化的速度调整其农业做法?
Esto refleja mi opinión bien arraigada de que, para cumplir su tarea, las Naciones Unidas deben adaptarse totalmente a las realidades de hoy.
反映出我的长期观点,即为履行职责,联合
必须完全顺应当今现实。
La reacción del sector ante las actividades de conservación en sus países de origen es un factor que ha contribuido a aumentar el número de acuerdos de acceso.
造成准入协定数量激增的因素之一一产业
顺应本
的养护举措。
Algunos países permiten cualquier forma de atuendo religioso, inclusive el taparse el rostro, que convenga a las mujeres que de lo contrario encontrarían difícil asistir a la universidad.
有些家容许任何形式的宗教装束,包括遮盖面部,顺应否则会感到难以在大学
读的妇女。
Tras la reforma, las Naciones Unidas deben responder a la totalidad de sus miembros, ser fieles a sus principios fundacionales, y estar adaptadas para llevar a cabo su mandato.
改革后的联合必须顺应全体会员
的
,忠于其创始原则,适合执行其授权任
。
Las Naciones Unidas deben adaptarse a las nuevas realidades sociales y políticas y tratar de cumplir sus compromisos y, con ello, ofrecer esperanza a los más débiles y a los más pobres.
联合应顺应新的社会和政治现实,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
Tras la reforma, las Naciones Unidas deben responder a las necesidades de la totalidad de sus miembros, ser fieles a sus principios fundacionales y estar adaptadas para llevar a cabo su mandato.
改革后的联合必须顺应全体会员
的
,忠于其创始原则,适合执行其授权任
。
Para que la reforma tenga legitimidad, debemos responder a las exigencias de nuestros tiempos: la unidad de la comunidad internacional, el respeto del imperio del derecho y la afirmación de la responsabilidad colectiva.
如果改革具有合法性,
必须顺应我们时代的
:
际社会团结、遵守法治和确认集体责任。
De conformidad con las tendencias de la reforma, se están integrando gradualmente los equipos de medicina familiar, que asumirán la mayor parte de los servicios de atención de la salud para las mujeres en su trabajo.
顺应改革的趋势,将逐渐引进家庭医疗队,它们将占去妇女保健工作的最大份额。
En respuesta a las tendencias en el sistema de las Naciones Unidas en general, y al asesoramiento de la OSSI, en particular, la secretaría ha afinado y oficializado su enfoque basado en resultados en el presupuesto actual.
顺应整个联合的趋势,特别
根据监督厅的咨询意见,秘书处在本预算中突出了基于结果的办法,并正式推行。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对一情况,我们的答案
清楚的:我们需
一种能顺应二十一世纪初特殊形势的有效和经过彻底改变的多边主义,它必须具备充分执行任
所需的足够工具和资源。
La Biblioteca (y sus sucursales) tiene que mejorar y renovar sus instalaciones a fin de satisfacer las demandas actuales y poder convertirse en centro de cultura, educación, información, asistencia social y comunicación para los ciegos y las personas con discapacidad visual.
该图书馆(及其分馆)需翻新并升级其场地以顺应现代需
并能作为盲人和视力受损人员的文化、教育、信息、社会援助和交流的中心。
Esperamos que el Gobierno de los Estados Unidos vaya con los tiempos, es decir, que sustituya el enfrentamiento por el diálogo y los bloqueos y sanciones por contactos e intercambios, y de este modo aplique efectivamente las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas.
我们希望美政府顺应时代潮流,以对话代替对抗,以接触和交流代替封锁和制裁,切实执行联合
的有关决议。
A menos que las Naciones Unidas sean más representativas del mundo contemporáneo y más pertinentes en cuanto a nuestras inquietudes y aspiraciones, su capacidad de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y, de hecho, las obligaciones que se le encomendaron en la Carta, será limitada.
如果联合不能更好地代表当今世界,更顺应我们的关切和愿望,那么它实现千年发展目标、甚至履行《宪章》所述义
的能力将仍然受到限制。
Dada la tendencia mundial a reforzar la integración regional y la necesidad de una mayor solidaridad entre las regiones del mundo en desarrollo, las comisiones regionales de las Naciones Unidas están cobrando una importancia cada vez mayor como marco general para la cooperación Sur-Sur a nivel regional.
联合各区域委员会顺应全世界加强区域一体化的趋势,并根据发展中世界加强区域团结的需
,在区域一级提供南南合作总体框架方面发挥了日趋重
的作用。
En este sentido, valoramos la contribución del Representante Especial del Secretario General, la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán en su conjunto y los demás asociados de la comunidad internacional en general que participan activamente en la tarea de alentar a las partes a que acepten esta realidad.
在方面,我们赞赏秘书长特别代表、整个联合
苏丹先遣团和我们在更广泛
际社会中的其他伙伴作出贡献,积极鼓励各方顺应现实。
Mi delegación insta a todas las sociedades que han sufrido injusticias semejantes en su pasado o que las han cometido, ya sea en tiempos de paz o de guerra, en contra de poblaciones de otras creencias u orígenes étnicos, a reconocer la injusticia cometida y a tomar medidas activas para aceptar su historia y grabar internamente en su memoria colectiva dichas lecciones.
我代表团敦促知道或过去无论在和平时期还
战争年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径的所有社会承认犯错误,并采取积极步骤顺应历史潮流,在其集体记忆中吸取
些教训。
Entre las estrategias importantes figuran las siguientes: impulsar políticas proactivas de salud, garantizar el acceso a los servicios de salud pública en condiciones de igualdad para todos, reformar el sistema de salud existente, fortalecer la capacidad de la sociedad civil, prestar apoyo a la gestión del saber y los conocimientos locales en materia de salud, y promover el aumento de la capacidad del personal sanitario para poder adaptarse a los cambios y al nuevo sistema de salud.
