Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.
他把那个句子打上引号来突出其讽刺意思。
satirizar; ironizar; espinar
Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.
他把那个句子打上引号来突出其讽刺意思。
Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.
具有讽刺意义的,安全理事会当时正在海地。
Escribió unos poemas satíricos.
他写了几首讽刺诗。
Ésta fue una revista satírica.
个
一本讽刺性的杂志。
Parece una ironía o un chiste
似乎
讽刺
话一样。
Resulta irónico que la comunidad internacional deba correr con los gastos materiales de la reconstrucción de estas comunidades.
具有讽刺意味的,国际社会要为
地区的重建买单。
Irónicamente, también puede causar desastres.
但具有讽刺意味的,人类也有力量造成灾害。
Lo irónico es que, en el caso de Milosevic, los testigos de la defensa presentan algunas veces esos materiales.
具有讽刺意味的,在米洛舍维奇案件
,一
材料有时竟然
由辩方证人出具的。
Irónicamente, la importante participación de las mujeres en política, incluso a altos niveles, todavía no se ha reflejado en las elecciones.
具有讽刺意味的,妇女对政治,包括具有影响的政治的广泛参与尚未在选举
得到体现。
En realidad, es lamentable e irónico que ahora que estamos llegando al final de la rebelión se formulen llamamientos para ese tipo de acción.
在我们快要结束叛乱之际,有人呼吁采取样一种行动确实
不幸和具有讽刺意味的。
Resulta irónico que se generalice la globalización mientras los pobres se ven cada vez más marginados en la esfera de la información y del desarrollo económico.
具有讽刺意味的,全球化正在扩大,而穷人却在信息和经济发展方面越来越边缘化。
Además, la administración civil no funcionaba y se caracterizaba por personal ausente que irónicamente cobraba el sueldo, mientras la ciudad no tenía presupuesto para servicios públicos ni mejoras de capital.
而且它也没有一个运作正常的民政部门,特别表现在缺勤作人员;具有讽刺意味的
,
作人员领取
资,而该市却没有预算可拨用于公共服务
基础建设。
El cinismo de la situación consiste en que algunos acreedores proporcionan con una mano asistencia para el desarrollo mientras que con la otra la retiran en concepto de servicio de la deuda1.
更具讽刺意味的,某
债主一手提供发展援助,另一手却以偿债方式收回援助。
En un momento en que se decide el rumbo que seguiremos para lograr iniciativas sostenibles de consolidación de la paz, sería una amarga ironía que condenáramos a las misiones futuras al fracaso.
正当我们为可持续和平建设规划蓝图之时,假如我们为今后特派团的规划注定失败,将
一种辛辣的讽刺。
Esto es absolutamente cierto, pero resulta irónico que algunos miembros del Consejo se refugien en este Artículo, cuando llevamos ya 60 años con reglas de procedimiento provisionales en contravención con la misma Carta.
但具有讽刺意味的,一
安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,
与同一《宪章》
相抵触的。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味的,他们一旦成为美国居民,立即就可获得在岛上被拒绝的一切权利。
Irónicamente, la erosión de la capacidad productiva de los palestinos y el deterioro de la capacidad de la gente para alimentarse había hecho aumentar las importaciones, lo que había generado pingües beneficios para la Potencia ocupante.
具有讽刺意义的,巴勒斯坦的生产能力下降、人民自给自足的能力退化,却增加了进口,对占领国产生巨大利益。
También explicó que "Puntlandia" era esencialmente rica en recursos naturales sin explotar debido a la falta de capacidad para atraer la inversión extranjera, pero que irónicamente, las aguas costeras y las zonas de pesca eran explotadas despiadadamente por barcos extranjeros.
他并解释说,“邦特兰”基本上自然资源很丰富,但由于无法吸引外国投资,因此未能开采
资源,但
具有讽刺意义的
,其沿海水域和捕渔区却被外国船只无情地利用着。
Resulta irónico que unos 10 años después de la independencia, Argelia haya presentado el mismo plan y haya empezado a aplicarlo en el territorio de su vecino, Marruecos, sosteniendo que está meramente defendiendo el derecho a la libre determinación de los saharauis.
颇具讽刺意味的,在独立大约10年后,阿尔及利亚采用了相同的计划,并准备在它的邻国摩洛哥的领土上实施,并宣称
只
捍卫撒哈拉人民的自决权。
Por lo tanto, es bastante irónico y curioso que, más de 25 años después, sea usted quien presida el Consejo en un momento en el que este órgano debe tomar varias decisiones críticas sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste.
因此,相当具有讽刺意味并且有趣的,25年后的今天,当安理会必须就联合国在东帝汶的驻留的未来作出一
重大决定时,你担任安理会主席。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
satirizar; ironizar; espinar
Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.
他把那个句子打上引号来突出其讽刺意思。
Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.
具有讽刺意义是,安全理事会当时正在海
。
Escribió unos poemas satíricos.
他写了几首讽刺诗。
Ésta fue una revista satírica.
这个是一本讽刺性杂志。
Parece una ironía o un chiste
这似乎是讽刺或是笑话一样。
Resulta irónico que la comunidad internacional deba correr con los gastos materiales de la reconstrucción de estas comunidades.
