西语助手
  • 关闭
fěng cì

satirizar; ironizar; espinar

Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.

他把那个句子打上引号来突出其讽刺意思。

Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.

具有讽刺意义的,安全理事会当时正在海地。

Escribió unos poemas satíricos.

他写了几首讽刺诗。

Ésta fue una revista satírica.

一本讽刺性的杂志。

Parece una ironía o un chiste

似乎讽刺话一样。

Resulta irónico que la comunidad internacional deba correr con los gastos materiales de la reconstrucción de estas comunidades.

具有讽刺意味的,国际社会要为地区的重建买单。

Irónicamente, también puede causar desastres.

但具有讽刺意味的,人类也有力量造成灾害。

Lo irónico es que, en el caso de Milosevic, los testigos de la defensa presentan algunas veces esos materiales.

具有讽刺意味的,在米洛舍维奇案件,一材料有时竟然由辩方证人出具的。

Irónicamente, la importante participación de las mujeres en política, incluso a altos niveles, todavía no se ha reflejado en las elecciones.

具有讽刺意味的,妇女对政治,包括具有影响的政治的广泛参与尚未在选举得到体现。

En realidad, es lamentable e irónico que ahora que estamos llegando al final de la rebelión se formulen llamamientos para ese tipo de acción.

在我们快要结束叛乱之际,有人呼吁采取样一种行动确实不幸和具有讽刺意味的。

Resulta irónico que se generalice la globalización mientras los pobres se ven cada vez más marginados en la esfera de la información y del desarrollo económico.

具有讽刺意味的,全球化正在扩大,而穷人却在信息和经济发展方面越来越边缘化。

Además, la administración civil no funcionaba y se caracterizaba por personal ausente que irónicamente cobraba el sueldo, mientras la ciudad no tenía presupuesto para servicios públicos ni mejoras de capital.

而且它也没有一个运作正常的民政部门,特别表现在缺勤作人员;具有讽刺意味的作人员领取资,而该市却没有预算可拨用于公共服务基础建设。

El cinismo de la situación consiste en que algunos acreedores proporcionan con una mano asistencia para el desarrollo mientras que con la otra la retiran en concepto de servicio de la deuda1.

更具讽刺意味的,某债主一手提供发展援助,另一手却以偿债方式收回援助。

En un momento en que se decide el rumbo que seguiremos para lograr iniciativas sostenibles de consolidación de la paz, sería una amarga ironía que condenáramos a las misiones futuras al fracaso.

正当我们为可持续和平建设规划蓝图之时,假如我们为今后特派团的规划注定失败,一种辛辣的讽刺

Esto es absolutamente cierto, pero resulta irónico que algunos miembros del Consejo se refugien en este Artículo, cuando llevamos ya 60 años con reglas de procedimiento provisionales en contravención con la misma Carta.

但具有讽刺意味的,一安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,与同一《宪章》相抵触的。

Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.

300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味的,他们一旦成为美国居民,立即就可获得在岛上被拒绝的一切权利。

Irónicamente, la erosión de la capacidad productiva de los palestinos y el deterioro de la capacidad de la gente para alimentarse había hecho aumentar las importaciones, lo que había generado pingües beneficios para la Potencia ocupante.

具有讽刺意义的,巴勒斯坦的生产能力下降、人民自给自足的能力退化,却增加了进口,对占领国产生巨大利益。

También explicó que "Puntlandia" era esencialmente rica en recursos naturales sin explotar debido a la falta de capacidad para atraer la inversión extranjera, pero que irónicamente, las aguas costeras y las zonas de pesca eran explotadas despiadadamente por barcos extranjeros.

他并解释说,“邦特兰”基本上自然资源很丰富,但由于无法吸引外国投资,因此未能开采资源,但具有讽刺意义的,其沿海水域和捕渔区却被外国船只无情地利用着。

Resulta irónico que unos 10 años después de la independencia, Argelia haya presentado el mismo plan y haya empezado a aplicarlo en el territorio de su vecino, Marruecos, sosteniendo que está meramente defendiendo el derecho a la libre determinación de los saharauis.

颇具讽刺意味的,在独立大约10年后,阿尔及利亚采用了相同的计划,并准备在它的邻国摩洛哥的领土上实施,并宣称捍卫撒哈拉人民的自决权。

Por lo tanto, es bastante irónico y curioso que, más de 25 años después, sea usted quien presida el Consejo en un momento en el que este órgano debe tomar varias decisiones críticas sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste.

因此,相当具有讽刺意味并且有趣的,25年后的今天,当安理会必须就联合国在东帝汶的驻留的未来作出一重大决定时,你担任安理会主席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 讽刺 的西语例句

用户正在搜索


一般做法, 一板一眼, 一半, 一半的, 一半天, 一半以上, 一报还一报, 一抱, 一暴十寒, 一辈子,

相似单词


缝两针, 缝纫, 缝纫机, 缝隙, 缝线, 讽刺, 讽刺传单, 讽刺的, 讽刺短诗, 讽刺画,
fěng cì

satirizar; ironizar; espinar

Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.

他把那个句子打上引号来突出其讽刺意思。

Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.

具有讽刺意义是,安全理事会当时正在海

Escribió unos poemas satíricos.

他写了几首讽刺诗。

Ésta fue una revista satírica.

这个是一本讽刺杂志。

Parece una ironía o un chiste

这似乎是讽刺或是笑话一样。

Resulta irónico que la comunidad internacional deba correr con los gastos materiales de la reconstrucción de estas comunidades.

具有讽刺意味是,国际社会要为这些重建买单。

Irónicamente, también puede causar desastres.

