En muchos casos se informó de que ciertas personas, principalmente en los sectores más pobres de la población, habían sido inducidas a convertirse por diversos medios, incluidas ventajas materiales.
据报告,在许多情况下,主要是最贫穷的人口被诱使皈依某信仰,引诱的手段多种多样,其中包括物质利益。
En muchos casos se informó de que ciertas personas, principalmente en los sectores más pobres de la población, habían sido inducidas a convertirse por diversos medios, incluidas ventajas materiales.
据报告,在许多情况下,主要是最贫穷的人口被诱使皈依某信仰,引诱的手段多种多样,其中包括物质利益。
Con arreglo al artículo 2 de la misma Ley, también se sancionará a la persona que recurra al engaño, la amenaza o la violencia para llevar a otra al ejercicio de la prostitución.
依照该法第2条之规定,任何人使用欺骗、威胁或暴力手段诱使他人从事动的,也应受到处罚。
El Comité reitera su profunda preocupación por las leyes restrictivas sobre el aborto existentes en Polonia, que pueden llevar a las mujeres a procurarse abortos ilegales y en condiciones insalubres, con los correspondientes riesgos para su vida y salud.
(8) 委员会重申对波兰严格的堕胎法深感关注,该法会诱使妇女寻求不安全的非法堕胎,随之造成对妇女生命和健康的威胁。
En Sri Lanka, numerosas personas dijeron a la Relatora Especial que los misioneros, grupos religiosos y organizaciones humanitarias, muchas veces de países extranjeros, recurrieron a incentivos materiales o de otro tipo para convertir a algunas personas o inducirlas a convertirse.
在斯里兰卡,很多人告诉特别报告员,传教士、宗教团体和人道主义组织往往自
外,他们用物质奖励或其他奖励方法使人们皈依或诱使人们皈依。
En un país (Alemania), el consentimiento de la víctima no se tenía explícitamente en cuenta en las disposiciones sobre la trata de personas, sino que solamente se evaluaba “al determinar si el tratante de personas había inducido a la víctima a actuar, lo cual era un elemento del delito”.
有一在其关于人口贩运的条文中未把被害人的同意明确考虑在内,而只是“在确定贩运者是否诱使被害人行动这一犯罪要素的时候”才作出评
(德
)。
El Ecuador, la República Checa (Estado Signatario) y la República Unida de Tanzanía (Estado Signatario) indicaron que sus disposiciones abarcaban sólo parte de las estipulaciones de la Convención, ya que no estaba previsto el uso de la fuerza para inducir a falso testimonio o para obstaculizar de otra manera la aplicación de la justicia.
捷克共和(签署
)、厄瓜多尔和坦桑尼亚联合共和
指出,其规定仅部分涉及公约的要求,因为没有对使用暴力诱使虚假证言或干扰司法作出规定。
Además, el orador alienta a las autoridades pertinentes, particularmente las del Estado de Jartum, a que se abstengan de adoptar medidas de reubicación que impulsen prematuramente el regreso a la región meridional del Sudán antes de que ésta se encuentre en condiciones de recibir a un gran número de repatriados en consonancia con los derechos que les asisten.
他还鼓励有关当局,特别是在喀土穆邦放弃迁移措施,这种政策将会在苏丹南部以尊重难民权利的方式接收大批返回者之前,过早地诱使他们返回苏丹南部地区。
El artículo 6 tipifica las infracciones por a) desarrollar producir, adquirir, almacenar, retener o transferir directa o indirectamente un arma química; b) usar un arma química; c) realizar preparativos militares para usar un arma química; y d) encomendar, alentar o inducir a un tercero a realizar una actividad prohibida a un Estado parte en virtud de la Convención sobre las armas químicas.
第6节确定了以下犯罪:(a) 发展、生产、获取、储存、保留、直接或间接转移化学武器;(b) 使用化学武器;(c) 军事准备使用化学武器;(d) 指派、鼓励或诱使任何人从事化学武器公约禁止缔约进行的
动。
Dicho artículo prohíbe a cualquier persona en Brunei Darussalam, nacional de Brunei Darussalam o empresa constituida o registrada conforme a la Ley de sociedades (capítulo 39), comunicar o hacer pública información fuera del territorio de Brunei Darussalam a sabiendas de su falsedad y con el ánimo de infundir en quienes la reciban o en cualquier otra persona la falsa creencia de que se ha cometido, se está cometiendo o se va a cometer un acto terrorista.
第6条规定,任何人不得在文莱达鲁萨兰境内、文莱达鲁萨兰
任何公民和根据《公司法》(第39章)成立或注册的任何公司不得在文莱达鲁萨兰
境外,向任何人传播或以任何方式提供他知道或认为虚假的任何信息,以诱使该人或任何其他人错误地相信恐怖行为已经、正在或将要发生。
El artículo 23 estipula que los Estados Parte deberán tipificar como delito penal el uso tanto de medios corruptos, como el soborno, y de medios coercitivos, como la amenaza de violencia, para inducir a falso testimonio u obstaculizar la prestación de testimonio o la aportación de pruebas, así como el uso de medios coercitivos para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley.
第23条要求各缔约将下列行为规定为刑事犯罪:使用诸如贿赂等腐败手段和诸如暴力威胁等强迫手段,以诱使提供虚假证言或干扰证言或证据的提供;使用强迫手段干扰司法人员或执法人员执行公务。
Quienes cometan o intenten cometer cualquiera de los delitos tipificados en los artículos 3, 4 y 5 de la Orden, contribuyan o instiguen a su comisión, la aconsejen o faciliten, sean cómplices de ella o conspiren con terceros a tal efecto (ya se encuentren dentro o fuera de Brunei Darussalam) serán castigados como autores de un delito con una multa no superior a 100.000 dólares de Brunei, una pena de prisión no superior a cinco años o ambas penas.
任何人实施或从事任何行为意图实施,或怂恿、诱使、帮助、教唆或煽动任何其他人实施或与任何其他人(不管是否在文莱达鲁萨兰境内)共谋实施该令第3、4和5条所规定罪行,则构成一项罪行,一旦罪名成立,应处以不超过100 000文莱元的罚款,不超过五年的监禁,或并处罚款和监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En muchos casos se informó de que ciertas personas, principalmente en los sectores más pobres de la población, habían sido inducidas a convertirse por diversos medios, incluidas ventajas materiales.
据报告,许多情况下,主要是最贫穷的人口被诱
皈依某信仰,引诱的手段多种多样,其中包括物质利益。
Con arreglo al artículo 2 de la misma Ley, también se sancionará a la persona que recurra al engaño, la amenaza o la violencia para llevar a otra al ejercicio de la prostitución.