具有讽刺意味是,国际社会要为这些
重建买单。
Irónicamente, también puede causar desastres.
但具有讽刺意味是,人类也有力量造成灾害。
Lo irónico es que, en el caso de Milosevic, los testigos de la defensa presentan algunas veces esos materiales.
具有讽刺意味是,在米洛舍维奇案件
,一些材料有时竟然是由辩方证人出具
。
Irónicamente, la importante participación de las mujeres en política, incluso a altos niveles, todavía no se ha reflejado en las elecciones.
具有讽刺意味是,妇女对
治,包括具有影响
治
广泛参与尚未在选举
得到体现。
En realidad, es lamentable e irónico que ahora que estamos llegando al final de la rebelión se formulen llamamientos para ese tipo de acción.
在我们快要结束叛乱之际,有人呼吁采取这样一种行动确实是不幸和具有讽刺意味。
Resulta irónico que se generalice la globalización mientras los pobres se ven cada vez más marginados en la esfera de la información y del desarrollo económico.
具有讽刺意味是,全球化正在扩大,而穷人却在信息和经济发展方面越来越边缘化。
Además, la administración civil no funcionaba y se caracterizaba por personal ausente que irónicamente cobraba el sueldo, mientras la ciudad no tenía presupuesto para servicios públicos ni mejoras de capital.
而且它也没有一个运作正常民
,特别表现在缺勤工作人员;具有讽刺意味
是,这些工作人员领取工资,而该市却没有预算可拨用于公共服务或基础建设。
El cinismo de la situación consiste en que algunos acreedores proporcionan con una mano asistencia para el desarrollo mientras que con la otra la retiran en concepto de servicio de la deuda1.
更具讽刺意味是,某些债主一手提供发展援助,另一手却以偿债方式收回援助。
En un momento en que se decide el rumbo que seguiremos para lograr iniciativas sostenibles de consolidación de la paz, sería una amarga ironía que condenáramos a las misiones futuras al fracaso.
正当我们为可持续和平建设规划蓝图之时,假如我们为今后特派团规划注定失败,这将是一种辛辣
讽刺。
Esto es absolutamente cierto, pero resulta irónico que algunos miembros del Consejo se refugien en este Artículo, cuando llevamos ya 60 años con reglas de procedimiento provisionales en contravención con la misma Carta.
但具有讽刺意味是,一些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触
。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味是,他们一旦成为美国居民,立即就可获得在岛上被拒绝
一切权利。
Irónicamente, la erosión de la capacidad productiva de los palestinos y el deterioro de la capacidad de la gente para alimentarse había hecho aumentar las importaciones, lo que había generado pingües beneficios para la Potencia ocupante.
具有讽刺意义是,巴勒斯坦
生产能力下降、人民自给自足
能力退化,却增加了进口,对占领国产生巨大利益。
También explicó que "Puntlandia" era esencialmente rica en recursos naturales sin explotar debido a la falta de capacidad para atraer la inversión extranjera, pero que irónicamente, las aguas costeras y las zonas de pesca eran explotadas despiadadamente por barcos extranjeros.
他并解释说,“邦特兰”基本上自然资源很丰富,但是由于无法吸引外国投资,因此未能开采这些资源,但是具有讽刺意义是,其沿海水域和捕渔
却被外国船只无情
利用着。
Resulta irónico que unos 10 años después de la independencia, Argelia haya presentado el mismo plan y haya empezado a aplicarlo en el territorio de su vecino, Marruecos, sosteniendo que está meramente defendiendo el derecho a la libre determinación de los saharauis.
颇具讽刺意味是,在独立大约10年后,阿尔及利亚采用了相同
计划,并准备在它
邻国摩洛哥
领土上实施,并宣称这只是捍卫撒哈拉人民
自决权。
Por lo tanto, es bastante irónico y curioso que, más de 25 años después, sea usted quien presida el Consejo en un momento en el que este órgano debe tomar varias decisiones críticas sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste.
因此,相当具有讽刺意味并且有趣是,25年后
今天,当安理会必须就联合国在东帝汶
驻留
未来作出一些重大决定时,你担任安理会主席。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
satirizar; ironizar; espinar
Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.
他把那个句子打上引号来突出其讽刺。
Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.
有讽刺
义的是,安全理事会当时正在海地。
Escribió unos poemas satíricos.
他写了几首讽刺诗。
Ésta fue una revista satírica.
这个是一本讽刺性的杂志。
Parece una ironía o un chiste
这似乎是讽刺或是笑话一样。
Resulta irónico que la comunidad internacional deba correr con los gastos materiales de la reconstrucción de estas comunidades.
有讽刺
味的是,国际社会要为这些地区的重建买单。
Irónicamente, también puede causar desastres.
但有讽刺
味的是,人类也有力量造成灾害。
Lo irónico es que, en el caso de Milosevic, los testigos de la defensa presentan algunas veces esos materiales.
有讽刺
味的是,在米洛舍维奇案件
,一些材料有时竟然是由辩方证人出
的。
Irónicamente, la importante participación de las mujeres en política, incluso a altos niveles, todavía no se ha reflejado en las elecciones.