但具有讽刺意味是,人类也有力量造成灾害。

Lo irónico es que, en el caso de Milosevic, los testigos de la defensa presentan algunas veces esos materiales.

具有讽刺意味是,在米洛舍维奇案件,一些材料有时竟然是由辩方证人出具

Irónicamente, la importante participación de las mujeres en política, incluso a altos niveles, todavía no se ha reflejado en las elecciones.

具有讽刺意味是,妇女对治,包括具有影响广泛参与尚未在选举得到体现。

En realidad, es lamentable e irónico que ahora que estamos llegando al final de la rebelión se formulen llamamientos para ese tipo de acción.

在我们快要结束叛乱之际,有人呼吁采取这样一种行动确实是不幸和具有讽刺意味

Resulta irónico que se generalice la globalización mientras los pobres se ven cada vez más marginados en la esfera de la información y del desarrollo económico.

具有讽刺意味是,全球化正在扩大,而穷人却在信息和经济发展方面越来越边缘化。

Además, la administración civil no funcionaba y se caracterizaba por personal ausente que irónicamente cobraba el sueldo, mientras la ciudad no tenía presupuesto para servicios públicos ni mejoras de capital.

而且它也没有一个运作正常,特别表现在缺勤工作人员;具有讽刺意味是,这些工作人员领取工资,而该市却没有预算可拨用于公共服务或基础建设。

El cinismo de la situación consiste en que algunos acreedores proporcionan con una mano asistencia para el desarrollo mientras que con la otra la retiran en concepto de servicio de la deuda1.

更具讽刺意味是,某些债主一手提供发展援助,另一手却以偿债方式收回援助。

En un momento en que se decide el rumbo que seguiremos para lograr iniciativas sostenibles de consolidación de la paz, sería una amarga ironía que condenáramos a las misiones futuras al fracaso.

正当我们为可持续和平建设规划蓝图之时,假如我们为今后特派团规划注定失败,这将是一种辛辣讽刺

Esto es absolutamente cierto, pero resulta irónico que algunos miembros del Consejo se refugien en este Artículo, cuando llevamos ya 60 años con reglas de procedimiento provisionales en contravención con la misma Carta.

但具有讽刺意味是,一些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触

Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.

300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味是,他们一旦成为美国居民,立即就可获得在岛上被拒绝一切权利。

Irónicamente, la erosión de la capacidad productiva de los palestinos y el deterioro de la capacidad de la gente para alimentarse había hecho aumentar las importaciones, lo que había generado pingües beneficios para la Potencia ocupante.

具有讽刺意义是,巴勒斯坦生产能力下降、人民自给自足能力退化,却增加了进口,对占领国产生巨大利益。

También explicó que "Puntlandia" era esencialmente rica en recursos naturales sin explotar debido a la falta de capacidad para atraer la inversión extranjera, pero que irónicamente, las aguas costeras y las zonas de pesca eran explotadas despiadadamente por barcos extranjeros.

他并解释说,“邦特兰”基本上自然资源很丰富,但是由于无法吸引外国投资,因此未能开采这些资源,但是具有讽刺意义是,其沿海水域和捕渔却被外国船只无情利用着。

Resulta irónico que unos 10 años después de la independencia, Argelia haya presentado el mismo plan y haya empezado a aplicarlo en el territorio de su vecino, Marruecos, sosteniendo que está meramente defendiendo el derecho a la libre determinación de los saharauis.

颇具讽刺意味是,在独立大约10年后,阿尔及利亚采用了相同计划,并准备在它邻国摩洛哥领土上实施,并宣称这只是捍卫撒哈拉人民自决权。

Por lo tanto, es bastante irónico y curioso que, más de 25 años después, sea usted quien presida el Consejo en un momento en el que este órgano debe tomar varias decisiones críticas sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste.

因此,相当具有讽刺意味并且有趣是,25年后今天,当安理会必须就联合国在东帝汶驻留未来作出一些重大决定时,你担任安理会主席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 讽刺 的西语例句

用户正在搜索


一边倒的, 一并, 一病不起, 一波未平,一波又起, 一不怕苦,二不怕死, 一不做,二不休, 一步登天, 一步一个脚印, 一步一瘸, 一部分,

相似单词


缝两针, 缝纫, 缝纫机, 缝隙, 缝线, 讽刺, 讽刺传单, 讽刺的, 讽刺短诗, 讽刺画,
fěng cì

satirizar; ironizar; espinar

Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.

他把那个句子打上引号来突出其讽刺

Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.

讽刺义的是,安全理事会当时正在海地。

Escribió unos poemas satíricos.

他写了几首讽刺诗。

Ésta fue una revista satírica.

这个是一本讽刺性的杂志。

Parece una ironía o un chiste

这似乎是讽刺或是笑话一样。

Resulta irónico que la comunidad internacional deba correr con los gastos materiales de la reconstrucción de estas comunidades.

讽刺味的是,国际社会要为这些地区的重建买单。

Irónicamente, también puede causar desastres.

讽刺味的是,人类也有力量造成灾害。

Lo irónico es que, en el caso de Milosevic, los testigos de la defensa presentan algunas veces esos materiales.

讽刺味的是,在米洛舍维奇案件,一些材料有时竟然是由辩方证人出的。

Irónicamente, la importante participación de las mujeres en política, incluso a altos niveles, todavía no se ha reflejado en las elecciones.

讽刺味的是,妇女对政治,包括有影响的政治的广泛参与尚未在选举得到体现。

En realidad, es lamentable e irónico que ahora que estamos llegando al final de la rebelión se formulen llamamientos para ese tipo de acción.

在我们快要结束叛乱之际,有人呼吁采取这样一种行动确实是不幸和讽刺味的。

Resulta irónico que se generalice la globalización mientras los pobres se ven cada vez más marginados en la esfera de la información y del desarrollo económico.