依照该法第2条之规定,任何人用欺骗、威胁或暴力手段诱
他人从事卖淫活动的,也应受到处罚。
El Comité reitera su profunda preocupación por las leyes restrictivas sobre el aborto existentes en Polonia, que pueden llevar a las mujeres a procurarse abortos ilegales y en condiciones insalubres, con los correspondientes riesgos para su vida y salud.
(8) 委员会重申对波兰严格的堕胎法深感关注,该法会诱寻求不安全的非法堕胎,随之造成对
生命和健康的威胁。
En Sri Lanka, numerosas personas dijeron a la Relatora Especial que los misioneros, grupos religiosos y organizaciones humanitarias, muchas veces de países extranjeros, recurrieron a incentivos materiales o de otro tipo para convertir a algunas personas o inducirlas a convertirse.
斯里兰卡,很多人告诉特别报告员,传教士、宗教团体和人道主义组织往往
自国外,他们用物质奖励或其他奖励方法
人们皈依或诱
人们皈依。
En un país (Alemania), el consentimiento de la víctima no se tenía explícitamente en cuenta en las disposiciones sobre la trata de personas, sino que solamente se evaluaba “al determinar si el tratante de personas había inducido a la víctima a actuar, lo cual era un elemento del delito”.
有一国其关于人口贩运的条文中未把被害人的同意明确考虑
,
只是“
确定贩运者是否诱
被害人行动这一犯罪要素的时候”才作出评估(德国)。
El Ecuador, la República Checa (Estado Signatario) y la República Unida de Tanzanía (Estado Signatario) indicaron que sus disposiciones abarcaban sólo parte de las estipulaciones de la Convención, ya que no estaba previsto el uso de la fuerza para inducir a falso testimonio o para obstaculizar de otra manera la aplicación de la justicia.
捷克共和国(签署国)、厄瓜多尔和坦桑尼亚联合共和国指出,其规定仅部分涉及公约的要求,因为没有对用暴力诱
虚假证言或干扰司法作出规定。
Además, el orador alienta a las autoridades pertinentes, particularmente las del Estado de Jartum, a que se abstengan de adoptar medidas de reubicación que impulsen prematuramente el regreso a la región meridional del Sudán antes de que ésta se encuentre en condiciones de recibir a un gran número de repatriados en consonancia con los derechos que les asisten.
他还鼓励有关当局,特别是喀土穆邦放弃迁移措施,这种政策将会
苏丹南部以尊重难民权利的方式接收大批返回者之前,过早地诱
他们返回苏丹南部地区。
El artículo 6 tipifica las infracciones por a) desarrollar producir, adquirir, almacenar, retener o transferir directa o indirectamente un arma química; b) usar un arma química; c) realizar preparativos militares para usar un arma química; y d) encomendar, alentar o inducir a un tercero a realizar una actividad prohibida a un Estado parte en virtud de la Convención sobre las armas químicas.
第6节确定了以下犯罪:(a) 发展、生产、获取、储存、保留、直接或间接转移化学武器;(b) 用化学武器;(c) 军事准备
用化学武器;(d) 指派、鼓励或诱
任何人从事化学武器公约禁止缔约国进行的活动。
Dicho artículo prohíbe a cualquier persona en Brunei Darussalam, nacional de Brunei Darussalam o empresa constituida o registrada conforme a la Ley de sociedades (capítulo 39), comunicar o hacer pública información fuera del territorio de Brunei Darussalam a sabiendas de su falsedad y con el ánimo de infundir en quienes la reciban o en cualquier otra persona la falsa creencia de que se ha cometido, se está cometiendo o se va a cometer un acto terrorista.
第6条规定,任何人不得文莱达鲁萨兰国境
、文莱达鲁萨兰国任何公民和根据《公司法》(第39章)成立或注册的任何公司不得
文莱达鲁萨兰国境外,向任何人传播或以任何方式提供他知道或认为虚假的任何信息,以诱
该人或任何其他人错误地相信恐怖行为已经、正
或将要发生。
El artículo 23 estipula que los Estados Parte deberán tipificar como delito penal el uso tanto de medios corruptos, como el soborno, y de medios coercitivos, como la amenaza de violencia, para inducir a falso testimonio u obstaculizar la prestación de testimonio o la aportación de pruebas, así como el uso de medios coercitivos para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley.
第23条要求各缔约国将下列行为规定为刑事犯罪:用诸如贿赂等腐败手段和诸如暴力威胁等强迫手段,以诱
提供虚假证言或干扰证言或证据的提供;
用强迫手段干扰司法人员或执法人员执行公务。
Quienes cometan o intenten cometer cualquiera de los delitos tipificados en los artículos 3, 4 y 5 de la Orden, contribuyan o instiguen a su comisión, la aconsejen o faciliten, sean cómplices de ella o conspiren con terceros a tal efecto (ya se encuentren dentro o fuera de Brunei Darussalam) serán castigados como autores de un delito con una multa no superior a 100.000 dólares de Brunei, una pena de prisión no superior a cinco años o ambas penas.
任何人实施或从事任何行为意图实施,或怂恿、诱、帮助、教唆或煽动任何其他人实施或与任何其他人(不管是否
文莱达鲁萨兰国境
)共谋实施该令第3、4和5条所规定罪行,则构成一项罪行,一旦罪名成立,应处以不超过100 000文莱元的罚款,不超过五年的监禁,或并处罚款和监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En muchos casos se informó de que ciertas personas, principalmente en los sectores más pobres de la población, habían sido inducidas a convertirse por diversos medios, incluidas ventajas materiales.
据报告,在许多情况下,主要是最贫穷人口被诱使皈依某信仰,引诱
手段多种多样,其中包括物质利益。
Con arreglo al artículo 2 de la misma Ley, también se sancionará a la persona que recurra al engaño, la amenaza o la violencia para llevar a otra al ejercicio de la prostitución.
依照该法第2条之规定,任何人使用欺骗、威胁或暴力手段诱使他人从事卖淫活动,
受到处罚。
El Comité reitera su profunda preocupación por las leyes restrictivas sobre el aborto existentes en Polonia, que pueden llevar a las mujeres a procurarse abortos ilegales y en condiciones insalubres, con los correspondientes riesgos para su vida y salud.
(8) 委员会重申对波兰严格堕胎法深感关注,该法会诱使妇女寻求不安全
非法堕胎,随之造成对妇女生命和健康
威胁。
En Sri Lanka, numerosas personas dijeron a la Relatora Especial que los misioneros, grupos religiosos y organizaciones humanitarias, muchas veces de países extranjeros, recurrieron a incentivos materiales o de otro tipo para convertir a algunas personas o inducirlas a convertirse.
