西语助手
  • 关闭
jì ér

y después

西 语 助 手 版 权 所 有

A continuación concedió la palabra a la sala para la consideración de esos nuevos usos.

继而邀请与会者这些新的用途进行审议。

Es decisivo para cada país adoptar métodos normalizados y prescribir su uso en laboratorios comerciales gubernamentales y de investigación.

于任何国家而言,关键的问题是采用标准型处理办法,继而规定商业实体、政府部门及从事研究工作的实验室均须采用这些标准方法。

Por ejemplo, el informe más reciente se inicia diciendo “la Mesa de la Comisión estuvo constituida por las siguientes personas”.

例如最近一次报告中,我们会“其间”一词开始,继而用了“裁审会主席团组成如下”。

Recibimos otra oferta de ayudar a Banson Publications a producir TUNZA, nueva revista sobre el medio ambiente para jóvenes del PNUMA.

我们继而为联合国环境规划署帮助Banson出版社制作新的《TUNZA》青年环境杂志。

Los retrasos en su ejecución podrían mermar la confianza de los interlocutores en el proceso y dar lugar a rupturas de los acuerdos.

实施过程的拖延可导致合作伙伴复员进程丧失信心,继而会出现协议得不到恪守的现象。

Tras las exposiciones, se levantó la sesión plenaria del Consejo y se celebraron reuniones de las mesas redondas A, B, C, D, E y F.

发言后,理事会暂停全体会议,继而举行了A、B、C、D、EF六个圆桌会议。

Observó además que las condiciones para la transferencia de competencias del Tribunal Permanente a la Corte actual se regían por el artículo 37 del Estatuto.

法院继而指出,管辖权从常设国际法院转到本法院的条件依据是《规约》第三十七条。

Si el Knesset no aprueba el presupuesto antes de finales de mes, el Gobierno caería, lo que automáticamente daría lugar a la celebración de nuevas elecciones.

如果色列议会本月底前不批准这一预算,政府就会倒台,继而自动举行新的选举。

En consecuencia el Comité declara que las alegaciones del autor relativas al párrafo 5 del artículo 14, son admisibles y pasa a considerar el fondo del asunto.

5 因此,委员会提交人根据第十四条第五款提出的申诉可受理,并继而审议。

La forma más eficaz de obtener la financiación necesaria es dar prioridad política a la cuestión y luego determinar los mejores enfoques e instrumentos para ejecutar programas eficientes en función de los costos.

获得必要资金的最有效办法是从政治上优先注重这一议题,继而寻求实施符合成本效益的最佳手段办法。

A continuación observó que varios copresidentes habían sido designados copresidentes interinos por el GETE, y que de conformidad con el mandato del GETE, sólo podían permanecer en el cargo hasta la Reunión de las Partes.

继而指出,若干联席主席目前被指定为技经评估组的临时联席主席,依照技经评估组的职权规定,这些临时联席主席只能缔约方会议举行之前担任这一职务。

Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la posterior Estrategia Internacional de Reducción de Desastres.

我们确认,通过减少自然灾害国际十年继而实施的国际减灾战略,国际社会减少灾害风险方面已积累了大量经验。

Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres elaborada posteriormente.

我们确认,通过减少自然灾害国际十年继而实施的国际减灾战略,国际社会减少灾害风险方面已积累了大量经验。

El Grupo encargado de las reclamaciones palestinas posteriormente notificó al Grupo "D2" que 14 reclamaciones admisibles que ya se habían transferido al Grupo "D2" en realidad no lo eran, y pidió que el Grupo "D2" tuviera esto en cuenta en su examen de esas reclamaciones.

巴勒斯坦小组继而通知“D2”小组,已转交“D2”小组的14件合格索赔事实上不合格,故请“D2”小组审查这些索赔时予考虑。

A continuación se examinan algunos enfoques prácticos que pueden potenciar a los agricultores para que cumplan las normas y otros requisitos de entrada a los mercados impuestos en los mercados internacionales (y por grandes compradores locales en los países en desarrollo, como las empresas de elaboración y los supermercados).