重战略包括鼓励积极的保健政策;保证人人平等享有公共卫生服
;改革现有保健系统、加强民间社会的能力;支助对保健知识和地方保健知识的管理;促进保健人员的能力建设,使他们得以顺应变化和新的保健系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
adaptarse a; conformarse a
欧 路 软 件版 权 所 有Esperamos que el Estado interesado escuche los justos llamamientos de la comunidad internacional y cambie su proceder equivocado lo antes posible.
希望有关国家尽早应国际社会
正义呼声,改变错误
做法。
¿Podrán los países, en particular los países en desarrollo, adaptar sus prácticas agrícolas con rapidez en respuesta a los cambios climáticos?
各国,尤其是发展中国家,能否应气候变化
速度调整其农业做法?
Esto refleja mi opinión bien arraigada de que, para cumplir su tarea, las Naciones Unidas deben adaptarse totalmente a las realidades de hoy.
这反映出我长期观点,即为履行职责,联合国必须
应当今现实。
La reacción del sector ante las actividades de conservación en sus países de origen es un factor que ha contribuido a aumentar el número de acuerdos de acceso.
造成准入协定数量激增因素之一就是这一产业要
应本国
养护举措。
Algunos países permiten cualquier forma de atuendo religioso, inclusive el taparse el rostro, que convenga a las mujeres que de lo contrario encontrarían difícil asistir a la universidad.
有些国家容许任何形式宗教装束,包括遮盖面部,
应否则会感到难以在大学就读
妇女。
Tras la reforma, las Naciones Unidas deben responder a la totalidad de sus miembros, ser fieles a sus principios fundacionales, y estar adaptadas para llevar a cabo su mandato.
改革后联合国必须
应
体会员国
要求,忠于其创始原则,适合执行其授权任
。
Las Naciones Unidas deben adaptarse a las nuevas realidades sociales y políticas y tratar de cumplir sus compromisos y, con ello, ofrecer esperanza a los más débiles y a los más pobres.
联合国应应新
社会和政治现实,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
Tras la reforma, las Naciones Unidas deben responder a las necesidades de la totalidad de sus miembros, ser fieles a sus principios fundacionales y estar adaptadas para llevar a cabo su mandato.
改革后联合国必须
应
体会员国
要求,忠于其创始原则,适合执行其授权任
。
Para que la reforma tenga legitimidad, debemos responder a las exigencias de nuestros tiempos: la unidad de la comunidad internacional, el respeto del imperio del derecho y la afirmación de la responsabilidad colectiva.
如果改革要具有合法性,就必须应我们时代
要求:国际社会团结、遵守法治和确认集体责任。
De conformidad con las tendencias de la reforma, se están integrando gradualmente los equipos de medicina familiar, que asumirán la mayor parte de los servicios de atención de la salud para las mujeres en su trabajo.
应改革
,将逐渐引进家庭医疗队,它们将占去妇女保健工作
最大份额。
En respuesta a las tendencias en el sistema de las Naciones Unidas en general, y al asesoramiento de la OSSI, en particular, la secretaría ha afinado y oficializado su enfoque basado en resultados en el presupuesto actual.
应整个联合国
,特别是根据监督厅
咨询意见,秘书处在本预算中突出了基于结果
办法,并正式推行。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,我们答案是清楚
:我们需要一种能
应二十一世纪初特殊形
有效和经过彻底改变
多边主义,它必须具备充分执行任
所需
足够工具和资源。
La Biblioteca (y sus sucursales) tiene que mejorar y renovar sus instalaciones a fin de satisfacer las demandas actuales y poder convertirse en centro de cultura, educación, información, asistencia social y comunicación para los ciegos y las personas con discapacidad visual.
该图书馆(及其分馆)需要翻新并升级其场地以应现代需要并能作为盲人和视力受损人员
文化、教育、信息、社会援助和交流
中心。
Esperamos que el Gobierno de los Estados Unidos vaya con los tiempos, es decir, que sustituya el enfrentamiento por el diálogo y los bloqueos y sanciones por contactos e intercambios, y de este modo aplique efectivamente las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas.
我们希望美国政府应时代潮流,以对话代替对抗,以接触和交流代替封锁和制裁,切实执行联合国
有关决议。
A menos que las Naciones Unidas sean más representativas del mundo contemporáneo y más pertinentes en cuanto a nuestras inquietudes y aspiraciones, su capacidad de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y, de hecho, las obligaciones que se le encomendaron en la Carta, será limitada.
如果联合国不能更好地代表当今世界,更应我们
关切和愿望,那么它实现千年发展目标、甚至履行《宪章》所述义
能力将仍然受到限制。
Dada la tendencia mundial a reforzar la integración regional y la necesidad de una mayor solidaridad entre las regiones del mundo en desarrollo, las comisiones regionales de las Naciones Unidas están cobrando una importancia cada vez mayor como marco general para la cooperación Sur-Sur a nivel regional.
联合国各区域委员会应
世界加强区域一体化
,并根据发展中世界加强区域团结
需要,在区域一级提供南南合作总体框架方面发挥了日
重要
作用。
En este sentido, valoramos la contribución del Representante Especial del Secretario General, la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán en su conjunto y los demás asociados de la comunidad internacional en general que participan activamente en la tarea de alentar a las partes a que acepten esta realidad.