有讽刺
味的是,妇女对政治,包括
有影响的政治的广泛参与尚未在选举
得到体现。
En realidad, es lamentable e irónico que ahora que estamos llegando al final de la rebelión se formulen llamamientos para ese tipo de acción.
在我们快要结束叛乱之际,有人呼吁采取这样一种行动确实是不幸和有讽刺
味的。
Resulta irónico que se generalice la globalización mientras los pobres se ven cada vez más marginados en la esfera de la información y del desarrollo económico.
有讽刺
味的是,全球化正在扩大,而穷人却在信息和经济
方面越来越边缘化。
Además, la administración civil no funcionaba y se caracterizaba por personal ausente que irónicamente cobraba el sueldo, mientras la ciudad no tenía presupuesto para servicios públicos ni mejoras de capital.
而且它也没有一个运作正常的民政部门,特别表现在缺勤工作人员;有讽刺
味的是,这些工作人员领取工资,而该市却没有预算可拨用于公共服务或基础建设。
El cinismo de la situación consiste en que algunos acreedores proporcionan con una mano asistencia para el desarrollo mientras que con la otra la retiran en concepto de servicio de la deuda1.
更讽刺
味的是,某些债主一手提
援助,另一手却以偿债方式收回援助。
En un momento en que se decide el rumbo que seguiremos para lograr iniciativas sostenibles de consolidación de la paz, sería una amarga ironía que condenáramos a las misiones futuras al fracaso.
正当我们为可持续和平建设规划蓝图之时,假如我们为今后特派团的规划注定失败,这将是一种辛辣的讽刺。
Esto es absolutamente cierto, pero resulta irónico que algunos miembros del Consejo se refugien en este Artículo, cuando llevamos ya 60 años con reglas de procedimiento provisionales en contravención con la misma Carta.
但有讽刺
味的是,一些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;有讽刺
味的是,他们一旦成为美国居民,立即就可获得在岛上被拒绝的一切权利。
Irónicamente, la erosión de la capacidad productiva de los palestinos y el deterioro de la capacidad de la gente para alimentarse había hecho aumentar las importaciones, lo que había generado pingües beneficios para la Potencia ocupante.
有讽刺
义的是,巴勒斯坦的生产能力下降、人民自给自足的能力退化,却增加了进口,对占领国产生巨大利益。
También explicó que "Puntlandia" era esencialmente rica en recursos naturales sin explotar debido a la falta de capacidad para atraer la inversión extranjera, pero que irónicamente, las aguas costeras y las zonas de pesca eran explotadas despiadadamente por barcos extranjeros.
他并解释说,“邦特兰”基本上自然资源很丰富,但是由于无法吸引外国投资,因此未能开采这些资源,但是有讽刺
义的是,其沿海水域和捕渔区却被外国船只无情地利用着。
Resulta irónico que unos 10 años después de la independencia, Argelia haya presentado el mismo plan y haya empezado a aplicarlo en el territorio de su vecino, Marruecos, sosteniendo que está meramente defendiendo el derecho a la libre determinación de los saharauis.
颇讽刺
味的是,在独立大约10年后,阿尔及利亚采用了相同的计划,并准备在它的邻国摩洛哥的领土上实施,并宣称这只是捍卫撒哈拉人民的自决权。
Por lo tanto, es bastante irónico y curioso que, más de 25 años después, sea usted quien presida el Consejo en un momento en el que este órgano debe tomar varias decisiones críticas sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste.
因此,相当有讽刺
味并且有趣的是,25年后的今天,当安理会必须就联合国在东帝汶的驻留的未来作出一些重大决定时,你担任安理会主席。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
satirizar; ironizar; espinar
Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.
他把那个句子打上引号来突出其讽刺思。
Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.
具有讽刺义
是,安全理事会当时正在海地。
Escribió unos poemas satíricos.
他写了几首讽刺诗。
Ésta fue una revista satírica.
这个是一本讽刺性杂志。
Parece una ironía o un chiste
这似乎是讽刺或是笑话一样。
Resulta irónico que la comunidad internacional deba correr con los gastos materiales de la reconstrucción de estas comunidades.
具有讽刺是,国际社会要为这些地区
重建买单。
Irónicamente, también puede causar desastres.
但具有讽刺是,人类也有力量造成灾害。
Lo irónico es que, en el caso de Milosevic, los testigos de la defensa presentan algunas veces esos materiales.
具有讽刺是,在米洛舍维奇案件
,一些
有时竟然是由辩方证人出具
。
Irónicamente, la importante participación de las mujeres en política, incluso a altos niveles, todavía no se ha reflejado en las elecciones.
具有讽刺是,妇女对政治,包括具有影响
政治
广泛参与尚未在选举
得到体现。
En realidad, es lamentable e irónico que ahora que estamos llegando al final de la rebelión se formulen llamamientos para ese tipo de acción.
在我们快要结束叛乱之际,有人呼吁采取这样一种行动确实是不幸和具有讽刺。
Resulta irónico que se generalice la globalización mientras los pobres se ven cada vez más marginados en la esfera de la información y del desarrollo económico.