讽刺味的是,全球化正在扩大,而穷人却在信息和经济方面越来越边缘化。

Además, la administración civil no funcionaba y se caracterizaba por personal ausente que irónicamente cobraba el sueldo, mientras la ciudad no tenía presupuesto para servicios públicos ni mejoras de capital.

而且它也没有一个运作正常的民政部门,特别表现在缺勤工作人员;讽刺味的是,这些工作人员领取工资,而该市却没有预算可拨用于公共服务或基础建设。

El cinismo de la situación consiste en que algunos acreedores proporcionan con una mano asistencia para el desarrollo mientras que con la otra la retiran en concepto de servicio de la deuda1.

讽刺味的是,某些债主一手提援助,另一手却以偿债方式收回援助。

En un momento en que se decide el rumbo que seguiremos para lograr iniciativas sostenibles de consolidación de la paz, sería una amarga ironía que condenáramos a las misiones futuras al fracaso.

正当我们为可持续和平建设规划蓝图之时,假如我们为今后特派团的规划注定失败,这将是一种辛辣的讽刺

Esto es absolutamente cierto, pero resulta irónico que algunos miembros del Consejo se refugien en este Artículo, cuando llevamos ya 60 años con reglas de procedimiento provisionales en contravención con la misma Carta.

讽刺味的是,一些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。

Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.

300多万波多黎各人移居大陆;讽刺味的是,他们一旦成为美国居民,立即就可获得在岛上被拒绝的一切权利。

Irónicamente, la erosión de la capacidad productiva de los palestinos y el deterioro de la capacidad de la gente para alimentarse había hecho aumentar las importaciones, lo que había generado pingües beneficios para la Potencia ocupante.

讽刺义的是,巴勒斯坦的生产能力下降、人民自给自足的能力退化,却增加了进口,对占领国产生巨大利益。

También explicó que "Puntlandia" era esencialmente rica en recursos naturales sin explotar debido a la falta de capacidad para atraer la inversión extranjera, pero que irónicamente, las aguas costeras y las zonas de pesca eran explotadas despiadadamente por barcos extranjeros.

他并解释说,“邦特兰”基本上自然资源很丰富,但是由于无法吸引外国投资,因此未能开采这些资源,但是讽刺义的是,其沿海水域和捕渔区却被外国船只无情地利用着。

Resulta irónico que unos 10 años después de la independencia, Argelia haya presentado el mismo plan y haya empezado a aplicarlo en el territorio de su vecino, Marruecos, sosteniendo que está meramente defendiendo el derecho a la libre determinación de los saharauis.

讽刺味的是,在独立大约10年后,阿尔及利亚采用了相同的计划,并准备在它的邻国摩洛哥的领土上实施,并宣称这只是捍卫撒哈拉人民的自决权。

Por lo tanto, es bastante irónico y curioso que, más de 25 años después, sea usted quien presida el Consejo en un momento en el que este órgano debe tomar varias decisiones críticas sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste.

因此,相当讽刺味并且有趣的是,25年后的今天,当安理会必须就联合国在东帝汶的驻留的未来作出一些重大决定时,你担任安理会主席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 讽刺 的西语例句

用户正在搜索


一朝, 一朝覆亡, 一朝天子一朝臣, 一朝一夕, 一尘不染, 一尘不染的, 一成不变, 一筹莫展, 一触即发, 一触即发的人,

相似单词


缝两针, 缝纫, 缝纫机, 缝隙, 缝线, 讽刺, 讽刺传单, 讽刺的, 讽刺短诗, 讽刺画,
fěng cì

satirizar; ironizar; espinar

Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.

他把那个句子打上引号来突出其讽刺思。

Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.

具有讽刺是,安全理事会当时正在海地。

Escribió unos poemas satíricos.

他写了几首讽刺诗。

Ésta fue una revista satírica.

这个是一本讽刺杂志。

Parece una ironía o un chiste

这似乎是讽刺或是笑话一样。

Resulta irónico que la comunidad internacional deba correr con los gastos materiales de la reconstrucción de estas comunidades.

具有讽刺是,国际社会要为这些地区重建买单。

Irónicamente, también puede causar desastres.

但具有讽刺是,人类也有力量造成灾害。

Lo irónico es que, en el caso de Milosevic, los testigos de la defensa presentan algunas veces esos materiales.

具有讽刺是,在米洛舍维奇案件,一些有时竟然是由辩方证人出具

Irónicamente, la importante participación de las mujeres en política, incluso a altos niveles, todavía no se ha reflejado en las elecciones.

具有讽刺是,妇女对政治,包括具有影响政治广泛参与尚未在选举得到体现。

En realidad, es lamentable e irónico que ahora que estamos llegando al final de la rebelión se formulen llamamientos para ese tipo de acción.

在我们快要结束叛乱之际,有人呼吁采取这样一种行动确实是不幸和具有讽刺

Resulta irónico que se generalice la globalización mientras los pobres se ven cada vez más marginados en la esfera de la información y del desarrollo económico.

具有讽刺是,全球化正在扩大,而穷人却在信息和经济发展方面越来越边缘化。

Además, la administración civil no funcionaba y se caracterizaba por personal ausente que irónicamente cobraba el sueldo, mientras la ciudad no tenía presupuesto para servicios públicos ni mejoras de capital.

而且它也没有一个运作正常民政部门,特别表现在缺勤工作人员;具有讽刺是,这些工作人员领取工资,而该市却没有预算可拨用于公共服务或基础建设。

El cinismo de la situación consiste en que algunos acreedores proporcionan con una mano asistencia para el desarrollo mientras que con la otra la retiran en concepto de servicio de la deuda1.