继而考察可增强农民力量来满足国际市场的标准其它市场准入条件(及发展中国家其他当地大购买者,诸如加工商超市)的实际方式。

La ubicación del INIM en la estructura del Poder Ejecutivo así como su insuficiente presupuesto limita su capacidad de incidencia dentro de las instituciones y los otros poderes del Estado para alcanzar un posicionamiento que le permita asegurar la integración del enfoque de equidad de género en el Estado.

尼加拉瓜妇女协会,由于其国家行政权力结构当中的地位及杯水车薪的财政拨款所限,无法很好地向其他国家机构权力部门施加影响继而将两性平等问题融入国家决策中去。

Por otra parte, el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, también se ha presentado al Consejo de Ministros y a la Asamblea Nacional con miras a su ratificación.

而且,《联合国打击跨国有组织犯罪公约关于打击非法制造贩运枪支及其零部件弹药的补充议定书》现已经提交部长会议,继而提交国会,正等待批准。

En los países que celebren exámenes anuales conjuntos del programa nacional de lucha contra el SIDA, el Fondo Mundial, el Banco Mundial y otras instituciones multilaterales participarán en esos exámenes anuales conjuntos y posteriormente los harán suyos a modo de evaluaciones primarias (en el marco de las estructuras de gobernanza de cada uno).

* 举行国家艾滋病方联合年度审查的国家里,全球基金、世界银行其他多边机构将参与这些联合年度审查,继而各自管理机构内)承认这些审查,作为自己的初步评估。

Las medidas inicialmente adoptadas pueden consistir en la fijación administrativa de los precios y la limitación voluntaria del precio mínimo de las exportaciones o la investigación de los precios para después aplicar a uno de los mecanismos de ajuste siguientes: suspensión de las licencias de importación, aplicación de gravámenes variables, adopción de medidas antidumping o imposición de derechos compensatorios.

最初采取的措施可能是行政手段固定价格自愿限制出口产品最低价格水平,或调查价格,继而采取下调整机制:暂停发放进口许可证;征收差价税;反倾销措施或反补贴税。

Además, cuando no se cumplan los plazos de presentación de los documentos y la publicación tardía consiguiente afecte de manera grave a las deliberaciones correspondientes en los órganos intergubernamentales, el Departamento transmitirá un mensaje a los órganos y departamentos interesados para advertirles de esas demoras y de sus consecuencias para que puedan adoptarse medidas correctivas a su debido tiempo.

此外,如果错过文件提交期限,由此可能造成文件印发延误,继而严重影响政府间机构的审议工作,大会部将向有关机构文件编写部门发出通知,提醒它们文件延误况及其后果,便按正当程序采取补救措施。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 继而 的西班牙语例句

用户正在搜索


子爵爵位, 子爵领地, 子粒, 子粒饱满, 子棉, 子母j的名称, 子母l的名称, 子母m名称, 子母弹, 子母机,

相似单词


继承的, 继承权, 继承人, 继承物, 继电器, 继而, 继发性的, 继父, 继姐继妹, 继母,
jì ér

y después

西 语 助 手 版 权 所 有

A continuación concedió la palabra a la sala para la consideración de esos nuevos usos.

继而邀请与会者对这些新的用途进行审议。

Es decisivo para cada país adoptar métodos normalizados y prescribir su uso en laboratorios comerciales gubernamentales y de investigación.

对于任何家而言,关键的问题是采用标准型处理办法,继而规定商业实体、政府部门及从事研究工作的实验室均须采用这些标准方法。

Por ejemplo, el informe más reciente se inicia diciendo “la Mesa de la Comisión estuvo constituida por las siguientes personas”.

例如在最近一次报告中,我们以在届会“其间”一词开始,继而用了“裁审会主席团组成如下”。

Recibimos otra oferta de ayudar a Banson Publications a producir TUNZA, nueva revista sobre el medio ambiente para jóvenes del PNUMA.

我们继而环境规划署帮助Banson出版社制作新的《TUNZA》青年环境杂志。

Los retrasos en su ejecución podrían mermar la confianza de los interlocutores en el proceso y dar lugar a rupturas de los acuerdos.