在斯里兰卡,很多人告诉特别报告员,传教士、宗教团体和人道主义组织往往自国外,他们用物质奖励或其他奖励方法使人们皈依或诱使人们皈依。
En un país (Alemania), el consentimiento de la víctima no se tenía explícitamente en cuenta en las disposiciones sobre la trata de personas, sino que solamente se evaluaba “al determinar si el tratante de personas había inducido a la víctima a actuar, lo cual era un elemento del delito”.
有一国在其关于人口贩运条文中未把被害人
同意明确考虑在内,而只是“在确定贩运者是否诱使被害人行动这一犯罪要素
时候”
评估(德国)。
El Ecuador, la República Checa (Estado Signatario) y la República Unida de Tanzanía (Estado Signatario) indicaron que sus disposiciones abarcaban sólo parte de las estipulaciones de la Convención, ya que no estaba previsto el uso de la fuerza para inducir a falso testimonio o para obstaculizar de otra manera la aplicación de la justicia.
捷克共和国(签署国)、厄瓜多尔和坦桑尼亚联合共和国指,其规定仅部分涉及公约
要求,因为没有对使用暴力诱使虚假证言或干扰司法
规定。
Además, el orador alienta a las autoridades pertinentes, particularmente las del Estado de Jartum, a que se abstengan de adoptar medidas de reubicación que impulsen prematuramente el regreso a la región meridional del Sudán antes de que ésta se encuentre en condiciones de recibir a un gran número de repatriados en consonancia con los derechos que les asisten.
他还鼓励有关当局,特别是在喀土穆邦放弃迁移措施,这种政策将会在苏丹南部以尊重难民权利方式接收大批返回者之前,过早地诱使他们返回苏丹南部地区。
El artículo 6 tipifica las infracciones por a) desarrollar producir, adquirir, almacenar, retener o transferir directa o indirectamente un arma química; b) usar un arma química; c) realizar preparativos militares para usar un arma química; y d) encomendar, alentar o inducir a un tercero a realizar una actividad prohibida a un Estado parte en virtud de la Convención sobre las armas químicas.
第6节确定了以下犯罪:(a) 发展、生产、获取、储存、保留、直接或间接转移化学武器;(b) 使用化学武器;(c) 军事准备使用化学武器;(d) 指派、鼓励或诱使任何人从事化学武器公约禁止缔约国进行活动。
Dicho artículo prohíbe a cualquier persona en Brunei Darussalam, nacional de Brunei Darussalam o empresa constituida o registrada conforme a la Ley de sociedades (capítulo 39), comunicar o hacer pública información fuera del territorio de Brunei Darussalam a sabiendas de su falsedad y con el ánimo de infundir en quienes la reciban o en cualquier otra persona la falsa creencia de que se ha cometido, se está cometiendo o se va a cometer un acto terrorista.
第6条规定,任何人不得在文莱达鲁萨兰国境内、文莱达鲁萨兰国任何公民和根据《公司法》(第39章)成立或注册任何公司不得在文莱达鲁萨兰国境外,向任何人传播或以任何方式提供他知道或认为虚假
任何信息,以诱使该人或任何其他人错误地相信恐怖行为已经、正在或将要发生。
El artículo 23 estipula que los Estados Parte deberán tipificar como delito penal el uso tanto de medios corruptos, como el soborno, y de medios coercitivos, como la amenaza de violencia, para inducir a falso testimonio u obstaculizar la prestación de testimonio o la aportación de pruebas, así como el uso de medios coercitivos para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley.
第23条要求各缔约国将下列行为规定为刑事犯罪:使用诸如贿赂等腐败手段和诸如暴力威胁等强迫手段,以诱使提供虚假证言或干扰证言或证据提供;使用强迫手段干扰司法人员或执法人员执行公务。
Quienes cometan o intenten cometer cualquiera de los delitos tipificados en los artículos 3, 4 y 5 de la Orden, contribuyan o instiguen a su comisión, la aconsejen o faciliten, sean cómplices de ella o conspiren con terceros a tal efecto (ya se encuentren dentro o fuera de Brunei Darussalam) serán castigados como autores de un delito con una multa no superior a 100.000 dólares de Brunei, una pena de prisión no superior a cinco años o ambas penas.
任何人实施或从事任何行为意图实施,或怂恿、诱使、帮助、教唆或煽动任何其他人实施或与任何其他人(不管是否在文莱达鲁萨兰国境内)共谋实施该令第3、4和5条所规定罪行,则构成一项罪行,一旦罪名成立,处以不超过100 000文莱元
罚款,不超过五年
监禁,或并处罚款和监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En muchos casos se informó de que ciertas personas, principalmente en los sectores más pobres de la población, habían sido inducidas a convertirse por diversos medios, incluidas ventajas materiales.
据报告,在许多情况下,主要是最贫穷的人口被诱使皈依某信仰,引诱的手段多种多样,其中包括物质利益。
Con arreglo al artículo 2 de la misma Ley, también se sancionará a la persona que recurra al engaño, la amenaza o la violencia para llevar a otra al ejercicio de la prostitución.
依照该法第2条之规定,任何人使用欺骗、威胁或暴力手段诱使他人从事卖淫活动的,也应受到处罚。
El Comité reitera su profunda preocupación por las leyes restrictivas sobre el aborto existentes en Polonia, que pueden llevar a las mujeres a procurarse abortos ilegales y en condiciones insalubres, con los correspondientes riesgos para su vida y salud.
(8) 委员会重申对波兰严格的堕胎法深感关注,该法会诱使妇女寻求不安全的非法堕胎,随之造成对妇女生命和健康的威胁。
En Sri Lanka, numerosas personas dijeron a la Relatora Especial que los misioneros, grupos religiosos y organizaciones humanitarias, muchas veces de países extranjeros, recurrieron a incentivos materiales o de otro tipo para convertir a algunas personas o inducirlas a convertirse.
在斯里兰卡,很多人告诉特别报告员,传教士、宗教团体和人道主义组,他们用物质奖励或其他奖励方法使人们皈依或诱使人们皈依。
En un país (Alemania), el consentimiento de la víctima no se tenía explícitamente en cuenta en las disposiciones sobre la trata de personas, sino que solamente se evaluaba “al determinar si el tratante de personas había inducido a la víctima a actuar, lo cual era un elemento del delito”.