更具讽刺是,某些债主一手提供发展援助,另一手却以偿债方式收回援助。

En un momento en que se decide el rumbo que seguiremos para lograr iniciativas sostenibles de consolidación de la paz, sería una amarga ironía que condenáramos a las misiones futuras al fracaso.

正当我们为可持续和平建设规划蓝图之时,假如我们为今后特派团规划注定失败,这将是一种辛辣讽刺

Esto es absolutamente cierto, pero resulta irónico que algunos miembros del Consejo se refugien en este Artículo, cuando llevamos ya 60 años con reglas de procedimiento provisionales en contravención con la misma Carta.

但具有讽刺是,一些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触

Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.

300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺是,他们一旦成为美国居民,立即就可获得在岛上被拒绝一切权利。

Irónicamente, la erosión de la capacidad productiva de los palestinos y el deterioro de la capacidad de la gente para alimentarse había hecho aumentar las importaciones, lo que había generado pingües beneficios para la Potencia ocupante.

具有讽刺是,巴勒斯坦生产能力下降、人民自给自足能力退化,却增加了进口,对占领国产生巨大利益。

También explicó que "Puntlandia" era esencialmente rica en recursos naturales sin explotar debido a la falta de capacidad para atraer la inversión extranjera, pero que irónicamente, las aguas costeras y las zonas de pesca eran explotadas despiadadamente por barcos extranjeros.

他并解释说,“邦特兰”基本上自然资源很丰富,但是由于无法吸引外国投资,因此未能开采这些资源,但是具有讽刺是,其沿海水域和捕渔区却被外国船只无情地利用着。

Resulta irónico que unos 10 años después de la independencia, Argelia haya presentado el mismo plan y haya empezado a aplicarlo en el territorio de su vecino, Marruecos, sosteniendo que está meramente defendiendo el derecho a la libre determinación de los saharauis.

颇具讽刺是,在独立大约10年后,阿尔及利亚采用了相同计划,并准备在它邻国摩洛哥领土上实施,并宣称这只是捍卫撒哈拉人民自决权。

Por lo tanto, es bastante irónico y curioso que, más de 25 años después, sea usted quien presida el Consejo en un momento en el que este órgano debe tomar varias decisiones críticas sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste.

因此,相当具有讽刺并且有趣是,25年后今天,当安理会必须就联合国在东帝汶驻留未来作出一些重大决定时,你担任安理会主席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 讽刺 的西语例句

用户正在搜索


一打, 一大口, 一大片, 一大群乱民, 一大群人, 一大一小, 一代, 一带一路, 一旦, 一刀两断,

相似单词


缝两针, 缝纫, 缝纫机, 缝隙, 缝线, 讽刺, 讽刺传单, 讽刺的, 讽刺短诗, 讽刺画,
fěng cì

satirizar; ironizar; espinar

Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.

他把那个句子打上引号来突出其思。

Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.

具有义的是,安全理事会当正在海地。

Escribió unos poemas satíricos.

他写了几首诗。

Ésta fue una revista satírica.

这个是一本性的杂志。

Parece una ironía o un chiste

这似乎是或是笑话一样。

Resulta irónico que la comunidad internacional deba correr con los gastos materiales de la reconstrucción de estas comunidades.

具有味的是,国际社会要为这些地区的重建买单。

Irónicamente, también puede causar desastres.

但具有味的是,人类也有力量造成灾害。

Lo irónico es que, en el caso de Milosevic, los testigos de la defensa presentan algunas veces esos materiales.

具有味的是,在米洛舍维奇案件,一些材料有然是由辩方证人出具的。

Irónicamente, la importante participación de las mujeres en política, incluso a altos niveles, todavía no se ha reflejado en las elecciones.

具有味的是,妇女对政治,包括具有影响的政治的广泛参与尚未在选举得到体现。

En realidad, es lamentable e irónico que ahora que estamos llegando al final de la rebelión se formulen llamamientos para ese tipo de acción.

在我们快要结束叛乱之际,有人呼吁采取这样一种行动确实是不幸和具有味的。

Resulta irónico que se generalice la globalización mientras los pobres se ven cada vez más marginados en la esfera de la información y del desarrollo económico.

具有味的是,全球化正在扩大,而穷人却在信息和经济发展方面越来越边缘化。

Además, la administración civil no funcionaba y se caracterizaba por personal ausente que irónicamente cobraba el sueldo, mientras la ciudad no tenía presupuesto para servicios públicos ni mejoras de capital.

而且它也没有一个运作正常的民政部门,特别表现在缺勤工作人员;具有味的是,这些工作人员领取工资,而该市却没有预算可拨用于公共服务或基础建设。

El cinismo de la situación consiste en que algunos acreedores proporcionan con una mano asistencia para el desarrollo mientras que con la otra la retiran en concepto de servicio de la deuda1.

更具味的是,某些债主一手提供发展援助,另一手却以偿债方式收回援助。

En un momento en que se decide el rumbo que seguiremos para lograr iniciativas sostenibles de consolidación de la paz, sería una amarga ironía que condenáramos a las misiones futuras al fracaso.

正当我们为可持续和平建设规划蓝图之,假如我们为今后特派团的规划注定失败,这将是一种辛辣的

Esto es absolutamente cierto, pero resulta irónico que algunos miembros del Consejo se refugien en este Artículo, cuando llevamos ya 60 años con reglas de procedimiento provisionales en contravención con la misma Carta.

但具有味的是,一些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。

Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.

300多万波多黎各人移居大陆;具有味的是,他们一旦成为美国居民,立即就可获得在岛上被拒绝的一切权利。

Irónicamente, la erosión de la capacidad productiva de los palestinos y el deterioro de la capacidad de la gente para alimentarse había hecho aumentar las importaciones, lo que había generado pingües beneficios para la Potencia ocupante.