实施过程的拖延可导致作伙伴对复员进程丧失信心,继而会出现协议得不到恪守的现象。

Tras las exposiciones, se levantó la sesión plenaria del Consejo y se celebraron reuniones de las mesas redondas A, B, C, D, E y F.

发言后,理事会暂停全体会议,继而举行了A、B、C、D、EF六个圆桌会议。

Observó además que las condiciones para la transferencia de competencias del Tribunal Permanente a la Corte actual se regían por el artículo 37 del Estatuto.

法院继而指出,管辖权从常设际法院转到本法院的条件依据是《规约》第三十七条。

Si el Knesset no aprueba el presupuesto antes de finales de mes, el Gobierno caería, lo que automáticamente daría lugar a la celebración de nuevas elecciones.

如果以色列议会在本月底前不批准这一预算,政府就会倒台,继而自动举行新的选举。

En consecuencia el Comité declara que las alegaciones del autor relativas al párrafo 5 del artículo 14, son admisibles y pasa a considerar el fondo del asunto.

5 员会提交人根据第十四条第五款提出的申诉可以受理,并继而对案情加以审议。

La forma más eficaz de obtener la financiación necesaria es dar prioridad política a la cuestión y luego determinar los mejores enfoques e instrumentos para ejecutar programas eficientes en función de los costos.

获得必要资金的最有效办法是从政治上优先注重这一议题,继而寻求实施符成本效益的最佳手段办法。

A continuación observó que varios copresidentes habían sido designados copresidentes interinos por el GETE, y que de conformidad con el mandato del GETE, sólo podían permanecer en el cargo hasta la Reunión de las Partes.

继而指出,若干席主席目前被指定为技经评估组的临时席主席,依照技经评估组的职权规定,这些临时席主席只能在缔约方会议举行之前担任这一职务。

Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la posterior Estrategia Internacional de Reducción de Desastres.

我们确认,通过减少自然灾害际十年以及继而实施的际减灾战略,际社会在减少灾害风险方面已积累了大量经验。

Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres elaborada posteriormente.

我们确认,通过减少自然灾害际十年以及继而实施的际减灾战略,际社会在减少灾害风险方面已积累了大量经验。

El Grupo encargado de las reclamaciones palestinas posteriormente notificó al Grupo "D2" que 14 reclamaciones admisibles que ya se habían transferido al Grupo "D2" en realidad no lo eran, y pidió que el Grupo "D2" tuviera esto en cuenta en su examen de esas reclamaciones.

巴勒斯坦小组继而通知“D2”小组,已转交“D2”小组的14件格索赔事实上不格,故请“D2”小组在审查这些索赔时予以考虑。

A continuación se examinan algunos enfoques prácticos que pueden potenciar a los agricultores para que cumplan las normas y otros requisitos de entrada a los mercados impuestos en los mercados internacionales (y por grandes compradores locales en los países en desarrollo, como las empresas de elaboración y los supermercados).

继而考察可以增强农民力量来满足际市场的标准其它市场准入条件(以及发展中家其他当地大购买者,诸如加工商超市)的实际方式。

La ubicación del INIM en la estructura del Poder Ejecutivo así como su insuficiente presupuesto limita su capacidad de incidencia dentro de las instituciones y los otros poderes del Estado para alcanzar un posicionamiento que le permita asegurar la integración del enfoque de equidad de género en el Estado.

尼加拉瓜妇女协会,由于其在家行政权力结构当中的地位及杯水车薪的财政拨款所限,无法很好地向其他家机构权力部门施加影响继而将两性平等问题融入家决策中去。

Por otra parte, el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, también se ha presentado al Consejo de Ministros y a la Asamblea Nacional con miras a su ratificación.

而且,《打击跨有组织犯罪公约关于打击非法制造贩运枪支及其零部件弹药的补充议定书》现在已经提交部长会议,继而提交会,正在等待批准。

En los países que celebren exámenes anuales conjuntos del programa nacional de lucha contra el SIDA, el Fondo Mundial, el Banco Mundial y otras instituciones multilaterales participarán en esos exámenes anuales conjuntos y posteriormente los harán suyos a modo de evaluaciones primarias (en el marco de las estructuras de gobernanza de cada uno).