在这方面,我们赞赏秘书长特别代表、整个联合国苏丹先遣团和我们在更广泛国际社会中其他伙伴作出贡献,积极鼓励各方
应现实。
Mi delegación insta a todas las sociedades que han sufrido injusticias semejantes en su pasado o que las han cometido, ya sea en tiempos de paz o de guerra, en contra de poblaciones de otras creencias u orígenes étnicos, a reconocer la injusticia cometida y a tomar medidas activas para aceptar su historia y grabar internamente en su memoria colectiva dichas lecciones.
我国代表团敦促知道或过去无论在和平时期还是战争年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径所有社会承认犯错误,并采取积极步骤
应历史潮流,在其集体记忆中吸取这些教训。
Entre las estrategias importantes figuran las siguientes: impulsar políticas proactivas de salud, garantizar el acceso a los servicios de salud pública en condiciones de igualdad para todos, reformar el sistema de salud existente, fortalecer la capacidad de la sociedad civil, prestar apoyo a la gestión del saber y los conocimientos locales en materia de salud, y promover el aumento de la capacidad del personal sanitario para poder adaptarse a los cambios y al nuevo sistema de salud.
重要战略包括鼓励积极保健政策;保证人人平等享有公共卫生服
;改革现有保健系统、加强民间社会
能力;支助对保健知识和地方保健知识
管理;促进保健人员
能力建设,使他们得以
应变化和新
保健系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
adaptarse a; conformarse a
欧 路 软 件版 权 所 有Esperamos que el Estado interesado escuche los justos llamamientos de la comunidad internacional y cambie su proceder equivocado lo antes posible.
希望有关国家尽早顺应国际社会的正义呼声,改变错误的做法。
¿Podrán los países, en particular los países en desarrollo, adaptar sus prácticas agrícolas con rapidez en respuesta a los cambios climáticos?
各国,尤其是发展中国家,能否顺应气候变化的速度调整其农业做法?
Esto refleja mi opinión bien arraigada de que, para cumplir su tarea, las Naciones Unidas deben adaptarse totalmente a las realidades de hoy.
这反的长期观点,即为履行职责,联合国必须完全顺应当今现实。
La reacción del sector ante las actividades de conservación en sus países de origen es un factor que ha contribuido a aumentar el número de acuerdos de acceso.
造成准入协定数量激增的因素之一就是这一产业要顺应本国的养护举措。
Algunos países permiten cualquier forma de atuendo religioso, inclusive el taparse el rostro, que convenga a las mujeres que de lo contrario encontrarían difícil asistir a la universidad.
有些国家容许任何形式的宗教装束,包括遮盖面部,顺应否则会感到难以在大学就读的妇。
Tras la reforma, las Naciones Unidas deben responder a la totalidad de sus miembros, ser fieles a sus principios fundacionales, y estar adaptadas para llevar a cabo su mandato.
改革后的联合国必须顺应全体会员国的要求,忠于其创始原则,适合执行其授权任。
Las Naciones Unidas deben adaptarse a las nuevas realidades sociales y políticas y tratar de cumplir sus compromisos y, con ello, ofrecer esperanza a los más débiles y a los más pobres.
联合国应顺应新的社会和政治现实,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
Tras la reforma, las Naciones Unidas deben responder a las necesidades de la totalidad de sus miembros, ser fieles a sus principios fundacionales y estar adaptadas para llevar a cabo su mandato.
改革后的联合国必须顺应全体会员国的要求,忠于其创始原则,适合执行其授权任。
Para que la reforma tenga legitimidad, debemos responder a las exigencias de nuestros tiempos: la unidad de la comunidad internacional, el respeto del imperio del derecho y la afirmación de la responsabilidad colectiva.
如果改革要具有合法性,就必须顺应们时代的要求:国际社会团结、遵守法治和确认集体责任。
De conformidad con las tendencias de la reforma, se están integrando gradualmente los equipos de medicina familiar, que asumirán la mayor parte de los servicios de atención de la salud para las mujeres en su trabajo.
顺应改革的趋势,将逐渐引进家庭医疗队,它们将占去妇工作的最大份额。
En respuesta a las tendencias en el sistema de las Naciones Unidas en general, y al asesoramiento de la OSSI, en particular, la secretaría ha afinado y oficializado su enfoque basado en resultados en el presupuesto actual.
顺应整个联合国的趋势,特别是根据监督厅的咨询意见,秘书处在本预算中突了基于结果的办法,并正式推行。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,们的答案是清楚的:
们需要一种能顺应二十一世纪初特殊形势的有效和经过彻底改变的多边主义,它必须具备充分执行任
所需的足够工具和资源。
La Biblioteca (y sus sucursales) tiene que mejorar y renovar sus instalaciones a fin de satisfacer las demandas actuales y poder convertirse en centro de cultura, educación, información, asistencia social y comunicación para los ciegos y las personas con discapacidad visual.
该图书馆(及其分馆)需要翻新并升级其场地以顺应现代需要并能作为盲人和视力受损人员的文化、教育、信息、社会援助和交流的中心。
Esperamos que el Gobierno de los Estados Unidos vaya con los tiempos, es decir, que sustituya el enfrentamiento por el diálogo y los bloqueos y sanciones por contactos e intercambios, y de este modo aplique efectivamente las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas.
们希望美国政府顺应时代潮流,以对话代替对抗,以接触和交流代替封锁和制裁,切实执行联合国的有关决议。
A menos que las Naciones Unidas sean más representativas del mundo contemporáneo y más pertinentes en cuanto a nuestras inquietudes y aspiraciones, su capacidad de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y, de hecho, las obligaciones que se le encomendaron en la Carta, será limitada.