具有义的是,巴勒斯坦的生产能力下降、人民自给自足的能力退化,却增加了进口,对占领国产生巨大利益。

También explicó que "Puntlandia" era esencialmente rica en recursos naturales sin explotar debido a la falta de capacidad para atraer la inversión extranjera, pero que irónicamente, las aguas costeras y las zonas de pesca eran explotadas despiadadamente por barcos extranjeros.

他并解释说,“邦特兰”基本上自然资源很丰富,但是由于无法吸引外国投资,因此未能开采这些资源,但是具有义的是,其沿海水域和捕渔区却被外国船只无情地利用着。

Resulta irónico que unos 10 años después de la independencia, Argelia haya presentado el mismo plan y haya empezado a aplicarlo en el territorio de su vecino, Marruecos, sosteniendo que está meramente defendiendo el derecho a la libre determinación de los saharauis.

颇具味的是,在独立大约10年后,阿尔及利亚采用了相同的计划,并准备在它的邻国摩洛哥的领土上实施,并宣称这只是捍卫撒哈拉人民的自决权。

Por lo tanto, es bastante irónico y curioso que, más de 25 años después, sea usted quien presida el Consejo en un momento en el que este órgano debe tomar varias decisiones críticas sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste.

因此,相当具有味并且有趣的是,25年后的今天,当安理会必须就联合国在东帝汶的驻留的未来作出一些重大决定,你担任安理会主席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 讽刺 的西语例句

用户正在搜索


一点都不, 一点儿, 一点儿都不知道, 一点儿都没有, 一点儿没有的, 一点儿用处也没有, 一点论, 一点一滴, 一点油水, 一丁点儿,

相似单词


缝两针, 缝纫, 缝纫机, 缝隙, 缝线, 讽刺, 讽刺传单, 讽刺的, 讽刺短诗, 讽刺画,

用户正在搜索


一端固定、可自由掀动的布或皮, 一段, 一段短暂的紧张期, 一段时间, 一对, 一对夫妇, 一对牲口, 一对一的, 一顿, 一而再;再而三,

相似单词


缝两针, 缝纫, 缝纫机, 缝隙, 缝线, 讽刺, 讽刺传单, 讽刺的, 讽刺短诗, 讽刺画,

用户正在搜索


一共, 一股, 一股脑儿, 一鼓作气, 一贯, 一贯如此, 一贯政策, 一贯主张, 一贯作业, 一棍子打死,

相似单词


缝两针, 缝纫, 缝纫机, 缝隙, 缝线, 讽刺, 讽刺传单, 讽刺的, 讽刺短诗, 讽刺画,
fěng cì

satirizar; ironizar; espinar

Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.

他把那个句子打上引号来突出其讽刺意思。

Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.

具有讽刺意义,安全理事会当时正在海地。

Escribió unos poemas satíricos.

他写了几首讽刺诗。

Ésta fue una revista satírica.

这个一本讽刺杂志。

Parece una ironía o un chiste

这似乎讽刺笑话一样。

Resulta irónico que la comunidad internacional deba correr con los gastos materiales de la reconstrucción de estas comunidades.

具有讽刺,国际社会要为这些地区重建买单。

Irónicamente, también puede causar desastres.

但具有讽刺,人类也有力量造成灾害。

Lo irónico es que, en el caso de Milosevic, los testigos de la defensa presentan algunas veces esos materiales.

具有讽刺,在米洛舍维奇案件,一些材料有时竟然由辩方证人出具

Irónicamente, la importante participación de las mujeres en política, incluso a altos niveles, todavía no se ha reflejado en las elecciones.

具有讽刺,妇女对政治,包括具有影响政治广泛参与尚未在选举得到体现。

En realidad, es lamentable e irónico que ahora que estamos llegando al final de la rebelión se formulen llamamientos para ese tipo de acción.

在我们快要结束叛乱之际,有人呼吁采取这样一确实不幸和具有讽刺

Resulta irónico que se generalice la globalización mientras los pobres se ven cada vez más marginados en la esfera de la información y del desarrollo económico.

具有讽刺,全球化正在扩大,而穷人却在信息和经济发展方面越来越边缘化。

Además, la administración civil no funcionaba y se caracterizaba por personal ausente que irónicamente cobraba el sueldo, mientras la ciudad no tenía presupuesto para servicios públicos ni mejoras de capital.

而且它也没有一个运作正常民政部门,特别表现在缺勤工作人员;具有讽刺,这些工作人员领取工资,而该市却没有预算可拨用于公共服务或基础建设。

El cinismo de la situación consiste en que algunos acreedores proporcionan con una mano asistencia para el desarrollo mientras que con la otra la retiran en concepto de servicio de la deuda1.

更具讽刺,某些债主一手提供发展援助,另一手却以偿债方式收回援助。

En un momento en que se decide el rumbo que seguiremos para lograr iniciativas sostenibles de consolidación de la paz, sería una amarga ironía que condenáramos a las misiones futuras al fracaso.

正当我们为可持续和平建设规划蓝图之时,假如我们为今后特派团规划注定失败,这将辛辣讽刺

Esto es absolutamente cierto, pero resulta irónico que algunos miembros del Consejo se refugien en este Artículo, cuando llevamos ya 60 años con reglas de procedimiento provisionales en contravención con la misma Carta.

但具有讽刺,一些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》相抵触

Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.

300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺,他们一旦成为美国居民,立即就可获得在岛上被拒绝一切权利。

Irónicamente, la erosión de la capacidad productiva de los palestinos y el deterioro de la capacidad de la gente para alimentarse había hecho aumentar las importaciones, lo que había generado pingües beneficios para la Potencia ocupante.