具有讽刺是,全球化正在扩大,而穷人却在信息和经济发展方面越来越边缘化。
Además, la administración civil no funcionaba y se caracterizaba por personal ausente que irónicamente cobraba el sueldo, mientras la ciudad no tenía presupuesto para servicios públicos ni mejoras de capital.
而且它也没有一个运作正常民政部门,特别表现在缺勤工作人员;具有讽刺
是,这些工作人员领取工资,而该市却没有预算可拨用于公共服务或基础建设。
El cinismo de la situación consiste en que algunos acreedores proporcionan con una mano asistencia para el desarrollo mientras que con la otra la retiran en concepto de servicio de la deuda1.
更具讽刺是,某些债主一手提供发展援助,另一手却以偿债方式收回援助。
En un momento en que se decide el rumbo que seguiremos para lograr iniciativas sostenibles de consolidación de la paz, sería una amarga ironía que condenáramos a las misiones futuras al fracaso.
正当我们为可持续和平建设规划蓝图之时,假如我们为今后特派团规划注定失败,这将是一种辛辣
讽刺。
Esto es absolutamente cierto, pero resulta irónico que algunos miembros del Consejo se refugien en este Artículo, cuando llevamos ya 60 años con reglas de procedimiento provisionales en contravención con la misma Carta.
但具有讽刺是,一些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触
。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺是,他们一旦成为美国居民,立即就可获得在岛上被拒绝
一切权利。
Irónicamente, la erosión de la capacidad productiva de los palestinos y el deterioro de la capacidad de la gente para alimentarse había hecho aumentar las importaciones, lo que había generado pingües beneficios para la Potencia ocupante.
具有讽刺义
是,巴勒斯坦
生产能力下降、人民自给自足
能力退化,却增加了进口,对占领国产生巨大利益。
También explicó que "Puntlandia" era esencialmente rica en recursos naturales sin explotar debido a la falta de capacidad para atraer la inversión extranjera, pero que irónicamente, las aguas costeras y las zonas de pesca eran explotadas despiadadamente por barcos extranjeros.
他并解释说,“邦特兰”基本上自然资源很丰富,但是由于无法吸引外国投资,因此未能开采这些资源,但是具有讽刺义
是,其沿海水域和捕渔区却被外国船只无情地利用着。
Resulta irónico que unos 10 años después de la independencia, Argelia haya presentado el mismo plan y haya empezado a aplicarlo en el territorio de su vecino, Marruecos, sosteniendo que está meramente defendiendo el derecho a la libre determinación de los saharauis.
颇具讽刺是,在独立大约10年后,阿尔及利亚采用了相同
计划,并准备在它
邻国摩洛哥
领土上实施,并宣称这只是捍卫撒哈拉人民
自决权。
Por lo tanto, es bastante irónico y curioso que, más de 25 años después, sea usted quien presida el Consejo en un momento en el que este órgano debe tomar varias decisiones críticas sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste.
因此,相当具有讽刺并且有趣
是,25年后
今天,当安理会必须就联合国在东帝汶
驻留
未来作出一些重大决定时,你担任安理会主席。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
satirizar; ironizar; espinar
Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.
他把那个句子打上引号来突出其思。
Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.
具有义的是,安全理事会当
正在海地。
Escribió unos poemas satíricos.
他写了几首诗。
Ésta fue una revista satírica.
这个是一本性的杂志。
Parece una ironía o un chiste
这似乎是或是笑话一样。
Resulta irónico que la comunidad internacional deba correr con los gastos materiales de la reconstrucción de estas comunidades.
具有味的是,国际社会要为这些地区的重建买单。
Irónicamente, también puede causar desastres.
但具有味的是,人类也有力量造成灾害。
Lo irónico es que, en el caso de Milosevic, los testigos de la defensa presentan algunas veces esos materiales.
具有味的是,在米洛舍维奇案件
,一些材料有
然是由辩方证人出具的。
Irónicamente, la importante participación de las mujeres en política, incluso a altos niveles, todavía no se ha reflejado en las elecciones.
具有味的是,妇女对政治,包括具有影响的政治的广泛参与尚未在选举
得到体现。
En realidad, es lamentable e irónico que ahora que estamos llegando al final de la rebelión se formulen llamamientos para ese tipo de acción.
在我们快要结束叛乱之际,有人呼吁采取这样一种行动确实是不幸和具有味的。
Resulta irónico que se generalice la globalización mientras los pobres se ven cada vez más marginados en la esfera de la información y del desarrollo económico.
具有味的是,全球化正在扩大,而穷人却在信息和经济发展方面越来越边缘化。
Además, la administración civil no funcionaba y se caracterizaba por personal ausente que irónicamente cobraba el sueldo, mientras la ciudad no tenía presupuesto para servicios públicos ni mejoras de capital.
而且它也没有一个运作正常的民政部门,特别表现在缺勤工作人员;具有味的是,这些工作人员领取工资,而该市却没有预算可拨用于公共服务或基础建设。
El cinismo de la situación consiste en que algunos acreedores proporcionan con una mano asistencia para el desarrollo mientras que con la otra la retiran en concepto de servicio de la deuda1.