如果联合国不能更好地代表当今世界,更顺应们的关切和愿望,那么它实现千年发展目标、甚至履行《宪章》所述义
的能力将仍然受到限制。
Dada la tendencia mundial a reforzar la integración regional y la necesidad de una mayor solidaridad entre las regiones del mundo en desarrollo, las comisiones regionales de las Naciones Unidas están cobrando una importancia cada vez mayor como marco general para la cooperación Sur-Sur a nivel regional.
联合国各区域委员会顺应全世界加强区域一体化的趋势,并根据发展中世界加强区域团结的需要,在区域一级提供南南合作总体框架方面发挥了日趋重要的作用。
En este sentido, valoramos la contribución del Representante Especial del Secretario General, la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán en su conjunto y los demás asociados de la comunidad internacional en general que participan activamente en la tarea de alentar a las partes a que acepten esta realidad.
在这方面,们赞赏秘书长特别代表、整个联合国苏丹先遣团和
们在更广泛国际社会中的其他伙伴作
贡献,积极鼓励各方顺应现实。
Mi delegación insta a todas las sociedades que han sufrido injusticias semejantes en su pasado o que las han cometido, ya sea en tiempos de paz o de guerra, en contra de poblaciones de otras creencias u orígenes étnicos, a reconocer la injusticia cometida y a tomar medidas activas para aceptar su historia y grabar internamente en su memoria colectiva dichas lecciones.
国代表团敦促知道或过去无论在和平时期还是战争年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径的所有社会承认犯错误,并采取积极步骤顺应历史潮流,在其集体记忆中吸取这些教训。
Entre las estrategias importantes figuran las siguientes: impulsar políticas proactivas de salud, garantizar el acceso a los servicios de salud pública en condiciones de igualdad para todos, reformar el sistema de salud existente, fortalecer la capacidad de la sociedad civil, prestar apoyo a la gestión del saber y los conocimientos locales en materia de salud, y promover el aumento de la capacidad del personal sanitario para poder adaptarse a los cambios y al nuevo sistema de salud.
重要战略包括鼓励积极的政策;
证人人平等享有公共卫生服
;改革现有
系统、加强民间社会的能力;支助对
知识和地方
知识的管理;促进
人员的能力建设,使他们得以顺应变化和新的
系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
adaptarse a; conformarse a
欧 路 软 件版 权 所 有Esperamos que el Estado interesado escuche los justos llamamientos de la comunidad internacional y cambie su proceder equivocado lo antes posible.
希望有关国家尽早应国际社会的正义呼声,改变错误的做法。
¿Podrán los países, en particular los países en desarrollo, adaptar sus prácticas agrícolas con rapidez en respuesta a los cambios climáticos?
各国,尤其是发展中国家,能否应气候变化的速度调整其农业做法?
Esto refleja mi opinión bien arraigada de que, para cumplir su tarea, las Naciones Unidas deben adaptarse totalmente a las realidades de hoy.
这反映出的长期观点,即为履行职责,联合国必须完全
应当今现实。
La reacción del sector ante las actividades de conservación en sus países de origen es un factor que ha contribuido a aumentar el número de acuerdos de acceso.
造成准入协定数量激增的因素之一就是这一产业应本国的养护举措。
Algunos países permiten cualquier forma de atuendo religioso, inclusive el taparse el rostro, que convenga a las mujeres que de lo contrario encontrarían difícil asistir a la universidad.
有些国家容许任何形式的宗教装束,包括遮盖面部,应否则会感到难以在大学就读的妇女。
Tras la reforma, las Naciones Unidas deben responder a la totalidad de sus miembros, ser fieles a sus principios fundacionales, y estar adaptadas para llevar a cabo su mandato.
改革后的联合国必须应全体会员国的
求,忠于其创始原则,适合执行其授权任
。
Las Naciones Unidas deben adaptarse a las nuevas realidades sociales y políticas y tratar de cumplir sus compromisos y, con ello, ofrecer esperanza a los más débiles y a los más pobres.
联合国应应新的社会和政治现实,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
Tras la reforma, las Naciones Unidas deben responder a las necesidades de la totalidad de sus miembros, ser fieles a sus principios fundacionales y estar adaptadas para llevar a cabo su mandato.
改革后的联合国必须应全体会员国的
求,忠于其创始原则,适合执行其授权任
。
Para que la reforma tenga legitimidad, debemos responder a las exigencias de nuestros tiempos: la unidad de la comunidad internacional, el respeto del imperio del derecho y la afirmación de la responsabilidad colectiva.
如果改革具有合法性,就必须
应
代的
求:国际社会团结、遵守法治和确认集体责任。
De conformidad con las tendencias de la reforma, se están integrando gradualmente los equipos de medicina familiar, que asumirán la mayor parte de los servicios de atención de la salud para las mujeres en su trabajo.
应改革的趋势,将逐渐引进家庭医疗队,它
将占去妇女保健工作的最大份额。
En respuesta a las tendencias en el sistema de las Naciones Unidas en general, y al asesoramiento de la OSSI, en particular, la secretaría ha afinado y oficializado su enfoque basado en resultados en el presupuesto actual.
应整个联合国的趋势,特别是根据监督厅的咨询意见,秘书处在本预算中突出了基于结果的办法,并正式推行。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,的答案是清楚的:
需
一种能
应二十一世纪初特殊形势的有效和经过彻底改变的多边主义,它必须具备充分执行任
所需的足够工具和资源。
La Biblioteca (y sus sucursales) tiene que mejorar y renovar sus instalaciones a fin de satisfacer las demandas actuales y poder convertirse en centro de cultura, educación, información, asistencia social y comunicación para los ciegos y las personas con discapacidad visual.