有一在其关于人口贩运的条文中未把被害人的同意明确考虑在内,而只是“在确定贩运者是否诱使被害人行动这一犯罪要素的时候”才作出评估(德
)。
El Ecuador, la República Checa (Estado Signatario) y la República Unida de Tanzanía (Estado Signatario) indicaron que sus disposiciones abarcaban sólo parte de las estipulaciones de la Convención, ya que no estaba previsto el uso de la fuerza para inducir a falso testimonio o para obstaculizar de otra manera la aplicación de la justicia.
捷克共和(签署
)、厄瓜多尔和坦桑尼亚联合共和
指出,其规定仅部分涉及公约的要求,因为没有对使用暴力诱使虚假证言或干扰司法作出规定。
Además, el orador alienta a las autoridades pertinentes, particularmente las del Estado de Jartum, a que se abstengan de adoptar medidas de reubicación que impulsen prematuramente el regreso a la región meridional del Sudán antes de que ésta se encuentre en condiciones de recibir a un gran número de repatriados en consonancia con los derechos que les asisten.
他还鼓励有关当局,特别是在喀土穆邦放弃迁移措施,这种政策将会在苏丹南部以尊重难民权利的方式接收大批返回者之前,过早地诱使他们返回苏丹南部地区。
El artículo 6 tipifica las infracciones por a) desarrollar producir, adquirir, almacenar, retener o transferir directa o indirectamente un arma química; b) usar un arma química; c) realizar preparativos militares para usar un arma química; y d) encomendar, alentar o inducir a un tercero a realizar una actividad prohibida a un Estado parte en virtud de la Convención sobre las armas químicas.
第6节确定了以下犯罪:(a) 发展、生产、获取、储存、保留、直接或间接转移化学武器;(b) 使用化学武器;(c) 军事准备使用化学武器;(d) 指派、鼓励或诱使任何人从事化学武器公约禁止缔约进行的活动。
Dicho artículo prohíbe a cualquier persona en Brunei Darussalam, nacional de Brunei Darussalam o empresa constituida o registrada conforme a la Ley de sociedades (capítulo 39), comunicar o hacer pública información fuera del territorio de Brunei Darussalam a sabiendas de su falsedad y con el ánimo de infundir en quienes la reciban o en cualquier otra persona la falsa creencia de que se ha cometido, se está cometiendo o se va a cometer un acto terrorista.
第6条规定,任何人不得在文莱达鲁萨兰境内、文莱达鲁萨兰
任何公民和根据《公司法》(第39章)成立或注册的任何公司不得在文莱达鲁萨兰
境
,向任何人传播或以任何方式提供他知道或认为虚假的任何信息,以诱使该人或任何其他人错误地相信恐怖行为已经、正在或将要发生。
El artículo 23 estipula que los Estados Parte deberán tipificar como delito penal el uso tanto de medios corruptos, como el soborno, y de medios coercitivos, como la amenaza de violencia, para inducir a falso testimonio u obstaculizar la prestación de testimonio o la aportación de pruebas, así como el uso de medios coercitivos para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley.
第23条要求各缔约将下列行为规定为刑事犯罪:使用诸如贿赂等腐败手段和诸如暴力威胁等强迫手段,以诱使提供虚假证言或干扰证言或证据的提供;使用强迫手段干扰司法人员或执法人员执行公务。
Quienes cometan o intenten cometer cualquiera de los delitos tipificados en los artículos 3, 4 y 5 de la Orden, contribuyan o instiguen a su comisión, la aconsejen o faciliten, sean cómplices de ella o conspiren con terceros a tal efecto (ya se encuentren dentro o fuera de Brunei Darussalam) serán castigados como autores de un delito con una multa no superior a 100.000 dólares de Brunei, una pena de prisión no superior a cinco años o ambas penas.
任何人实施或从事任何行为意图实施,或怂恿、诱使、帮助、教唆或煽动任何其他人实施或与任何其他人(不管是否在文莱达鲁萨兰境内)共谋实施该令第3、4和5条所规定罪行,则构成一项罪行,一旦罪名成立,应处以不超过100 000文莱元的罚款,不超过五年的监禁,或并处罚款和监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En muchos casos se informó de que ciertas personas, principalmente en los sectores más pobres de la población, habían sido inducidas a convertirse por diversos medios, incluidas ventajas materiales.
据报告,在许多情况下,主要是最贫穷的人使皈依某信仰,引
的手段多种多样,其中包括物质利益。
Con arreglo al artículo 2 de la misma Ley, también se sancionará a la persona que recurra al engaño, la amenaza o la violencia para llevar a otra al ejercicio de la prostitución.
依照该法第2条之规定,任何人使用欺骗、威胁暴力手段
使他人从事卖淫活动的,也应受到处罚。
El Comité reitera su profunda preocupación por las leyes restrictivas sobre el aborto existentes en Polonia, que pueden llevar a las mujeres a procurarse abortos ilegales y en condiciones insalubres, con los correspondientes riesgos para su vida y salud.
(8) 委员会重申对波兰严格的堕胎法深感关注,该法会使妇女寻求不安全的非法堕胎,随之造成对妇女生命和健康的威胁。
En Sri Lanka, numerosas personas dijeron a la Relatora Especial que los misioneros, grupos religiosos y organizaciones humanitarias, muchas veces de países extranjeros, recurrieron a incentivos materiales o de otro tipo para convertir a algunas personas o inducirlas a convertirse.
在斯里兰卡,很多人告诉特别报告员,传教士、宗教团体和人道主义组织往往自国外,他们用物质奖励
其他奖励方法使人们皈依
使人们皈依。
En un país (Alemania), el consentimiento de la víctima no se tenía explícitamente en cuenta en las disposiciones sobre la trata de personas, sino que solamente se evaluaba “al determinar si el tratante de personas había inducido a la víctima a actuar, lo cual era un elemento del delito”.
有一国在其关于人贩运的条文中未把
害人的同意明确考虑在内,而只是“在确定贩运者是否
使
害人行动这一犯罪要素的时候”才作出评估(德国)。
El Ecuador, la República Checa (Estado Signatario) y la República Unida de Tanzanía (Estado Signatario) indicaron que sus disposiciones abarcaban sólo parte de las estipulaciones de la Convención, ya que no estaba previsto el uso de la fuerza para inducir a falso testimonio o para obstaculizar de otra manera la aplicación de la justicia.
捷克共和国(签署国)、厄瓜多尔和坦桑尼亚联合共和国指出,其规定仅部分涉及公约的要求,因为没有对使用暴力使虚假证言
司法作出规定。
Además, el orador alienta a las autoridades pertinentes, particularmente las del Estado de Jartum, a que se abstengan de adoptar medidas de reubicación que impulsen prematuramente el regreso a la región meridional del Sudán antes de que ésta se encuentre en condiciones de recibir a un gran número de repatriados en consonancia con los derechos que les asisten.