更具味的是,某些债主一手提供发展援助,另一手却以偿债方式收回援助。
En un momento en que se decide el rumbo que seguiremos para lograr iniciativas sostenibles de consolidación de la paz, sería una amarga ironía que condenáramos a las misiones futuras al fracaso.
正当我们为可持续和平建设规划蓝图之,假如我们为今后特派团的规划注定失败,这将是一种辛辣的
。
Esto es absolutamente cierto, pero resulta irónico que algunos miembros del Consejo se refugien en este Artículo, cuando llevamos ya 60 años con reglas de procedimiento provisionales en contravención con la misma Carta.
但具有味的是,一些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;具有味的是,他们一旦成为美国居民,立即就可获得在岛上被拒绝的一切权利。
Irónicamente, la erosión de la capacidad productiva de los palestinos y el deterioro de la capacidad de la gente para alimentarse había hecho aumentar las importaciones, lo que había generado pingües beneficios para la Potencia ocupante.
具有义的是,巴勒斯坦的生产能力下降、人民自给自足的能力退化,却增加了进口,对占领国产生巨大利益。
También explicó que "Puntlandia" era esencialmente rica en recursos naturales sin explotar debido a la falta de capacidad para atraer la inversión extranjera, pero que irónicamente, las aguas costeras y las zonas de pesca eran explotadas despiadadamente por barcos extranjeros.
他并解释说,“邦特兰”基本上自然资源很丰富,但是由于无法吸引外国投资,因此未能开采这些资源,但是具有义的是,其沿海水域和捕渔区却被外国船只无情地利用着。
Resulta irónico que unos 10 años después de la independencia, Argelia haya presentado el mismo plan y haya empezado a aplicarlo en el territorio de su vecino, Marruecos, sosteniendo que está meramente defendiendo el derecho a la libre determinación de los saharauis.
颇具味的是,在独立大约10年后,阿尔及利亚采用了相同的计划,并准备在它的邻国摩洛哥的领土上实施,并宣称这只是捍卫撒哈拉人民的自决权。
Por lo tanto, es bastante irónico y curioso que, más de 25 años después, sea usted quien presida el Consejo en un momento en el que este órgano debe tomar varias decisiones críticas sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste.
因此,相当具有味并且有趣的是,25年后的今天,当安理会必须就联合国在东帝汶的驻留的未来作出一些重大决定
,你担任安理会主席。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
satirizar; ironizar; espinar
Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.
他把那个句子打上引号来突出其讽刺意思。
Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.
具有讽刺意义,安全理事会当时正在海地。
Escribió unos poemas satíricos.
他写了几首讽刺诗。
Ésta fue una revista satírica.
这个一本讽刺性
杂志。
Parece una ironía o un chiste
这似乎讽刺或
笑话一样。
Resulta irónico que la comunidad internacional deba correr con los gastos materiales de la reconstrucción de estas comunidades.
具有讽刺意,国际社会要为这些地区
重建买单。
Irónicamente, también puede causar desastres.
但具有讽刺意,人类也有力量造成灾害。
Lo irónico es que, en el caso de Milosevic, los testigos de la defensa presentan algunas veces esos materiales.
具有讽刺意,在米洛舍维奇案件
,一些材料有时竟然
由辩方证人出具
。
Irónicamente, la importante participación de las mujeres en política, incluso a altos niveles, todavía no se ha reflejado en las elecciones.
具有讽刺意,妇女对政治,包括具有影响
政治
广泛参与尚未在选举
得到体现。
En realidad, es lamentable e irónico que ahora que estamos llegando al final de la rebelión se formulen llamamientos para ese tipo de acción.
在我们快要结束叛乱之际,有人呼吁采取这样一确实
不幸和具有讽刺意
。
Resulta irónico que se generalice la globalización mientras los pobres se ven cada vez más marginados en la esfera de la información y del desarrollo económico.
具有讽刺意,全球化正在扩大,而穷人却在信息和经济发展方面越来越边缘化。
Además, la administración civil no funcionaba y se caracterizaba por personal ausente que irónicamente cobraba el sueldo, mientras la ciudad no tenía presupuesto para servicios públicos ni mejoras de capital.
而且它也没有一个运作正常民政部门,特别表现在缺勤工作人员;具有讽刺意
,这些工作人员领取工资,而该市却没有预算可拨用于公共服务或基础建设。
El cinismo de la situación consiste en que algunos acreedores proporcionan con una mano asistencia para el desarrollo mientras que con la otra la retiran en concepto de servicio de la deuda1.
更具讽刺意,某些债主一手提供发展援助,另一手却以偿债方式收回援助。
En un momento en que se decide el rumbo que seguiremos para lograr iniciativas sostenibles de consolidación de la paz, sería una amarga ironía que condenáramos a las misiones futuras al fracaso.
正当我们为可持续和平建设规划蓝图之时,假如我们为今后特派团规划注定失败,这将
一
辛辣
讽刺。
Esto es absolutamente cierto, pero resulta irónico que algunos miembros del Consejo se refugien en este Artículo, cuando llevamos ya 60 años con reglas de procedimiento provisionales en contravención con la misma Carta.