该图书馆(及其分馆)需翻新并升级其场地以
应现代需
并能作为盲人和视力受损人员的文化、教育、信息、社会援助和交流的中心。
Esperamos que el Gobierno de los Estados Unidos vaya con los tiempos, es decir, que sustituya el enfrentamiento por el diálogo y los bloqueos y sanciones por contactos e intercambios, y de este modo aplique efectivamente las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas.
希望美国政府
应
代潮流,以对话代替对抗,以接触和交流代替封锁和制裁,切实执行联合国的有关决议。
A menos que las Naciones Unidas sean más representativas del mundo contemporáneo y más pertinentes en cuanto a nuestras inquietudes y aspiraciones, su capacidad de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y, de hecho, las obligaciones que se le encomendaron en la Carta, será limitada.
如果联合国不能更好地代表当今世界,更应
的关切和愿望,那么它实现千年发展目标、甚至履行《宪章》所述义
的能力将仍然受到限制。
Dada la tendencia mundial a reforzar la integración regional y la necesidad de una mayor solidaridad entre las regiones del mundo en desarrollo, las comisiones regionales de las Naciones Unidas están cobrando una importancia cada vez mayor como marco general para la cooperación Sur-Sur a nivel regional.
联合国各区域委员会应全世界加强区域一体化的趋势,并根据发展中世界加强区域团结的需
,在区域一级提供南南合作总体框架方面发挥了日趋重
的作用。
En este sentido, valoramos la contribución del Representante Especial del Secretario General, la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán en su conjunto y los demás asociados de la comunidad internacional en general que participan activamente en la tarea de alentar a las partes a que acepten esta realidad.
在这方面,赞赏秘书长特别代表、整个联合国苏丹先遣团和
在更广泛国际社会中的其他伙伴作出贡献,积极鼓励各方
应现实。
Mi delegación insta a todas las sociedades que han sufrido injusticias semejantes en su pasado o que las han cometido, ya sea en tiempos de paz o de guerra, en contra de poblaciones de otras creencias u orígenes étnicos, a reconocer la injusticia cometida y a tomar medidas activas para aceptar su historia y grabar internamente en su memoria colectiva dichas lecciones.
国代表团敦促知道或过去无论在和平
期还是战争年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径的所有社会承认犯错误,并采取积极步骤
应历史潮流,在其集体记忆中吸取这些教训。
Entre las estrategias importantes figuran las siguientes: impulsar políticas proactivas de salud, garantizar el acceso a los servicios de salud pública en condiciones de igualdad para todos, reformar el sistema de salud existente, fortalecer la capacidad de la sociedad civil, prestar apoyo a la gestión del saber y los conocimientos locales en materia de salud, y promover el aumento de la capacidad del personal sanitario para poder adaptarse a los cambios y al nuevo sistema de salud.
重战略包括鼓励积极的保健政策;保证人人平等享有公共卫生服
;改革现有保健系统、加强民间社会的能力;支助对保健知识和地方保健知识的管理;促进保健人员的能力建设,使他
得以
应变化和新的保健系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
adaptarse a; conformarse a
欧 路 软 件版 权 所 有Esperamos que el Estado interesado escuche los justos llamamientos de la comunidad internacional y cambie su proceder equivocado lo antes posible.
希望有关家尽早顺应
际社
正义呼声,改变错误
做法。
¿Podrán los países, en particular los países en desarrollo, adaptar sus prácticas agrícolas con rapidez en respuesta a los cambios climáticos?
各,尤其是发展中
家,能否顺应气候变化
速度调整其农业做法?
Esto refleja mi opinión bien arraigada de que, para cumplir su tarea, las Naciones Unidas deben adaptarse totalmente a las realidades de hoy.
这反映出我长期观点,即为履行职责,联合
必须完全顺应当今现实。
La reacción del sector ante las actividades de conservación en sus países de origen es un factor que ha contribuido a aumentar el número de acuerdos de acceso.
造成准入协定数量激增因素之一就是这一产业要顺应本
养护举措。
Algunos países permiten cualquier forma de atuendo religioso, inclusive el taparse el rostro, que convenga a las mujeres que de lo contrario encontrarían difícil asistir a la universidad.
有些家容许任何形式
宗教装束,包括遮盖面部,顺应否则
难以在大学就读
妇女。
Tras la reforma, las Naciones Unidas deben responder a la totalidad de sus miembros, ser fieles a sus principios fundacionales, y estar adaptadas para llevar a cabo su mandato.
改革后联合
必须顺应全体
要求,忠于其创始原则,适合执行其授权任
。
Las Naciones Unidas deben adaptarse a las nuevas realidades sociales y políticas y tratar de cumplir sus compromisos y, con ello, ofrecer esperanza a los más débiles y a los más pobres.
联合应顺应新
社
和政治现实,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
Tras la reforma, las Naciones Unidas deben responder a las necesidades de la totalidad de sus miembros, ser fieles a sus principios fundacionales y estar adaptadas para llevar a cabo su mandato.
改革后联合
必须顺应全体
要求,忠于其创始原则,适合执行其授权任
。
Para que la reforma tenga legitimidad, debemos responder a las exigencias de nuestros tiempos: la unidad de la comunidad internacional, el respeto del imperio del derecho y la afirmación de la responsabilidad colectiva.
如果改革要具有合法性,就必须顺应我们时代要求:
际社
团结、遵守法治和确认集体责任。
De conformidad con las tendencias de la reforma, se están integrando gradualmente los equipos de medicina familiar, que asumirán la mayor parte de los servicios de atención de la salud para las mujeres en su trabajo.
顺应改革趋势,将逐渐引进家庭医疗队,它们将占去妇女保健工作
最大份额。
En respuesta a las tendencias en el sistema de las Naciones Unidas en general, y al asesoramiento de la OSSI, en particular, la secretaría ha afinado y oficializado su enfoque basado en resultados en el presupuesto actual.