他还鼓励有关当局,特别是在喀土穆邦放弃迁移措施,这种政策将会在苏丹南部以尊重难民权利的方式接收大批返回者之前,过早地使他们返回苏丹南部地区。
El artículo 6 tipifica las infracciones por a) desarrollar producir, adquirir, almacenar, retener o transferir directa o indirectamente un arma química; b) usar un arma química; c) realizar preparativos militares para usar un arma química; y d) encomendar, alentar o inducir a un tercero a realizar una actividad prohibida a un Estado parte en virtud de la Convención sobre las armas químicas.
第6节确定了以下犯罪:(a) 发展、生产、获取、储存、保留、直接间接转移化学武器;(b) 使用化学武器;(c) 军事准备使用化学武器;(d) 指派、鼓励
使任何人从事化学武器公约禁止缔约国进行的活动。
Dicho artículo prohíbe a cualquier persona en Brunei Darussalam, nacional de Brunei Darussalam o empresa constituida o registrada conforme a la Ley de sociedades (capítulo 39), comunicar o hacer pública información fuera del territorio de Brunei Darussalam a sabiendas de su falsedad y con el ánimo de infundir en quienes la reciban o en cualquier otra persona la falsa creencia de que se ha cometido, se está cometiendo o se va a cometer un acto terrorista.
第6条规定,任何人不得在文莱达鲁萨兰国境内、文莱达鲁萨兰国任何公民和根据《公司法》(第39章)成立注册的任何公司不得在文莱达鲁萨兰国境外,向任何人传播
以任何方式提供他知道
认为虚假的任何信息,以
使该人
任何其他人错误地相信恐怖行为已经、正在
将要发生。
El artículo 23 estipula que los Estados Parte deberán tipificar como delito penal el uso tanto de medios corruptos, como el soborno, y de medios coercitivos, como la amenaza de violencia, para inducir a falso testimonio u obstaculizar la prestación de testimonio o la aportación de pruebas, así como el uso de medios coercitivos para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley.
第23条要求各缔约国将下列行为规定为刑事犯罪:使用诸如贿赂等腐败手段和诸如暴力威胁等强迫手段,以使提供虚假证言
证言
证据的提供;使用强迫手段
司法人员
执法人员执行公务。
Quienes cometan o intenten cometer cualquiera de los delitos tipificados en los artículos 3, 4 y 5 de la Orden, contribuyan o instiguen a su comisión, la aconsejen o faciliten, sean cómplices de ella o conspiren con terceros a tal efecto (ya se encuentren dentro o fuera de Brunei Darussalam) serán castigados como autores de un delito con una multa no superior a 100.000 dólares de Brunei, una pena de prisión no superior a cinco años o ambas penas.
任何人实施从事任何行为意图实施,
怂恿、
使、帮助、教唆
煽动任何其他人实施
与任何其他人(不管是否在文莱达鲁萨兰国境内)共谋实施该令第3、4和5条所规定罪行,则构成一项罪行,一旦罪名成立,应处以不超过100 000文莱元的罚款,不超过五年的监禁,
并处罚款和监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En muchos casos se informó de que ciertas personas, principalmente en los sectores más pobres de la población, habían sido inducidas a convertirse por diversos medios, incluidas ventajas materiales.
据报告,在许多情况下,主要是最贫穷的人口被诱使某信仰,引诱的手段多种多样,其中包括物质利益。
Con arreglo al artículo 2 de la misma Ley, también se sancionará a la persona que recurra al engaño, la amenaza o la violencia para llevar a otra al ejercicio de la prostitución.
照该法第2条之规定,任何人使用欺骗、威胁或暴力手段诱使他人从事卖淫活动的,也应受到处罚。
El Comité reitera su profunda preocupación por las leyes restrictivas sobre el aborto existentes en Polonia, que pueden llevar a las mujeres a procurarse abortos ilegales y en condiciones insalubres, con los correspondientes riesgos para su vida y salud.
(8) 委员会重申对波严格的堕胎法深感关注,该法会诱使妇女寻求不安全的非法堕胎,随之造成对妇女生命和健康的威胁。
En Sri Lanka, numerosas personas dijeron a la Relatora Especial que los misioneros, grupos religiosos y organizaciones humanitarias, muchas veces de países extranjeros, recurrieron a incentivos materiales o de otro tipo para convertir a algunas personas o inducirlas a convertirse.
在斯,很多人告诉特别报告员,传教士、宗教团体和人道主义组织往往
自国外,他
用物质奖励或其他奖励方法使人
或诱使人
。
En un país (Alemania), el consentimiento de la víctima no se tenía explícitamente en cuenta en las disposiciones sobre la trata de personas, sino que solamente se evaluaba “al determinar si el tratante de personas había inducido a la víctima a actuar, lo cual era un elemento del delito”.
有一国在其关于人口贩运的条文中未把被害人的同意明确考虑在内,而只是“在确定贩运者是否诱使被害人行动这一犯罪要素的时候”才作出评估(德国)。
El Ecuador, la República Checa (Estado Signatario) y la República Unida de Tanzanía (Estado Signatario) indicaron que sus disposiciones abarcaban sólo parte de las estipulaciones de la Convención, ya que no estaba previsto el uso de la fuerza para inducir a falso testimonio o para obstaculizar de otra manera la aplicación de la justicia.
捷克共和国(签署国)、厄瓜多尔和坦桑尼亚联合共和国指出,其规定仅部分涉及公约的要求,因为没有对使用暴力诱使虚假证言或干扰司法作出规定。
Además, el orador alienta a las autoridades pertinentes, particularmente las del Estado de Jartum, a que se abstengan de adoptar medidas de reubicación que impulsen prematuramente el regreso a la región meridional del Sudán antes de que ésta se encuentre en condiciones de recibir a un gran número de repatriados en consonancia con los derechos que les asisten.
他还鼓励有关当局,特别是在喀土穆邦放弃迁移措施,这种政策将会在苏丹南部以尊重难民权利的方式接收大批返回者之前,过早地诱使他返回苏丹南部地区。
El artículo 6 tipifica las infracciones por a) desarrollar producir, adquirir, almacenar, retener o transferir directa o indirectamente un arma química; b) usar un arma química; c) realizar preparativos militares para usar un arma química; y d) encomendar, alentar o inducir a un tercero a realizar una actividad prohibida a un Estado parte en virtud de la Convención sobre las armas químicas.