* 在举行家艾滋病方案年度审查的家里,全球基金、世界银行其他多边机构将参与这些年度审查,继而(在各自管理机构内)承认这些审查,作为自己的初步评估。

Las medidas inicialmente adoptadas pueden consistir en la fijación administrativa de los precios y la limitación voluntaria del precio mínimo de las exportaciones o la investigación de los precios para después aplicar a uno de los mecanismos de ajuste siguientes: suspensión de las licencias de importación, aplicación de gravámenes variables, adopción de medidas antidumping o imposición de derechos compensatorios.

最初采取的措施可能是以行政手段固定价格自愿限制出口产品最低价格水平,或调查价格,继而采取以下调整机制:暂停发放进口许可证;征收差价税;反倾销措施或反补贴税。

Además, cuando no se cumplan los plazos de presentación de los documentos y la publicación tardía consiguiente afecte de manera grave a las deliberaciones correspondientes en los órganos intergubernamentales, el Departamento transmitirá un mensaje a los órganos y departamentos interesados para advertirles de esas demoras y de sus consecuencias para que puedan adoptarse medidas correctivas a su debido tiempo.

外,如果错过文件提交期限,由可能造成文件印发延误,继而严重影响政府间机构的审议工作,大会部将向有关机构文件编写部门发出通知,提醒它们文件延误情况及其后果,以便按正当程序采取补救措施。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 继而 的西班牙语例句

用户正在搜索


子嗣, 子孙, 子午线, 子午仪, 子息, 子细, 子痫, 子虚, 子婿, 子叶,

相似单词


继承的, 继承权, 继承人, 继承物, 继电器, 继而, 继发性的, 继父, 继姐继妹, 继母,
jì ér

y después

西 语 助 手 版 权 所 有

A continuación concedió la palabra a la sala para la consideración de esos nuevos usos.

继而邀请与会者对这些新的用途进行审议。

Es decisivo para cada país adoptar métodos normalizados y prescribir su uso en laboratorios comerciales gubernamentales y de investigación.

对于任何国家而言,关键的问题是采用标准型处理办法,继而规定商业实体、政府部门及从事研究工作的实验采用这些标准方法。

Por ejemplo, el informe más reciente se inicia diciendo “la Mesa de la Comisión estuvo constituida por las siguientes personas”.

例如在最近一次报告中,我们以在届会“其间”一词开始,继而用了“裁审会主席团组成如下”。

Recibimos otra oferta de ayudar a Banson Publications a producir TUNZA, nueva revista sobre el medio ambiente para jóvenes del PNUMA.

我们继而为联合国环境规划署帮助Banson出版社制作新的《TUNZA》青年环境杂志。

Los retrasos en su ejecución podrían mermar la confianza de los interlocutores en el proceso y dar lugar a rupturas de los acuerdos.

实施过程的拖延可导致合作伙伴对复员进程丧失信心,继而会出现协议得不到恪守的现象。

Tras las exposiciones, se levantó la sesión plenaria del Consejo y se celebraron reuniones de las mesas redondas A, B, C, D, E y F.

发言后,理事会暂停全体会议,继而举行了A、B、C、D、EF六个圆桌会议。

Observó además que las condiciones para la transferencia de competencias del Tribunal Permanente a la Corte actual se regían por el artículo 37 del Estatuto.

法院继而指出,管辖权从常设国际法院转到本法院的条件依据是《规约》第三十七条。

Si el Knesset no aprueba el presupuesto antes de finales de mes, el Gobierno caería, lo que automáticamente daría lugar a la celebración de nuevas elecciones.

如果以色列议会在本月底前不批准这一预算,政府就会倒台,继而自动举行新的选举。

En consecuencia el Comité declara que las alegaciones del autor relativas al párrafo 5 del artículo 14, son admisibles y pasa a considerar el fondo del asunto.

5 因此,委员会提交人根据第十四条第五款提出的申诉可以受理,并继而对案情加以审议。

La forma más eficaz de obtener la financiación necesaria es dar prioridad política a la cuestión y luego determinar los mejores enfoques e instrumentos para ejecutar programas eficientes en función de los costos.