顺应整个联合趋势,特别是根据监督厅
咨询意见,秘书处在本预算中突出了基于结果
办法,并正式推行。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,我们答案是清楚
:我们需要一种能顺应二十一世纪初特殊形势
有效和经过彻底改变
多边主义,它必须具备充分执行任
所需
足够工具和资源。
La Biblioteca (y sus sucursales) tiene que mejorar y renovar sus instalaciones a fin de satisfacer las demandas actuales y poder convertirse en centro de cultura, educación, información, asistencia social y comunicación para los ciegos y las personas con discapacidad visual.
该图书馆(及其分馆)需要翻新并升级其场地以顺应现代需要并能作为盲人和视力受损人文化、教育、信息、社
援助和交流
中心。
Esperamos que el Gobierno de los Estados Unidos vaya con los tiempos, es decir, que sustituya el enfrentamiento por el diálogo y los bloqueos y sanciones por contactos e intercambios, y de este modo aplique efectivamente las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas.
我们希望美政府顺应时代潮流,以对话代替对抗,以接触和交流代替封锁和制裁,切实执行联合
有关决议。
A menos que las Naciones Unidas sean más representativas del mundo contemporáneo y más pertinentes en cuanto a nuestras inquietudes y aspiraciones, su capacidad de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y, de hecho, las obligaciones que se le encomendaron en la Carta, será limitada.
如果联合不能更好地代表当今世界,更顺应我们
关切和愿望,那么它实现千年发展目标、甚至履行《宪章》所述义
能力将仍然受
限制。
Dada la tendencia mundial a reforzar la integración regional y la necesidad de una mayor solidaridad entre las regiones del mundo en desarrollo, las comisiones regionales de las Naciones Unidas están cobrando una importancia cada vez mayor como marco general para la cooperación Sur-Sur a nivel regional.
联合各区域委
顺应全世界加强区域一体化
趋势,并根据发展中世界加强区域团结
需要,在区域一级提供南南合作总体框架方面发挥了日趋重要
作用。
En este sentido, valoramos la contribución del Representante Especial del Secretario General, la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán en su conjunto y los demás asociados de la comunidad internacional en general que participan activamente en la tarea de alentar a las partes a que acepten esta realidad.
在这方面,我们赞赏秘书长特别代表、整个联合苏丹先遣团和我们在更广泛
际社
中
其他伙伴作出贡献,积极鼓励各方顺应现实。
Mi delegación insta a todas las sociedades que han sufrido injusticias semejantes en su pasado o que las han cometido, ya sea en tiempos de paz o de guerra, en contra de poblaciones de otras creencias u orígenes étnicos, a reconocer la injusticia cometida y a tomar medidas activas para aceptar su historia y grabar internamente en su memoria colectiva dichas lecciones.
我代表团敦促知道或过去无论在和平时期还是战争年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径
所有社
承认犯错误,并采取积极步骤顺应历史潮流,在其集体记忆中吸取这些教训。
Entre las estrategias importantes figuran las siguientes: impulsar políticas proactivas de salud, garantizar el acceso a los servicios de salud pública en condiciones de igualdad para todos, reformar el sistema de salud existente, fortalecer la capacidad de la sociedad civil, prestar apoyo a la gestión del saber y los conocimientos locales en materia de salud, y promover el aumento de la capacidad del personal sanitario para poder adaptarse a los cambios y al nuevo sistema de salud.
重要战略包括鼓励积极保健政策;保证人人平等享有公共卫生服
;改革现有保健系统、加强民间社
能力;支助对保健知识和地方保健知识
管理;促进保健人
能力建设,使他们得以顺应变化和新
保健系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
adaptarse a; conformarse a
欧 路 软 件版 权 所 有Esperamos que el Estado interesado escuche los justos llamamientos de la comunidad internacional y cambie su proceder equivocado lo antes posible.
希望有关国家尽早应国际社会的正义呼声,改变错误的做法。
¿Podrán los países, en particular los países en desarrollo, adaptar sus prácticas agrícolas con rapidez en respuesta a los cambios climáticos?
各国,尤其是发展中国家,能否应气候变化的速度调整其农业做法?
Esto refleja mi opinión bien arraigada de que, para cumplir su tarea, las Naciones Unidas deben adaptarse totalmente a las realidades de hoy.
这反映出我的长期观点,即为履行职,联合国必须完全
应当今
。
La reacción del sector ante las actividades de conservación en sus países de origen es un factor que ha contribuido a aumentar el número de acuerdos de acceso.
成准入协定数量激增的因素之一就是这一产业要
应本国的养护举措。
Algunos países permiten cualquier forma de atuendo religioso, inclusive el taparse el rostro, que convenga a las mujeres que de lo contrario encontrarían difícil asistir a la universidad.
有些国家容许何形式的宗教装束,包括遮盖面部,
应否则会感到难以在大学就读的妇女。
Tras la reforma, las Naciones Unidas deben responder a la totalidad de sus miembros, ser fieles a sus principios fundacionales, y estar adaptadas para llevar a cabo su mandato.
改革后的联合国必须应全体会员国的要求,忠于其创始原则,适合执行其授权
。
Las Naciones Unidas deben adaptarse a las nuevas realidades sociales y políticas y tratar de cumplir sus compromisos y, con ello, ofrecer esperanza a los más débiles y a los más pobres.
联合国应应新的社会和政治
,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
Tras la reforma, las Naciones Unidas deben responder a las necesidades de la totalidad de sus miembros, ser fieles a sus principios fundacionales y estar adaptadas para llevar a cabo su mandato.