第6节确定了以下犯罪:(a) 发展、生产、获取、储存、保留、直接或间接转移化学武器;(b) 使用化学武器;(c) 军事准备使用化学武器;(d) 指派、鼓励或诱使任何人从事化学武器公约禁止缔约国进行的活动。
Dicho artículo prohíbe a cualquier persona en Brunei Darussalam, nacional de Brunei Darussalam o empresa constituida o registrada conforme a la Ley de sociedades (capítulo 39), comunicar o hacer pública información fuera del territorio de Brunei Darussalam a sabiendas de su falsedad y con el ánimo de infundir en quienes la reciban o en cualquier otra persona la falsa creencia de que se ha cometido, se está cometiendo o se va a cometer un acto terrorista.
第6条规定,任何人不得在文莱达鲁萨国境内、文莱达鲁萨
国任何公民和根据《公司法》(第39章)成立或注册的任何公司不得在文莱达鲁萨
国境外,向任何人传播或以任何方式提供他知道或认为虚假的任何信息,以诱使该人或任何其他人错误地相信恐怖行为已经、正在或将要发生。
El artículo 23 estipula que los Estados Parte deberán tipificar como delito penal el uso tanto de medios corruptos, como el soborno, y de medios coercitivos, como la amenaza de violencia, para inducir a falso testimonio u obstaculizar la prestación de testimonio o la aportación de pruebas, así como el uso de medios coercitivos para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley.
第23条要求各缔约国将下列行为规定为刑事犯罪:使用诸如贿赂等腐败手段和诸如暴力威胁等强迫手段,以诱使提供虚假证言或干扰证言或证据的提供;使用强迫手段干扰司法人员或执法人员执行公务。
Quienes cometan o intenten cometer cualquiera de los delitos tipificados en los artículos 3, 4 y 5 de la Orden, contribuyan o instiguen a su comisión, la aconsejen o faciliten, sean cómplices de ella o conspiren con terceros a tal efecto (ya se encuentren dentro o fuera de Brunei Darussalam) serán castigados como autores de un delito con una multa no superior a 100.000 dólares de Brunei, una pena de prisión no superior a cinco años o ambas penas.
任何人实施或从事任何行为意图实施,或怂恿、诱使、帮助、教唆或煽动任何其他人实施或与任何其他人(不管是否在文莱达鲁萨国境内)共谋实施该令第3、4和5条所规定罪行,则构成一项罪行,一旦罪名成立,应处以不超过100 000文莱元的罚款,不超过五年的监禁,或并处罚款和监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
En muchos casos se informó de que ciertas personas, principalmente en los sectores más pobres de la población, habían sido inducidas a convertirse por diversos medios, incluidas ventajas materiales.
告,
许多情况下,主要
最贫穷的人口被诱使皈依某信仰,引诱的手段多种多样,其中包括物质利益。
Con arreglo al artículo 2 de la misma Ley, también se sancionará a la persona que recurra al engaño, la amenaza o la violencia para llevar a otra al ejercicio de la prostitución.
依照该法第2条之规定,任何人使用欺骗、威胁或暴力手段诱使他人从事卖淫活动的,也应受到处罚。
El Comité reitera su profunda preocupación por las leyes restrictivas sobre el aborto existentes en Polonia, que pueden llevar a las mujeres a procurarse abortos ilegales y en condiciones insalubres, con los correspondientes riesgos para su vida y salud.
(8) 委员会重申对波兰严格的堕胎法深感关注,该法会诱使妇女寻求不安全的非法堕胎,随之造成对妇女生命和健康的威胁。
En Sri Lanka, numerosas personas dijeron a la Relatora Especial que los misioneros, grupos religiosos y organizaciones humanitarias, muchas veces de países extranjeros, recurrieron a incentivos materiales o de otro tipo para convertir a algunas personas o inducirlas a convertirse.
斯里兰卡,很多人告诉特
告员,传教士、宗教团体和人道主义组织往往
自国外,他们用物质奖励或其他奖励方法使人们皈依或诱使人们皈依。
En un país (Alemania), el consentimiento de la víctima no se tenía explícitamente en cuenta en las disposiciones sobre la trata de personas, sino que solamente se evaluaba “al determinar si el tratante de personas había inducido a la víctima a actuar, lo cual era un elemento del delito”.
有一国其关于人口贩运的条文中未把被害人的同意明确考虑
内,而只
“
确定贩运者
否诱使被害人行动这一犯罪要素的时候”才作出评估(德国)。
El Ecuador, la República Checa (Estado Signatario) y la República Unida de Tanzanía (Estado Signatario) indicaron que sus disposiciones abarcaban sólo parte de las estipulaciones de la Convención, ya que no estaba previsto el uso de la fuerza para inducir a falso testimonio o para obstaculizar de otra manera la aplicación de la justicia.
捷克共和国(签署国)、厄瓜多尔和坦桑尼亚联合共和国指出,其规定仅部分涉及公约的要求,因为没有对使用暴力诱使虚假证言或干扰司法作出规定。
Además, el orador alienta a las autoridades pertinentes, particularmente las del Estado de Jartum, a que se abstengan de adoptar medidas de reubicación que impulsen prematuramente el regreso a la región meridional del Sudán antes de que ésta se encuentre en condiciones de recibir a un gran número de repatriados en consonancia con los derechos que les asisten.
他还鼓励有关当局,特喀土穆邦放弃迁移措施,这种政策将会
苏丹南部以尊重难民权利的方式接收大批返回者之前,过早地诱使他们返回苏丹南部地区。
El artículo 6 tipifica las infracciones por a) desarrollar producir, adquirir, almacenar, retener o transferir directa o indirectamente un arma química; b) usar un arma química; c) realizar preparativos militares para usar un arma química; y d) encomendar, alentar o inducir a un tercero a realizar una actividad prohibida a un Estado parte en virtud de la Convención sobre las armas químicas.
第6节确定了以下犯罪:(a) 发展、生产、获取、储存、保留、直接或间接转移化学武器;(b) 使用化学武器;(c) 军事准备使用化学武器;(d) 指派、鼓励或诱使任何人从事化学武器公约禁止缔约国进行的活动。
Dicho artículo prohíbe a cualquier persona en Brunei Darussalam, nacional de Brunei Darussalam o empresa constituida o registrada conforme a la Ley de sociedades (capítulo 39), comunicar o hacer pública información fuera del territorio de Brunei Darussalam a sabiendas de su falsedad y con el ánimo de infundir en quienes la reciban o en cualquier otra persona la falsa creencia de que se ha cometido, se está cometiendo o se va a cometer un acto terrorista.