但具有讽刺意,一些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂
议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》
相抵触
。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意,他们一旦成为美国居民,立即就可获得在岛上被拒绝
一切权利。
Irónicamente, la erosión de la capacidad productiva de los palestinos y el deterioro de la capacidad de la gente para alimentarse había hecho aumentar las importaciones, lo que había generado pingües beneficios para la Potencia ocupante.
具有讽刺意义,巴勒斯坦
生产能力下降、人民自给自足
能力退化,却增加了进口,对占领国产生巨大利益。
También explicó que "Puntlandia" era esencialmente rica en recursos naturales sin explotar debido a la falta de capacidad para atraer la inversión extranjera, pero que irónicamente, las aguas costeras y las zonas de pesca eran explotadas despiadadamente por barcos extranjeros.
他并解释说,“邦特兰”基本上自然资源很丰富,但由于无法吸引外国投资,因此未能开采这些资源,但
具有讽刺意义
,其沿海水域和捕渔区却被外国船只无情地利用着。
Resulta irónico que unos 10 años después de la independencia, Argelia haya presentado el mismo plan y haya empezado a aplicarlo en el territorio de su vecino, Marruecos, sosteniendo que está meramente defendiendo el derecho a la libre determinación de los saharauis.
颇具讽刺意,在独立大约10年后,阿尔及利亚采用了相同
计划,并准备在它
邻国摩洛哥
领土上实施,并宣称这只
捍卫撒哈拉人民
自决权。
Por lo tanto, es bastante irónico y curioso que, más de 25 años después, sea usted quien presida el Consejo en un momento en el que este órgano debe tomar varias decisiones críticas sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste.
因此,相当具有讽刺意并且有趣
,25年后
今天,当安理会必须就联合国在东帝汶
驻留
未来作出一些重大决定时,你担任安理会主席。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
satirizar; ironizar; espinar
Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.
他把那个句子打上引号来突出意思。
Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.
具有意义的是,安全理事会当时正在海地。
Escribió unos poemas satíricos.
他写了几首诗。
Ésta fue una revista satírica.
这个是一本性的杂志。
Parece una ironía o un chiste
这似乎是或是笑话一样。
Resulta irónico que la comunidad internacional deba correr con los gastos materiales de la reconstrucción de estas comunidades.
具有意味的是,国际社会要为这些地区的重建买单。
Irónicamente, también puede causar desastres.
但具有意味的是,人类也有力量造成灾害。
Lo irónico es que, en el caso de Milosevic, los testigos de la defensa presentan algunas veces esos materiales.
具有意味的是,在米洛舍维奇案件
,一些材料有时竟然是由辩方证人出具的。
Irónicamente, la importante participación de las mujeres en política, incluso a altos niveles, todavía no se ha reflejado en las elecciones.
具有意味的是,妇女对政治,包括具有影响的政治的广泛参与尚未在选举
得到体现。
En realidad, es lamentable e irónico que ahora que estamos llegando al final de la rebelión se formulen llamamientos para ese tipo de acción.
在我们快要结束叛乱之际,有人呼吁采取这样一种行动确实是不幸和具有意味的。
Resulta irónico que se generalice la globalización mientras los pobres se ven cada vez más marginados en la esfera de la información y del desarrollo económico.
具有意味的是,全球化正在扩大,而穷人却在信息和经济发展方面越来越边缘化。
Además, la administración civil no funcionaba y se caracterizaba por personal ausente que irónicamente cobraba el sueldo, mientras la ciudad no tenía presupuesto para servicios públicos ni mejoras de capital.
而且它也没有一个运作正常的民政部门,特别表现在缺勤工作人员;具有意味的是,这些工作人员领取工资,而该市却没有预算可拨用于公共服务或基础建设。
El cinismo de la situación consiste en que algunos acreedores proporcionan con una mano asistencia para el desarrollo mientras que con la otra la retiran en concepto de servicio de la deuda1.
更具意味的是,某些债主一手提供发展
助,
一手却以偿债方式收回
助。
En un momento en que se decide el rumbo que seguiremos para lograr iniciativas sostenibles de consolidación de la paz, sería una amarga ironía que condenáramos a las misiones futuras al fracaso.
正当我们为可持续和平建设规划蓝图之时,假如我们为今后特派团的规划注定失败,这将是一种辛辣的。
Esto es absolutamente cierto, pero resulta irónico que algunos miembros del Consejo se refugien en este Artículo, cuando llevamos ya 60 años con reglas de procedimiento provisionales en contravención con la misma Carta.
但具有意味的是,一些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;具有意味的是,他们一旦成为美国居民,立即就可获得在岛上被拒绝的一切权利。
Irónicamente, la erosión de la capacidad productiva de los palestinos y el deterioro de la capacidad de la gente para alimentarse había hecho aumentar las importaciones, lo que había generado pingües beneficios para la Potencia ocupante.
具有意义的是,巴勒斯坦的生产能力下降、人民自给自足的能力退化,却增加了进口,对占领国产生巨大利益。
También explicó que "Puntlandia" era esencialmente rica en recursos naturales sin explotar debido a la falta de capacidad para atraer la inversión extranjera, pero que irónicamente, las aguas costeras y las zonas de pesca eran explotadas despiadadamente por barcos extranjeros.