具有讽刺意义,巴勒斯坦生产能力下降、人民自给自足能力退化,却增加了进口,对占领国产生巨大利益。

También explicó que "Puntlandia" era esencialmente rica en recursos naturales sin explotar debido a la falta de capacidad para atraer la inversión extranjera, pero que irónicamente, las aguas costeras y las zonas de pesca eran explotadas despiadadamente por barcos extranjeros.

他并解释说,“邦特兰”基本上自然资源很丰富,但由于无法吸引外国投资,因此未能开采这些资源,但具有讽刺意义,其沿海水域和捕渔区却被外国船只无情地利用着。

Resulta irónico que unos 10 años después de la independencia, Argelia haya presentado el mismo plan y haya empezado a aplicarlo en el territorio de su vecino, Marruecos, sosteniendo que está meramente defendiendo el derecho a la libre determinación de los saharauis.

颇具讽刺,在独立大约10年后,阿尔及利亚采用了相同计划,并准备在它邻国摩洛哥领土上实施,并宣称这只捍卫撒哈拉人民自决权。

Por lo tanto, es bastante irónico y curioso que, más de 25 años después, sea usted quien presida el Consejo en un momento en el que este órgano debe tomar varias decisiones críticas sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste.

因此,相当具有讽刺并且有趣,25年后今天,当安理会必须就联合国在东帝汶驻留未来作出一些重大决定时,你担任安理会主席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 讽刺 的西语例句

用户正在搜索


一壶, 一环套一环, 一晃, 一挥而就, 一回生,二回熟, 一回事, 一会儿, 一级风, 一己, 一己之私,

相似单词


缝两针, 缝纫, 缝纫机, 缝隙, 缝线, 讽刺, 讽刺传单, 讽刺的, 讽刺短诗, 讽刺画,
fěng cì

satirizar; ironizar; espinar

Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.

他把那个句子打上引号来突出意思。

Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.

具有意义的是,安全理事会当时正在海地。

Escribió unos poemas satíricos.

他写了几首诗。

Ésta fue una revista satírica.

这个是一本性的杂志。

Parece una ironía o un chiste

这似乎是或是笑话一样。

Resulta irónico que la comunidad internacional deba correr con los gastos materiales de la reconstrucción de estas comunidades.

具有意味的是,国际社会要为这些地区的重建买单。

Irónicamente, también puede causar desastres.

但具有意味的是,人类也有力量造成灾害。

Lo irónico es que, en el caso de Milosevic, los testigos de la defensa presentan algunas veces esos materiales.

具有意味的是,在米洛舍维奇案件,一些材料有时竟然是由辩方证人出具的。

Irónicamente, la importante participación de las mujeres en política, incluso a altos niveles, todavía no se ha reflejado en las elecciones.

具有意味的是,妇女对政治,包括具有影响的政治的广泛参与尚未在选举得到体现。

En realidad, es lamentable e irónico que ahora que estamos llegando al final de la rebelión se formulen llamamientos para ese tipo de acción.

在我们快要结束叛乱之际,有人呼吁采取这样一种行动确实是不幸和具有意味的。

Resulta irónico que se generalice la globalización mientras los pobres se ven cada vez más marginados en la esfera de la información y del desarrollo económico.

具有意味的是,全球化正在扩大,而穷人却在信息和经济发展方面越来越边缘化。

Además, la administración civil no funcionaba y se caracterizaba por personal ausente que irónicamente cobraba el sueldo, mientras la ciudad no tenía presupuesto para servicios públicos ni mejoras de capital.

而且它也没有一个运作正常的民政部门,特别表现在缺勤工作人员;具有意味的是,这些工作人员领取工资,而该市却没有预算可拨用于公共服务或基础建设。

El cinismo de la situación consiste en que algunos acreedores proporcionan con una mano asistencia para el desarrollo mientras que con la otra la retiran en concepto de servicio de la deuda1.

更具意味的是,某些债主一手提供发展助,一手却以偿债方式收回助。

En un momento en que se decide el rumbo que seguiremos para lograr iniciativas sostenibles de consolidación de la paz, sería una amarga ironía que condenáramos a las misiones futuras al fracaso.

正当我们为可持续和平建设规划蓝图之时,假如我们为今后特派团的规划注定失败,这将是一种辛辣的

Esto es absolutamente cierto, pero resulta irónico que algunos miembros del Consejo se refugien en este Artículo, cuando llevamos ya 60 años con reglas de procedimiento provisionales en contravención con la misma Carta.

但具有意味的是,一些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。

Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.

300多万波多黎各人移居大陆;具有意味的是,他们一旦成为美国居民,立即就可获得在岛上被拒绝的一切权利。

Irónicamente, la erosión de la capacidad productiva de los palestinos y el deterioro de la capacidad de la gente para alimentarse había hecho aumentar las importaciones, lo que había generado pingües beneficios para la Potencia ocupante.

具有意义的是,巴勒斯坦的生产能力下降、人民自给自足的能力退化,却增加了进口,对占领国产生巨大利益。

También explicó que "Puntlandia" era esencialmente rica en recursos naturales sin explotar debido a la falta de capacidad para atraer la inversión extranjera, pero que irónicamente, las aguas costeras y las zonas de pesca eran explotadas despiadadamente por barcos extranjeros.

他并解释说,“邦特兰”基本上自然资源很丰富,但是由于无法吸引外国投资,因此未能开采这些资源,但是具有意义的是,沿海水域和捕渔区却被外国船只无情地利用着。

Resulta irónico que unos 10 años después de la independencia, Argelia haya presentado el mismo plan y haya empezado a aplicarlo en el territorio de su vecino, Marruecos, sosteniendo que está meramente defendiendo el derecho a la libre determinación de los saharauis.