获得必要资金的最有效办法是从政治注重这一议题,继而寻求实施符合成本效益的最佳手段办法。

A continuación observó que varios copresidentes habían sido designados copresidentes interinos por el GETE, y que de conformidad con el mandato del GETE, sólo podían permanecer en el cargo hasta la Reunión de las Partes.

继而指出,若干联席主席目前被指定为技经评估组的临时联席主席,依照技经评估组的职权规定,这些临时联席主席只能在缔约方会议举行之前担任这一职务。

Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la posterior Estrategia Internacional de Reducción de Desastres.

我们确认,通过减少自然灾害国际十年以及继而实施的国际减灾战略,国际社会在减少灾害风险方面已积累了大量经验。

Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres elaborada posteriormente.

我们确认,通过减少自然灾害国际十年以及继而实施的国际减灾战略,国际社会在减少灾害风险方面已积累了大量经验。

El Grupo encargado de las reclamaciones palestinas posteriormente notificó al Grupo "D2" que 14 reclamaciones admisibles que ya se habían transferido al Grupo "D2" en realidad no lo eran, y pidió que el Grupo "D2" tuviera esto en cuenta en su examen de esas reclamaciones.

巴勒斯坦小组继而通知“D2”小组,已转交“D2”小组的14件合格索赔事实不合格,故请“D2”小组在审查这些索赔时予以考虑。

A continuación se examinan algunos enfoques prácticos que pueden potenciar a los agricultores para que cumplan las normas y otros requisitos de entrada a los mercados impuestos en los mercados internacionales (y por grandes compradores locales en los países en desarrollo, como las empresas de elaboración y los supermercados).

继而考察可以增强农民力量来满足国际市场的标准其它市场准入条件(以及发展中国家其他当地大购买者,诸如加工商超市)的实际方式。

La ubicación del INIM en la estructura del Poder Ejecutivo así como su insuficiente presupuesto limita su capacidad de incidencia dentro de las instituciones y los otros poderes del Estado para alcanzar un posicionamiento que le permita asegurar la integración del enfoque de equidad de género en el Estado.

尼加拉瓜妇女协会,由于其在国家行政权力结构当中的地位及杯水车薪的财政拨款所限,无法很好地向其他国家机构权力部门施加影响继而将两性平等问题融入国家决策中去。

Por otra parte, el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, también se ha presentado al Consejo de Ministros y a la Asamblea Nacional con miras a su ratificación.

而且,《联合国打击跨国有组织犯罪公约关于打击非法制造贩运枪支及其零部件弹药的补充议定书》现在已经提交部长会议,继而提交国会,正在等待批准。

En los países que celebren exámenes anuales conjuntos del programa nacional de lucha contra el SIDA, el Fondo Mundial, el Banco Mundial y otras instituciones multilaterales participarán en esos exámenes anuales conjuntos y posteriormente los harán suyos a modo de evaluaciones primarias (en el marco de las estructuras de gobernanza de cada uno).

* 在举行国家艾滋病方案联合年度审查的国家里,全球基金、世界银行其他多边机构将参与这些联合年度审查,继而(在各自管理机构内)承认这些审查,作为自己的初步评估。

Las medidas inicialmente adoptadas pueden consistir en la fijación administrativa de los precios y la limitación voluntaria del precio mínimo de las exportaciones o la investigación de los precios para después aplicar a uno de los mecanismos de ajuste siguientes: suspensión de las licencias de importación, aplicación de gravámenes variables, adopción de medidas antidumping o imposición de derechos compensatorios.

最初采取的措施可能是以行政手段固定价格自愿限制出口产品最低价格水平,或调查价格,继而采取以下调整机制:暂停发放进口许可证;征收差价税;反倾销措施或反补贴税。

Además, cuando no se cumplan los plazos de presentación de los documentos y la publicación tardía consiguiente afecte de manera grave a las deliberaciones correspondientes en los órganos intergubernamentales, el Departamento transmitirá un mensaje a los órganos y departamentos interesados para advertirles de esas demoras y de sus consecuencias para que puedan adoptarse medidas correctivas a su debido tiempo.