他并解释说,“邦特兰”基本上自然资源很丰富,但是由于无法吸引外国投资,因此未能开采这些资源,但是具有意义的是,
沿海水域和捕渔区却被外国船只无情地利用着。
Resulta irónico que unos 10 años después de la independencia, Argelia haya presentado el mismo plan y haya empezado a aplicarlo en el territorio de su vecino, Marruecos, sosteniendo que está meramente defendiendo el derecho a la libre determinación de los saharauis.
颇具意味的是,在独立大约10年后,阿尔及利亚采用了相同的计划,并准备在它的邻国摩洛哥的领土上实施,并宣称这只是捍卫撒哈拉人民的自决权。
Por lo tanto, es bastante irónico y curioso que, más de 25 años después, sea usted quien presida el Consejo en un momento en el que este órgano debe tomar varias decisiones críticas sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste.
因此,相当具有意味并且有趣的是,25年后的今天,当安理会必须就联合国在东帝汶的驻留的未来作出一些重大决定时,你担任安理会主席。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
satirizar; ironizar; espinar
Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.
他把那个句子打上引号来突出其讽刺意思。
Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.
具有讽刺意义的是,安全理事会当时正在海地。
Escribió unos poemas satíricos.
他写了几首讽刺诗。
Ésta fue una revista satírica.
这个是一本讽刺性的杂志。
Parece una ironía o un chiste
这似乎是讽刺或是笑话一样。
Resulta irónico que la comunidad internacional deba correr con los gastos materiales de la reconstrucción de estas comunidades.
具有讽刺意味的是,国际社会要为这些地区的重建买单。
Irónicamente, también puede causar desastres.
但具有讽刺意味的是,人类也有力量造成灾害。
Lo irónico es que, en el caso de Milosevic, los testigos de la defensa presentan algunas veces esos materiales.
具有讽刺意味的是,在米奇案件
,一些材料有时竟然是由辩方证人出具的。
Irónicamente, la importante participación de las mujeres en política, incluso a altos niveles, todavía no se ha reflejado en las elecciones.
具有讽刺意味的是,妇女对政治,包括具有影响的政治的广泛参与尚未在选举得到体现。
En realidad, es lamentable e irónico que ahora que estamos llegando al final de la rebelión se formulen llamamientos para ese tipo de acción.
在我们快要结束叛乱之际,有人呼吁采取这样一种行动确实是不幸和具有讽刺意味的。
Resulta irónico que se generalice la globalización mientras los pobres se ven cada vez más marginados en la esfera de la información y del desarrollo económico.
具有讽刺意味的是,全球化正在,
穷人却在信息和经济发展方面越来越边缘化。
Además, la administración civil no funcionaba y se caracterizaba por personal ausente que irónicamente cobraba el sueldo, mientras la ciudad no tenía presupuesto para servicios públicos ni mejoras de capital.
且它也没有一个运作正常的民政部门,特别表现在缺勤工作人员;具有讽刺意味的是,这些工作人员领取工资,
该市却没有预算可拨用于公共服务或基础建设。
El cinismo de la situación consiste en que algunos acreedores proporcionan con una mano asistencia para el desarrollo mientras que con la otra la retiran en concepto de servicio de la deuda1.
更具讽刺意味的是,某些债主一手提供发展援助,另一手却以偿债方式收回援助。
En un momento en que se decide el rumbo que seguiremos para lograr iniciativas sostenibles de consolidación de la paz, sería una amarga ironía que condenáramos a las misiones futuras al fracaso.
正当我们为可持续和平建设规划蓝图之时,假如我们为今后特派团的规划注定失败,这将是一种辛辣的讽刺。
Esto es absolutamente cierto, pero resulta irónico que algunos miembros del Consejo se refugien en este Artículo, cuando llevamos ya 60 años con reglas de procedimiento provisionales en contravención con la misma Carta.
但具有讽刺意味的是,一些安理会成员只管以该条为借口,我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居陆;具有讽刺意味的是,他们一旦成为美国居民,立即就可获得在岛上被拒绝的一切权利。
Irónicamente, la erosión de la capacidad productiva de los palestinos y el deterioro de la capacidad de la gente para alimentarse había hecho aumentar las importaciones, lo que había generado pingües beneficios para la Potencia ocupante.
具有讽刺意义的是,巴勒斯坦的生产能力下降、人民自给自足的能力退化,却增加了进口,对占领国产生巨利益。
También explicó que "Puntlandia" era esencialmente rica en recursos naturales sin explotar debido a la falta de capacidad para atraer la inversión extranjera, pero que irónicamente, las aguas costeras y las zonas de pesca eran explotadas despiadadamente por barcos extranjeros.
他并解释说,“邦特兰”基本上自然资源很丰富,但是由于无法吸引外国投资,因此未能开采这些资源,但是具有讽刺意义的是,其沿海水域和捕渔区却被外国船只无情地利用着。
Resulta irónico que unos 10 años después de la independencia, Argelia haya presentado el mismo plan y haya empezado a aplicarlo en el territorio de su vecino, Marruecos, sosteniendo que está meramente defendiendo el derecho a la libre determinación de los saharauis.