改革后的联合国必须应全体会员国的要求,忠于其创始原则,适合执行其授权
。
Para que la reforma tenga legitimidad, debemos responder a las exigencias de nuestros tiempos: la unidad de la comunidad internacional, el respeto del imperio del derecho y la afirmación de la responsabilidad colectiva.
如果改革要具有合法性,就必须应我们时代的要求:国际社会团结、遵守法治和确认集体
。
De conformidad con las tendencias de la reforma, se están integrando gradualmente los equipos de medicina familiar, que asumirán la mayor parte de los servicios de atención de la salud para las mujeres en su trabajo.
应改革的趋势,将逐渐引进家庭医疗队,它们将占去妇女保健工作的最大份额。
En respuesta a las tendencias en el sistema de las Naciones Unidas en general, y al asesoramiento de la OSSI, en particular, la secretaría ha afinado y oficializado su enfoque basado en resultados en el presupuesto actual.
应整个联合国的趋势,特别是根据监督厅的咨询意见,秘书处在本预算中突出了基于结果的办法,并正式推行。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,我们的答案是清楚的:我们需要一种能应二十一世纪初特殊形势的有效和经过彻底改变的多边主义,它必须具备充分执行
所需的足够工具和资源。
La Biblioteca (y sus sucursales) tiene que mejorar y renovar sus instalaciones a fin de satisfacer las demandas actuales y poder convertirse en centro de cultura, educación, información, asistencia social y comunicación para los ciegos y las personas con discapacidad visual.
该图书馆(及其分馆)需要翻新并升级其场地以应
代需要并能作为盲人和视力受损人员的文化、教育、信息、社会援助和交流的中心。
Esperamos que el Gobierno de los Estados Unidos vaya con los tiempos, es decir, que sustituya el enfrentamiento por el diálogo y los bloqueos y sanciones por contactos e intercambios, y de este modo aplique efectivamente las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas.
我们希望美国政府应时代潮流,以对话代替对抗,以接触和交流代替封锁和制裁,切
执行联合国的有关决议。
A menos que las Naciones Unidas sean más representativas del mundo contemporáneo y más pertinentes en cuanto a nuestras inquietudes y aspiraciones, su capacidad de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y, de hecho, las obligaciones que se le encomendaron en la Carta, será limitada.
如果联合国不能更好地代表当今世界,更应我们的关切和愿望,那么它
千年发展目标、甚至履行《宪章》所述义
的能力将仍然受到限制。
Dada la tendencia mundial a reforzar la integración regional y la necesidad de una mayor solidaridad entre las regiones del mundo en desarrollo, las comisiones regionales de las Naciones Unidas están cobrando una importancia cada vez mayor como marco general para la cooperación Sur-Sur a nivel regional.
联合国各区域委员会应全世界加强区域一体化的趋势,并根据发展中世界加强区域团结的需要,在区域一级提供南南合作总体框架方面发挥了日趋重要的作用。
En este sentido, valoramos la contribución del Representante Especial del Secretario General, la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán en su conjunto y los demás asociados de la comunidad internacional en general que participan activamente en la tarea de alentar a las partes a que acepten esta realidad.
在这方面,我们赞赏秘书长特别代表、整个联合国苏丹先遣团和我们在更广泛国际社会中的其他伙伴作出贡献,积极鼓励各方应
。
Mi delegación insta a todas las sociedades que han sufrido injusticias semejantes en su pasado o que las han cometido, ya sea en tiempos de paz o de guerra, en contra de poblaciones de otras creencias u orígenes étnicos, a reconocer la injusticia cometida y a tomar medidas activas para aceptar su historia y grabar internamente en su memoria colectiva dichas lecciones.
我国代表团敦促知道或过去无论在和平时期还是战争年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径的所有社会承认犯错误,并采取积极步骤应历史潮流,在其集体记忆中吸取这些教训。
Entre las estrategias importantes figuran las siguientes: impulsar políticas proactivas de salud, garantizar el acceso a los servicios de salud pública en condiciones de igualdad para todos, reformar el sistema de salud existente, fortalecer la capacidad de la sociedad civil, prestar apoyo a la gestión del saber y los conocimientos locales en materia de salud, y promover el aumento de la capacidad del personal sanitario para poder adaptarse a los cambios y al nuevo sistema de salud.
重要战略包括鼓励积极的保健政策;保证人人平等享有公共卫生服;改革
有保健系统、加强民间社会的能力;支助对保健知识和地方保健知识的管理;促进保健人员的能力建设,使他们得以
应变化和新的保健系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
adaptarse a; conformarse a
欧 路 软 件版 权 所 有Esperamos que el Estado interesado escuche los justos llamamientos de la comunidad internacional y cambie su proceder equivocado lo antes posible.
希望有关国家尽早顺应国际社的正义呼声,改变错误的做法。
¿Podrán los países, en particular los países en desarrollo, adaptar sus prácticas agrícolas con rapidez en respuesta a los cambios climáticos?
各国,尤其是发展中国家,能否顺应气候变化的速度调整其农业做法?
Esto refleja mi opinión bien arraigada de que, para cumplir su tarea, las Naciones Unidas deben adaptarse totalmente a las realidades de hoy.
这反映出我的长期观点,即为履行职责,联合国必须完全顺应当今现实。
La reacción del sector ante las actividades de conservación en sus países de origen es un factor que ha contribuido a aumentar el número de acuerdos de acceso.
造成准入协定数量激增的因素之一就是这一产业要顺应本国的养护举措。
Algunos países permiten cualquier forma de atuendo religioso, inclusive el taparse el rostro, que convenga a las mujeres que de lo contrario encontrarían difícil asistir a la universidad.