颇具意味的是,在独立大约10年后,阿尔及利亚采用了相同的计划,并准备在它的邻国摩洛哥的领土上实施,并宣称这只是捍卫撒哈拉人民的自决权。

Por lo tanto, es bastante irónico y curioso que, más de 25 años después, sea usted quien presida el Consejo en un momento en el que este órgano debe tomar varias decisiones críticas sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste.

因此,相当具有意味并且有趣的是,25年后的今天,当安理会必须就联合国在东帝汶的驻留的未来作出一些重大决定时,你担任安理会主席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 讽刺 的西语例句

用户正在搜索


一举, 一举成名, 一举击败, 一举两得, 一举一动, 一句话, 一卷, 一决雌雄, 一蹶不振, 一看二帮,

相似单词


缝两针, 缝纫, 缝纫机, 缝隙, 缝线, 讽刺, 讽刺传单, 讽刺的, 讽刺短诗, 讽刺画,
fěng cì

satirizar; ironizar; espinar

Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.

他把那个句子打上引号来突出其讽刺意思。

Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.

具有讽刺意义的是,安全理事会当时正在海地。

Escribió unos poemas satíricos.

他写了几首讽刺诗。

Ésta fue una revista satírica.

这个是一本讽刺性的杂志。

Parece una ironía o un chiste

这似乎是讽刺或是笑话一样。

Resulta irónico que la comunidad internacional deba correr con los gastos materiales de la reconstrucción de estas comunidades.

具有讽刺意味的是,国际社会要为这些地区的重建买单。

Irónicamente, también puede causar desastres.

但具有讽刺意味的是,人类也有力量造成灾害。

Lo irónico es que, en el caso de Milosevic, los testigos de la defensa presentan algunas veces esos materiales.

具有讽刺意味的是,在米奇案件,一些材料有时竟然是由辩方证人出具的。

Irónicamente, la importante participación de las mujeres en política, incluso a altos niveles, todavía no se ha reflejado en las elecciones.

具有讽刺意味的是,妇女对政治,包括具有影响的政治的广泛参与尚未在选举得到体现。

En realidad, es lamentable e irónico que ahora que estamos llegando al final de la rebelión se formulen llamamientos para ese tipo de acción.

在我们快要结束叛乱之际,有人呼吁采取这样一种行动确实是不幸和具有讽刺意味的。

Resulta irónico que se generalice la globalización mientras los pobres se ven cada vez más marginados en la esfera de la información y del desarrollo económico.

具有讽刺意味的是,全球化正在穷人却在信息和经济发展方面越来越边缘化。

Además, la administración civil no funcionaba y se caracterizaba por personal ausente que irónicamente cobraba el sueldo, mientras la ciudad no tenía presupuesto para servicios públicos ni mejoras de capital.

且它也没有一个运作正常的民政部门,特别表现在缺勤工作人员;具有讽刺意味的是,这些工作人员领取工资,该市却没有预算可拨用于公共服务或基础建设。

El cinismo de la situación consiste en que algunos acreedores proporcionan con una mano asistencia para el desarrollo mientras que con la otra la retiran en concepto de servicio de la deuda1.

更具讽刺意味的是,某些债主一手提供发展援助,另一手却以偿债方式收回援助。

En un momento en que se decide el rumbo que seguiremos para lograr iniciativas sostenibles de consolidación de la paz, sería una amarga ironía que condenáramos a las misiones futuras al fracaso.

正当我们为可持续和平建设规划蓝图之时,假如我们为今后特派团的规划注定失败,这将是一种辛辣的讽刺

Esto es absolutamente cierto, pero resulta irónico que algunos miembros del Consejo se refugien en este Artículo, cuando llevamos ya 60 años con reglas de procedimiento provisionales en contravención con la misma Carta.

但具有讽刺意味的是,一些安理会成员只管以该条为借口,我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。

Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.

300多万波多黎各人移居陆;具有讽刺意味的是,他们一旦成为美国居民,立即就可获得在岛上被拒绝的一切权利。

Irónicamente, la erosión de la capacidad productiva de los palestinos y el deterioro de la capacidad de la gente para alimentarse había hecho aumentar las importaciones, lo que había generado pingües beneficios para la Potencia ocupante.

具有讽刺意义的是,巴勒斯坦的生产能力下降、人民自给自足的能力退化,却增加了进口,对占领国产生巨利益。

También explicó que "Puntlandia" era esencialmente rica en recursos naturales sin explotar debido a la falta de capacidad para atraer la inversión extranjera, pero que irónicamente, las aguas costeras y las zonas de pesca eran explotadas despiadadamente por barcos extranjeros.

他并解释说,“邦特兰”基本上自然资源很丰富,但是由于无法吸引外国投资,因此未能开采这些资源,但是具有讽刺意义的是,其沿海水域和捕渔区却被外国船只无情地利用着。

Resulta irónico que unos 10 años después de la independencia, Argelia haya presentado el mismo plan y haya empezado a aplicarlo en el territorio de su vecino, Marruecos, sosteniendo que está meramente defendiendo el derecho a la libre determinación de los saharauis.

颇具讽刺意味的是,在独立约10年后,阿尔及利亚采用了相同的计划,并准备在它的邻国摩哥的领土上实施,并宣称这只是捍卫撒哈拉人民的自决权。

Por lo tanto, es bastante irónico y curioso que, más de 25 años después, sea usted quien presida el Consejo en un momento en el que este órgano debe tomar varias decisiones críticas sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste.