此外,如果错过文件提交期限,由此可能造成文件印发延误,继而严重影响政府间机构的审议工作,大会部将向有关机构文件编写部门发出通知,提醒它们文件延误情况及其后果,以便按正当程序采取补救措施。

声明:以例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 继而 的西班牙语例句

用户正在搜索


紫菜, 紫草茸, 紫癜, 紫貂, 紫丁香, 紫绀, 紫毫, 紫河车, 紫红, 紫红色,

相似单词


继承的, 继承权, 继承人, 继承物, 继电器, 继而, 继发性的, 继父, 继姐继妹, 继母,
jì ér

y después

西 语 助 手 版 权 所 有

A continuación concedió la palabra a la sala para la consideración de esos nuevos usos.

继而邀请与会者对这些新的用途进行审议。

Es decisivo para cada país adoptar métodos normalizados y prescribir su uso en laboratorios comerciales gubernamentales y de investigación.

对于任何家而言,关键的问题是采用标准型处理办法,继而规定商业实体、政府部门及从事研究工作的实验室均须采用这些标准方法。

Por ejemplo, el informe más reciente se inicia diciendo “la Mesa de la Comisión estuvo constituida por las siguientes personas”.

例如在最近一次报告中,我们以在届会“其间”一词开始,继而用了“裁审会主席团组成如下”。

Recibimos otra oferta de ayudar a Banson Publications a producir TUNZA, nueva revista sobre el medio ambiente para jóvenes del PNUMA.

我们继而为联合环境规划署帮助Banson出版社制作新的《TUNZA》青年环境杂志。

Los retrasos en su ejecución podrían mermar la confianza de los interlocutores en el proceso y dar lugar a rupturas de los acuerdos.

实施过程的拖延可导致合作伙伴对复员进程丧失信心,继而会出协议得不到恪守的

Tras las exposiciones, se levantó la sesión plenaria del Consejo y se celebraron reuniones de las mesas redondas A, B, C, D, E y F.

言后,理事会暂停全体会议,继而举行了A、B、C、D、EF六个圆桌会议。

Observó además que las condiciones para la transferencia de competencias del Tribunal Permanente a la Corte actual se regían por el artículo 37 del Estatuto.

法院继而指出,管辖权从际法院转到本法院的条件依据是《规约》第三十七条。

Si el Knesset no aprueba el presupuesto antes de finales de mes, el Gobierno caería, lo que automáticamente daría lugar a la celebración de nuevas elecciones.

如果以色列议会在本月底前不批准这一预算,政府就会倒台,继而自动举行新的选举。

En consecuencia el Comité declara que las alegaciones del autor relativas al párrafo 5 del artículo 14, son admisibles y pasa a considerar el fondo del asunto.

5 因此,委员会提交人根据第十四条第五款提出的申诉可以受理,并继而对案情加以审议。

La forma más eficaz de obtener la financiación necesaria es dar prioridad política a la cuestión y luego determinar los mejores enfoques e instrumentos para ejecutar programas eficientes en función de los costos.

获得必要资金的最有效办法是从政治上优先注重这一议题,继而寻求实施符合成本效益的最佳手段办法。

A continuación observó que varios copresidentes habían sido designados copresidentes interinos por el GETE, y que de conformidad con el mandato del GETE, sólo podían permanecer en el cargo hasta la Reunión de las Partes.

继而指出,若干联席主席目前被指定为技经评估组的临时联席主席,依照技经评估组的职权规定,这些临时联席主席只能在缔约方会议举行之前担任这一职务。

Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la posterior Estrategia Internacional de Reducción de Desastres.

我们确认,通过减少自然灾害际十年以及继而实施的际减灾战略,际社会在减少灾害风险方面已积累了大量经验。

Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres elaborada posteriormente.

我们确认,通过减少自然灾害际十年以及继而实施的际减灾战略,际社会在减少灾害风险方面已积累了大量经验。

El Grupo encargado de las reclamaciones palestinas posteriormente notificó al Grupo "D2" que 14 reclamaciones admisibles que ya se habían transferido al Grupo "D2" en realidad no lo eran, y pidió que el Grupo "D2" tuviera esto en cuenta en su examen de esas reclamaciones.