有些国家容许任何形式的宗教装束,包括遮盖面部,顺应否则感
在大学就读的妇女。
Tras la reforma, las Naciones Unidas deben responder a la totalidad de sus miembros, ser fieles a sus principios fundacionales, y estar adaptadas para llevar a cabo su mandato.
改革后的联合国必须顺应全国的要求,忠于其创始原则,适合执行其授权任
。
Las Naciones Unidas deben adaptarse a las nuevas realidades sociales y políticas y tratar de cumplir sus compromisos y, con ello, ofrecer esperanza a los más débiles y a los más pobres.
联合国应顺应新的社和政治现实,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
Tras la reforma, las Naciones Unidas deben responder a las necesidades de la totalidad de sus miembros, ser fieles a sus principios fundacionales y estar adaptadas para llevar a cabo su mandato.
改革后的联合国必须顺应全国的要求,忠于其创始原则,适合执行其授权任
。
Para que la reforma tenga legitimidad, debemos responder a las exigencias de nuestros tiempos: la unidad de la comunidad internacional, el respeto del imperio del derecho y la afirmación de la responsabilidad colectiva.
如果改革要具有合法性,就必须顺应我们时代的要求:国际社团结、遵守法治和确认集
责任。
De conformidad con las tendencias de la reforma, se están integrando gradualmente los equipos de medicina familiar, que asumirán la mayor parte de los servicios de atención de la salud para las mujeres en su trabajo.
顺应改革的趋势,将逐渐引进家庭医疗队,它们将占去妇女保健工作的最大份额。
En respuesta a las tendencias en el sistema de las Naciones Unidas en general, y al asesoramiento de la OSSI, en particular, la secretaría ha afinado y oficializado su enfoque basado en resultados en el presupuesto actual.
顺应整个联合国的趋势,特别是根据监督厅的咨询意见,秘书处在本预算中突出了基于结果的办法,并正式推行。
Frente a esta situación la respuesta es clara: necesitamos un multilateralismo eficaz y renovado, adaptado a las circunstancias específicas de los inicios del siglo XXI y dotado de instrumentos y medios suficientes para poder llevar plenamente a cabo su misión.
面对这一情况,我们的答案是清楚的:我们需要一种能顺应二十一世纪初特殊形势的有效和经过彻底改变的多边主义,它必须具备充分执行任所需的足够工具和资源。
La Biblioteca (y sus sucursales) tiene que mejorar y renovar sus instalaciones a fin de satisfacer las demandas actuales y poder convertirse en centro de cultura, educación, información, asistencia social y comunicación para los ciegos y las personas con discapacidad visual.
该图书馆(及其分馆)需要翻新并升级其场地顺应现代需要并能作为盲人和视力受损人
的文化、教育、信息、社
援助和交流的中心。
Esperamos que el Gobierno de los Estados Unidos vaya con los tiempos, es decir, que sustituya el enfrentamiento por el diálogo y los bloqueos y sanciones por contactos e intercambios, y de este modo aplique efectivamente las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas.
我们希望美国政府顺应时代潮流,对话代替对抗,
接触和交流代替封锁和制裁,切实执行联合国的有关决议。
A menos que las Naciones Unidas sean más representativas del mundo contemporáneo y más pertinentes en cuanto a nuestras inquietudes y aspiraciones, su capacidad de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y, de hecho, las obligaciones que se le encomendaron en la Carta, será limitada.
如果联合国不能更好地代表当今世界,更顺应我们的关切和愿望,那么它实现千年发展目标、甚至履行《宪章》所述义的能力将仍然受
限制。
Dada la tendencia mundial a reforzar la integración regional y la necesidad de una mayor solidaridad entre las regiones del mundo en desarrollo, las comisiones regionales de las Naciones Unidas están cobrando una importancia cada vez mayor como marco general para la cooperación Sur-Sur a nivel regional.
联合国各区域委顺应全世界加强区域一
化的趋势,并根据发展中世界加强区域团结的需要,在区域一级提供南南合作总
框架方面发挥了日趋重要的作用。
En este sentido, valoramos la contribución del Representante Especial del Secretario General, la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán en su conjunto y los demás asociados de la comunidad internacional en general que participan activamente en la tarea de alentar a las partes a que acepten esta realidad.
在这方面,我们赞赏秘书长特别代表、整个联合国苏丹先遣团和我们在更广泛国际社中的其他伙伴作出贡献,积极鼓励各方顺应现实。
Mi delegación insta a todas las sociedades que han sufrido injusticias semejantes en su pasado o que las han cometido, ya sea en tiempos de paz o de guerra, en contra de poblaciones de otras creencias u orígenes étnicos, a reconocer la injusticia cometida y a tomar medidas activas para aceptar su historia y grabar internamente en su memoria colectiva dichas lecciones.
我国代表团敦促知道或过去无论在和平时期还是战争年代对其他宗教或种族人民犯下类似错误行径的所有社承认犯错误,并采取积极步骤顺应历史潮流,在其集
记忆中吸取这些教训。
Entre las estrategias importantes figuran las siguientes: impulsar políticas proactivas de salud, garantizar el acceso a los servicios de salud pública en condiciones de igualdad para todos, reformar el sistema de salud existente, fortalecer la capacidad de la sociedad civil, prestar apoyo a la gestión del saber y los conocimientos locales en materia de salud, y promover el aumento de la capacidad del personal sanitario para poder adaptarse a los cambios y al nuevo sistema de salud.
重要战略包括鼓励积极的保健政策;保证人人平等享有公共卫生服;改革现有保健系统、加强民间社
的能力;支助对保健知识和地方保健知识的管理;促进保健人
的能力建设,使他们得
顺应变化和新的保健系统。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。