因此,相当具有讽刺意味并且有趣的是,25年后的今天,当安理会必须就联合国在东帝汶的驻留的未来作出一些重决定时,你担任安理会主席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 讽刺 的西语例句

用户正在搜索


一口液体, 一块, 一块儿, 一来二去, 一览, 一览表, 一览无余, 一揽子, 一揽子计划, 一揽子交易,

相似单词


缝两针, 缝纫, 缝纫机, 缝隙, 缝线, 讽刺, 讽刺传单, 讽刺的, 讽刺短诗, 讽刺画,
fěng cì

satirizar; ironizar; espinar

Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.

他把那个句子打上引号来突出其意思。

Como ironía, el Consejo de Seguridad se encontraba en Haití durante ese tiempo.

具有意义的是,安全理事会当时正在海地。

Escribió unos poemas satíricos.

他写了几诗。

Ésta fue una revista satírica.

这个是一本性的杂志。

Parece una ironía o un chiste

这似乎是或是笑话一样。

Resulta irónico que la comunidad internacional deba correr con los gastos materiales de la reconstrucción de estas comunidades.

具有意味的是,国际社会要为这些地区的重建买单。

Irónicamente, también puede causar desastres.

但具有意味的是,人类也有力量造成灾害。

Lo irónico es que, en el caso de Milosevic, los testigos de la defensa presentan algunas veces esos materiales.

具有意味的是,在米洛舍维奇案件,一些材料有时竟然是由辩方证人出具的。

Irónicamente, la importante participación de las mujeres en política, incluso a altos niveles, todavía no se ha reflejado en las elecciones.

具有意味的是,妇女对政治,包括具有影响的政治的广泛参与尚未在选举得到体现。

En realidad, es lamentable e irónico que ahora que estamos llegando al final de la rebelión se formulen llamamientos para ese tipo de acción.

在我们快要结束叛乱之际,有人呼吁采取这样一种行动确实是不幸和具有意味的。

Resulta irónico que se generalice la globalización mientras los pobres se ven cada vez más marginados en la esfera de la información y del desarrollo económico.

具有意味的是,全球化正在扩大,而穷人却在信息和经济发展方面越来越边缘化。

Además, la administración civil no funcionaba y se caracterizaba por personal ausente que irónicamente cobraba el sueldo, mientras la ciudad no tenía presupuesto para servicios públicos ni mejoras de capital.

而且它也没有一个运作正常的民政部门,特别表现在缺勤工作人员;具有意味的是,这些工作人员领取工资,而该市却没有预算可拨用服务或基础建设。

El cinismo de la situación consiste en que algunos acreedores proporcionan con una mano asistencia para el desarrollo mientras que con la otra la retiran en concepto de servicio de la deuda1.

更具意味的是,某些债主一手提供发展援助,另一手却以偿债方式收回援助。

En un momento en que se decide el rumbo que seguiremos para lograr iniciativas sostenibles de consolidación de la paz, sería una amarga ironía que condenáramos a las misiones futuras al fracaso.

正当我们为可持续和平建设规划蓝图之时,假如我们为今后特派团的规划注定失败,这将是一种辛辣的

Esto es absolutamente cierto, pero resulta irónico que algunos miembros del Consejo se refugien en este Artículo, cuando llevamos ya 60 años con reglas de procedimiento provisionales en contravención con la misma Carta.

但具有意味的是,一些安理会成员只管以该条为借口,而我们到目前为止使用暂行议事规则已达60年之久,这与同一《宪章》是相抵触的。

Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.

300多万波多黎各人移居大陆;具有意味的是,他们一旦成为美国居民,立即就可获得在岛上被拒绝的一切权利。

Irónicamente, la erosión de la capacidad productiva de los palestinos y el deterioro de la capacidad de la gente para alimentarse había hecho aumentar las importaciones, lo que había generado pingües beneficios para la Potencia ocupante.

具有意义的是,巴勒斯坦的生产能力下降、人民自给自足的能力退化,却增加了进口,对占领国产生巨大利益。

También explicó que "Puntlandia" era esencialmente rica en recursos naturales sin explotar debido a la falta de capacidad para atraer la inversión extranjera, pero que irónicamente, las aguas costeras y las zonas de pesca eran explotadas despiadadamente por barcos extranjeros.

他并解释说,“邦特兰”基本上自然资源很丰富,但是由无法吸引外国投资,因此未能开采这些资源,但是具有意义的是,其沿海水域和捕渔区却被外国船只无情地利用着。

Resulta irónico que unos 10 años después de la independencia, Argelia haya presentado el mismo plan y haya empezado a aplicarlo en el territorio de su vecino, Marruecos, sosteniendo que está meramente defendiendo el derecho a la libre determinación de los saharauis.

颇具意味的是,在独立大约10年后,阿尔及利亚采用了相同的计划,并准备在它的邻国摩洛哥的领土上实施,并宣称这只是捍卫撒哈拉人民的自决权。

Por lo tanto, es bastante irónico y curioso que, más de 25 años después, sea usted quien presida el Consejo en un momento en el que este órgano debe tomar varias decisiones críticas sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste.

因此,相当具有意味并且有趣的是,25年后的今天,当安理会必须就联合国在东帝汶的驻留的未来作出一些重大决定时,你担任安理会主席。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 讽刺 的西语例句

用户正在搜索


一连串的事件, 一连串的问题, 一连串反复的, 一连串谎话, 一鳞半爪, 一溜儿, 一溜歪斜, 一溜烟, 一流的, 一六零五,

相似单词


缝两针, 缝纫, 缝纫机, 缝隙, 缝线, 讽刺, 讽刺传单, 讽刺的, 讽刺短诗, 讽刺画,