巴勒斯坦小组继而通知“D2”小组,已转交“D2”小组的14件合格索赔事实上不合格,故请“D2”小组在审查这些索赔时予以考虑。

A continuación se examinan algunos enfoques prácticos que pueden potenciar a los agricultores para que cumplan las normas y otros requisitos de entrada a los mercados impuestos en los mercados internacionales (y por grandes compradores locales en los países en desarrollo, como las empresas de elaboración y los supermercados).

继而考察可以增强农民力量来满足际市场的标准其它市场准入条件(以及展中家其他当地大购买者,诸如加工商超市)的实际方式。

La ubicación del INIM en la estructura del Poder Ejecutivo así como su insuficiente presupuesto limita su capacidad de incidencia dentro de las instituciones y los otros poderes del Estado para alcanzar un posicionamiento que le permita asegurar la integración del enfoque de equidad de género en el Estado.

尼加拉瓜妇女协会,由于其在家行政权力结构当中的地位及杯水车薪的财政拨款所限,无法很好地向其他家机构权力部门施加影响继而将两性平等问题融入家决策中去。

Por otra parte, el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, también se ha presentado al Consejo de Ministros y a la Asamblea Nacional con miras a su ratificación.

而且,《联合打击跨有组织犯罪公约关于打击非法制造贩运枪支及其零部件弹药的补充议定书》在已经提交部长会议,继而提交会,正在等待批准。

En los países que celebren exámenes anuales conjuntos del programa nacional de lucha contra el SIDA, el Fondo Mundial, el Banco Mundial y otras instituciones multilaterales participarán en esos exámenes anuales conjuntos y posteriormente los harán suyos a modo de evaluaciones primarias (en el marco de las estructuras de gobernanza de cada uno).

* 在举行家艾滋病方案联合年度审查的家里,全球基金、世界银行其他多边机构将参与这些联合年度审查,继而(在各自管理机构内)承认这些审查,作为自己的初步评估。

Las medidas inicialmente adoptadas pueden consistir en la fijación administrativa de los precios y la limitación voluntaria del precio mínimo de las exportaciones o la investigación de los precios para después aplicar a uno de los mecanismos de ajuste siguientes: suspensión de las licencias de importación, aplicación de gravámenes variables, adopción de medidas antidumping o imposición de derechos compensatorios.

最初采取的措施可能是以行政手段固定价格自愿限制出口产品最低价格水平,或调查价格,继而采取以下调整机制:暂停放进口许可证;征收差价税;反倾销措施或反补贴税。

Además, cuando no se cumplan los plazos de presentación de los documentos y la publicación tardía consiguiente afecte de manera grave a las deliberaciones correspondientes en los órganos intergubernamentales, el Departamento transmitirá un mensaje a los órganos y departamentos interesados para advertirles de esas demoras y de sus consecuencias para que puedan adoptarse medidas correctivas a su debido tiempo.

此外,如果错过文件提交期限,由此可能造成文件印延误,继而严重影响政府间机构的审议工作,大会部将向有关机构文件编写部门出通知,提醒它们文件延误情况及其后果,以便按正当程序采取补救措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 继而 的西班牙语例句

用户正在搜索


紫苜蓿, 紫萍, 紫色, 紫色的, 紫杉, 紫石英, 紫水晶, 紫苏, 紫穗槐, 紫檀,

相似单词


继承的, 继承权, 继承人, 继承物, 继电器, 继而, 继发性的, 继父, 继姐继妹, 继母,
jì ér

y después

西 语 助 手 版 权 所 有

A continuación concedió la palabra a la sala para la consideración de esos nuevos usos.

继而邀请与会者对这些新进行审议。

Es decisivo para cada país adoptar métodos normalizados y prescribir su uso en laboratorios comerciales gubernamentales y de investigación.

对于任何国家而言,关键问题是采标准型处理办法,继而规定商业实体、政府部门及从事研究工作实验室均须采这些标准方法。

Por ejemplo, el informe más reciente se inicia diciendo “la Mesa de la Comisión estuvo constituida por las siguientes personas”.