第6条规定,任何人不得文莱达鲁萨兰国境内、文莱达鲁萨兰国任何公民和根
《公司法》(第39章)成立或注册的任何公司不得
文莱达鲁萨兰国境外,向任何人传播或以任何方式提供他知道或认为虚假的任何信息,以诱使该人或任何其他人错误地相信恐怖行为已经、正
或将要发生。
El artículo 23 estipula que los Estados Parte deberán tipificar como delito penal el uso tanto de medios corruptos, como el soborno, y de medios coercitivos, como la amenaza de violencia, para inducir a falso testimonio u obstaculizar la prestación de testimonio o la aportación de pruebas, así como el uso de medios coercitivos para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley.
第23条要求各缔约国将下列行为规定为刑事犯罪:使用诸如贿赂等腐败手段和诸如暴力威胁等强迫手段,以诱使提供虚假证言或干扰证言或证的提供;使用强迫手段干扰司法人员或执法人员执行公务。
Quienes cometan o intenten cometer cualquiera de los delitos tipificados en los artículos 3, 4 y 5 de la Orden, contribuyan o instiguen a su comisión, la aconsejen o faciliten, sean cómplices de ella o conspiren con terceros a tal efecto (ya se encuentren dentro o fuera de Brunei Darussalam) serán castigados como autores de un delito con una multa no superior a 100.000 dólares de Brunei, una pena de prisión no superior a cinco años o ambas penas.
任何人实施或从事任何行为意图实施,或怂恿、诱使、帮助、教唆或煽动任何其他人实施或与任何其他人(不管否
文莱达鲁萨兰国境内)共谋实施该令第3、4和5条所规定罪行,则构成一项罪行,一旦罪名成立,应处以不超过100 000文莱元的罚款,不超过五年的监禁,或并处罚款和监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En muchos casos se informó de que ciertas personas, principalmente en los sectores más pobres de la población, habían sido inducidas a convertirse por diversos medios, incluidas ventajas materiales.
据报告,在许多情况下,主是最贫穷的人口被诱使皈依某信仰,引诱的手段多种多样,其中包括物质利益。
Con arreglo al artículo 2 de la misma Ley, también se sancionará a la persona que recurra al engaño, la amenaza o la violencia para llevar a otra al ejercicio de la prostitución.
依照该法第2条之规定,任何人使用欺骗、威胁或暴力手段诱使他人从事卖淫活动的,也应受到处罚。
El Comité reitera su profunda preocupación por las leyes restrictivas sobre el aborto existentes en Polonia, que pueden llevar a las mujeres a procurarse abortos ilegales y en condiciones insalubres, con los correspondientes riesgos para su vida y salud.
(8) 重申对波兰严格的堕胎法深感关注,该法
诱使妇女寻求不安全的非法堕胎,随之造成对妇女生命和健康的威胁。
En Sri Lanka, numerosas personas dijeron a la Relatora Especial que los misioneros, grupos religiosos y organizaciones humanitarias, muchas veces de países extranjeros, recurrieron a incentivos materiales o de otro tipo para convertir a algunas personas o inducirlas a convertirse.
在斯里兰卡,很多人告诉特别报告,传教士、宗教团体和人道主义组织往往
自国外,他们用物质奖励或其他奖励方法使人们皈依或诱使人们皈依。
En un país (Alemania), el consentimiento de la víctima no se tenía explícitamente en cuenta en las disposiciones sobre la trata de personas, sino que solamente se evaluaba “al determinar si el tratante de personas había inducido a la víctima a actuar, lo cual era un elemento del delito”.
有一国在其关于人口贩运的条文中未把被害人的同意明确考虑在内,而只是“在确定贩运者是否诱使被害人行动这一素的时候”才作出评估(德国)。
El Ecuador, la República Checa (Estado Signatario) y la República Unida de Tanzanía (Estado Signatario) indicaron que sus disposiciones abarcaban sólo parte de las estipulaciones de la Convención, ya que no estaba previsto el uso de la fuerza para inducir a falso testimonio o para obstaculizar de otra manera la aplicación de la justicia.
捷克共和国(签署国)、厄瓜多尔和坦桑尼亚联合共和国指出,其规定仅部分涉及公约的求,因为没有对使用暴力诱使虚假证言或干扰司法作出规定。
Además, el orador alienta a las autoridades pertinentes, particularmente las del Estado de Jartum, a que se abstengan de adoptar medidas de reubicación que impulsen prematuramente el regreso a la región meridional del Sudán antes de que ésta se encuentre en condiciones de recibir a un gran número de repatriados en consonancia con los derechos que les asisten.
他还鼓励有关当局,特别是在喀土穆邦放弃迁移措施,这种政策将在苏丹南部以尊重难民权利的方式接收大批返回者之前,过早地诱使他们返回苏丹南部地区。
El artículo 6 tipifica las infracciones por a) desarrollar producir, adquirir, almacenar, retener o transferir directa o indirectamente un arma química; b) usar un arma química; c) realizar preparativos militares para usar un arma química; y d) encomendar, alentar o inducir a un tercero a realizar una actividad prohibida a un Estado parte en virtud de la Convención sobre las armas químicas.
第6节确定了以下:(a) 发展、生产、获取、储存、保留、直接或间接转移化学武器;(b) 使用化学武器;(c) 军事准备使用化学武器;(d) 指派、鼓励或诱使任何人从事化学武器公约禁止缔约国进行的活动。
Dicho artículo prohíbe a cualquier persona en Brunei Darussalam, nacional de Brunei Darussalam o empresa constituida o registrada conforme a la Ley de sociedades (capítulo 39), comunicar o hacer pública información fuera del territorio de Brunei Darussalam a sabiendas de su falsedad y con el ánimo de infundir en quienes la reciban o en cualquier otra persona la falsa creencia de que se ha cometido, se está cometiendo o se va a cometer un acto terrorista.
第6条规定,任何人不得在文莱达鲁萨兰国境内、文莱达鲁萨兰国任何公民和根据《公司法》(第39章)成立或注册的任何公司不得在文莱达鲁萨兰国境外,向任何人传播或以任何方式提供他知道或认为虚假的任何信息,以诱使该人或任何其他人错误地相信恐怖行为已经、正在或将发生。
El artículo 23 estipula que los Estados Parte deberán tipificar como delito penal el uso tanto de medios corruptos, como el soborno, y de medios coercitivos, como la amenaza de violencia, para inducir a falso testimonio u obstaculizar la prestación de testimonio o la aportación de pruebas, así como el uso de medios coercitivos para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley.