颇具讽刺意味的是,在独立约10年后,阿尔及利亚采用了相同的计划,并准备在它的邻国摩
哥的领土上实施,并宣称这只是捍卫撒哈拉人民的自决权。
Por lo tanto, es bastante irónico y curioso que, más de 25 años después, sea usted quien presida el Consejo en un momento en el que este órgano debe tomar varias decisiones críticas sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste.
因此,相当具有讽刺意味并且有趣的是,25年后的今天,当安理会必须就联合国在东帝汶的驻留的未来作出一些重决定时,你担任安理会主席。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
satirizar; ironizar; espinar
Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.
他把那个句子打上引号来突出其意思。
Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.
具有意义的是,安全理事会当时正在海地。
Escribió unos poemas satíricos.
他写了几诗。
Ésta fue una revista satírica.
这个是一本性的杂志。
Parece una ironía o un chiste
这似乎是或是笑话一样。
Resulta irónico que la comunidad internacional deba correr con los gastos materiales de la reconstrucción de estas comunidades.
具有意味的是,国际社会要为这些地区的重建买单。
Irónicamente, también puede causar desastres.
但具有意味的是,人类也有力量造成灾害。
Lo irónico es que, en el caso de Milosevic, los testigos de la defensa presentan algunas veces esos materiales.
具有意味的是,在米洛舍维奇案件
,一些材料有时竟然是由辩方证人出具的。
Irónicamente, la importante participación de las mujeres en política, incluso a altos niveles, todavía no se ha reflejado en las elecciones.
具有意味的是,妇女对政治,包括具有影响的政治的广泛参与尚未在选举
得到体现。
En realidad, es lamentable e irónico que ahora que estamos llegando al final de la rebelión se formulen llamamientos para ese tipo de acción.
在我们快要结束叛乱之际,有人呼吁采取这样一种行动确实是不幸和具有意味的。
Resulta irónico que se generalice la globalización mientras los pobres se ven cada vez más marginados en la esfera de la información y del desarrollo económico.
具有意味的是,全球化正在扩大,而穷人却在信息和经济发展方面越来越边缘化。
Además, la administración civil no funcionaba y se caracterizaba por personal ausente que irónicamente cobraba el sueldo, mientras la ciudad no tenía presupuesto para servicios públicos ni mejoras de capital.
而且它也没有一个运作正常的民政部门,特别表现在缺勤工作人员;具有意味的是,这些工作人员领取工资,而该市却没有预算可拨用
服务或基础建设。
El cinismo de la situación consiste en que algunos acreedores proporcionan con una mano asistencia para el desarrollo mientras que con la otra la retiran en concepto de servicio de la deuda1.
更具意味的是,某些债主一手提供发展援助,另一手却以偿债方式收回援助。
En un momento en que se decide el rumbo que seguiremos para lograr iniciativas sostenibles de consolidación de la paz, sería una amarga ironía que condenáramos a las misiones futuras al fracaso.
正当我们为可持续和平建设规划蓝图之时,假如我们为今后特派团的规划注定失败,这将是一种辛辣的。
Esto es absolutamente cierto, pero resulta irónico que algunos miembros del Consejo se refugien en este Artículo, cuando llevamos ya 60 años con reglas de procedimiento provisionales en contravención con la misma Carta.
但具有意味的是,一些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;具有意味的是,他们一旦成为美国居民,立即就可获得在岛上被拒绝的一切权利。
Irónicamente, la erosión de la capacidad productiva de los palestinos y el deterioro de la capacidad de la gente para alimentarse había hecho aumentar las importaciones, lo que había generado pingües beneficios para la Potencia ocupante.
具有意义的是,巴勒斯坦的生产能力下降、人民自给自足的能力退化,却增加了进口,对占领国产生巨大利益。
También explicó que "Puntlandia" era esencialmente rica en recursos naturales sin explotar debido a la falta de capacidad para atraer la inversión extranjera, pero que irónicamente, las aguas costeras y las zonas de pesca eran explotadas despiadadamente por barcos extranjeros.
他并解释说,“邦特兰”基本上自然资源很丰富,但是由无法吸引外国投资,因此未能开采这些资源,但是具有
意义的是,其沿海水域和捕渔区却被外国船只无情地利用着。
Resulta irónico que unos 10 años después de la independencia, Argelia haya presentado el mismo plan y haya empezado a aplicarlo en el territorio de su vecino, Marruecos, sosteniendo que está meramente defendiendo el derecho a la libre determinación de los saharauis.
颇具意味的是,在独立大约10年后,阿尔及利亚采用了相同的计划,并准备在它的邻国摩洛哥的领土上实施,并宣称这只是捍卫撒哈拉人民的自决权。
Por lo tanto, es bastante irónico y curioso que, más de 25 años después, sea usted quien presida el Consejo en un momento en el que este órgano debe tomar varias decisiones críticas sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste.
因此,相当具有意味并且有趣的是,25年后的今天,当安理会必须就联合国在东帝汶的驻留的未来作出一些重大决定时,你担任安理会主席。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。