第23条求各缔约国将下列行为规定为刑事
:使用诸如贿赂等腐败手段和诸如暴力威胁等强迫手段,以诱使提供虚假证言或干扰证言或证据的提供;使用强迫手段干扰司法人
或执法人
执行公务。
Quienes cometan o intenten cometer cualquiera de los delitos tipificados en los artículos 3, 4 y 5 de la Orden, contribuyan o instiguen a su comisión, la aconsejen o faciliten, sean cómplices de ella o conspiren con terceros a tal efecto (ya se encuentren dentro o fuera de Brunei Darussalam) serán castigados como autores de un delito con una multa no superior a 100.000 dólares de Brunei, una pena de prisión no superior a cinco años o ambas penas.
任何人实施或从事任何行为意图实施,或怂恿、诱使、帮助、教唆或煽动任何其他人实施或与任何其他人(不管是否在文莱达鲁萨兰国境内)共谋实施该令第3、4和5条所规定行,则构成一项
行,一旦
名成立,应处以不超过100 000文莱元的罚款,不超过五年的监禁,或并处罚款和监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En muchos casos se informó de que ciertas personas, principalmente en los sectores más pobres de la población, habían sido inducidas a convertirse por diversos medios, incluidas ventajas materiales.
据报,
多情况下,主要是最贫穷的人口被诱使皈依某信仰,引诱的手段多种多样,其中包括物质利益。
Con arreglo al artículo 2 de la misma Ley, también se sancionará a la persona que recurra al engaño, la amenaza o la violencia para llevar a otra al ejercicio de la prostitución.
依照该法第2条之规定,任何人使用欺骗、威胁或暴力手段诱使他人从事卖淫活动的,也应受到处罚。
El Comité reitera su profunda preocupación por las leyes restrictivas sobre el aborto existentes en Polonia, que pueden llevar a las mujeres a procurarse abortos ilegales y en condiciones insalubres, con los correspondientes riesgos para su vida y salud.
(8) 委员会重申对波兰严格的堕胎法深感关注,该法会诱使妇女寻求不安全的非法堕胎,随之造成对妇女生命和健康的威胁。
En Sri Lanka, numerosas personas dijeron a la Relatora Especial que los misioneros, grupos religiosos y organizaciones humanitarias, muchas veces de países extranjeros, recurrieron a incentivos materiales o de otro tipo para convertir a algunas personas o inducirlas a convertirse.
斯里兰卡,很多人
诉
别报
员,传教士、宗教团体和人道主义组织往往
自国外,他们用物质奖励或其他奖励方法使人们皈依或诱使人们皈依。
En un país (Alemania), el consentimiento de la víctima no se tenía explícitamente en cuenta en las disposiciones sobre la trata de personas, sino que solamente se evaluaba “al determinar si el tratante de personas había inducido a la víctima a actuar, lo cual era un elemento del delito”.
有一国其关于人口贩运的条文中未把被害人的同意明确考虑
内,而只是“
确定贩运者是否诱使被害人行动这一犯罪要素的时候”才作出评估(德国)。
El Ecuador, la República Checa (Estado Signatario) y la República Unida de Tanzanía (Estado Signatario) indicaron que sus disposiciones abarcaban sólo parte de las estipulaciones de la Convención, ya que no estaba previsto el uso de la fuerza para inducir a falso testimonio o para obstaculizar de otra manera la aplicación de la justicia.
捷克共和国(签署国)、厄瓜多尔和坦桑尼亚联合共和国指出,其规定仅部分涉及公约的要求,因为没有对使用暴力诱使虚假证言或干扰司法作出规定。
Además, el orador alienta a las autoridades pertinentes, particularmente las del Estado de Jartum, a que se abstengan de adoptar medidas de reubicación que impulsen prematuramente el regreso a la región meridional del Sudán antes de que ésta se encuentre en condiciones de recibir a un gran número de repatriados en consonancia con los derechos que les asisten.
他还鼓励有关,
别是
喀土穆邦放弃迁移措施,这种政策将会
苏丹南部以尊重难民权利的方式接收大批返回者之前,过早地诱使他们返回苏丹南部地区。
El artículo 6 tipifica las infracciones por a) desarrollar producir, adquirir, almacenar, retener o transferir directa o indirectamente un arma química; b) usar un arma química; c) realizar preparativos militares para usar un arma química; y d) encomendar, alentar o inducir a un tercero a realizar una actividad prohibida a un Estado parte en virtud de la Convención sobre las armas químicas.
第6节确定了以下犯罪:(a) 发展、生产、获取、储存、保留、直接或间接转移化学武器;(b) 使用化学武器;(c) 军事准备使用化学武器;(d) 指派、鼓励或诱使任何人从事化学武器公约禁止缔约国进行的活动。
Dicho artículo prohíbe a cualquier persona en Brunei Darussalam, nacional de Brunei Darussalam o empresa constituida o registrada conforme a la Ley de sociedades (capítulo 39), comunicar o hacer pública información fuera del territorio de Brunei Darussalam a sabiendas de su falsedad y con el ánimo de infundir en quienes la reciban o en cualquier otra persona la falsa creencia de que se ha cometido, se está cometiendo o se va a cometer un acto terrorista.
第6条规定,任何人不得文莱达鲁萨兰国境内、文莱达鲁萨兰国任何公民和根据《公司法》(第39章)成立或注册的任何公司不得
文莱达鲁萨兰国境外,向任何人传播或以任何方式提供他知道或认为虚假的任何信息,以诱使该人或任何其他人错误地相信恐怖行为已经、正
或将要发生。
El artículo 23 estipula que los Estados Parte deberán tipificar como delito penal el uso tanto de medios corruptos, como el soborno, y de medios coercitivos, como la amenaza de violencia, para inducir a falso testimonio u obstaculizar la prestación de testimonio o la aportación de pruebas, así como el uso de medios coercitivos para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley.
第23条要求各缔约国将下列行为规定为刑事犯罪:使用诸如贿赂等腐败手段和诸如暴力威胁等强迫手段,以诱使提供虚假证言或干扰证言或证据的提供;使用强迫手段干扰司法人员或执法人员执行公务。
Quienes cometan o intenten cometer cualquiera de los delitos tipificados en los artículos 3, 4 y 5 de la Orden, contribuyan o instiguen a su comisión, la aconsejen o faciliten, sean cómplices de ella o conspiren con terceros a tal efecto (ya se encuentren dentro o fuera de Brunei Darussalam) serán castigados como autores de un delito con una multa no superior a 100.000 dólares de Brunei, una pena de prisión no superior a cinco años o ambas penas.
任何人实施或从事任何行为意图实施,或怂恿、诱使、帮助、教唆或煽动任何其他人实施或与任何其他人(不管是否文莱达鲁萨兰国境内)共谋实施该令第3、4和5条所规定罪行,则构成一项罪行,一旦罪名成立,应处以不超过100 000文莱元的罚款,不超过五年的监禁,或并处罚款和监禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。