例如在最近一次报告中,我们以在届会“其间”一词开始,继而了“裁审会主席团组成如下”。

Recibimos otra oferta de ayudar a Banson Publications a producir TUNZA, nueva revista sobre el medio ambiente para jóvenes del PNUMA.

我们继而合国环境规划署帮助Banson出版社制作新《TUNZA》青年环境杂志。

Los retrasos en su ejecución podrían mermar la confianza de los interlocutores en el proceso y dar lugar a rupturas de los acuerdos.

实施过程拖延可导致合作伙伴对复员进程丧失信心,继而会出现协议得不到恪守现象。

Tras las exposiciones, se levantó la sesión plenaria del Consejo y se celebraron reuniones de las mesas redondas A, B, C, D, E y F.

发言后,理事会暂停全体会议,继而举行了A、B、C、D、EF六个圆桌会议。

Observó además que las condiciones para la transferencia de competencias del Tribunal Permanente a la Corte actual se regían por el artículo 37 del Estatuto.

法院继而指出,管辖权从常设国际法院转到本法院条件依据是《规约》第三十七条。

Si el Knesset no aprueba el presupuesto antes de finales de mes, el Gobierno caería, lo que automáticamente daría lugar a la celebración de nuevas elecciones.

如果以色列议会在本月底前不批准这一预算,政府就会倒台,继而自动举行新选举。

En consecuencia el Comité declara que las alegaciones del autor relativas al párrafo 5 del artículo 14, son admisibles y pasa a considerar el fondo del asunto.

5 因此,委员会提交人根据第十四条第五款提出申诉可以受理,并继而对案情加以审议。

La forma más eficaz de obtener la financiación necesaria es dar prioridad política a la cuestión y luego determinar los mejores enfoques e instrumentos para ejecutar programas eficientes en función de los costos.

获得必要资金最有效办法是从政治上优先注重这一议题,继而寻求实施符合成本效益最佳手段办法。

A continuación observó que varios copresidentes habían sido designados copresidentes interinos por el GETE, y que de conformidad con el mandato del GETE, sólo podían permanecer en el cargo hasta la Reunión de las Partes.

继而指出,若干席主席目前被指定为技经评估组席主席,依照技经评估组职权规定,这些席主席只能在缔约方会议举行之前担任这一职务。

Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la posterior Estrategia Internacional de Reducción de Desastres.

我们确认,通过减少自然灾害国际十年以及继而实施国际减灾战略,国际社会在减少灾害风险方面已积累了大量经验。

Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres elaborada posteriormente.

我们确认,通过减少自然灾害国际十年以及继而实施国际减灾战略,国际社会在减少灾害风险方面已积累了大量经验。

El Grupo encargado de las reclamaciones palestinas posteriormente notificó al Grupo "D2" que 14 reclamaciones admisibles que ya se habían transferido al Grupo "D2" en realidad no lo eran, y pidió que el Grupo "D2" tuviera esto en cuenta en su examen de esas reclamaciones.

巴勒斯坦小组继而通知“D2”小组,已转交“D2”小组14件合格索赔事实上不合格,故请“D2”小组在审查这些索赔予以考虑。

A continuación se examinan algunos enfoques prácticos que pueden potenciar a los agricultores para que cumplan las normas y otros requisitos de entrada a los mercados impuestos en los mercados internacionales (y por grandes compradores locales en los países en desarrollo, como las empresas de elaboración y los supermercados).

继而考察可以增强农民力量来满足国际市场标准其它市场准入条件(以及发展中国家其他当地大购买者,诸如加工商超市)实际方式。

La ubicación del INIM en la estructura del Poder Ejecutivo así como su insuficiente presupuesto limita su capacidad de incidencia dentro de las instituciones y los otros poderes del Estado para alcanzar un posicionamiento que le permita asegurar la integración del enfoque de equidad de género en el Estado.

尼加拉瓜妇女协会,由于其在国家行政权力结构当中地位及杯水车薪财政拨款所限,无法很好地向其他国家机构权力部门施加影响继而将两性平等问题融入国家决策中去。

Por otra parte, el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, también se ha presentado al Consejo de Ministros y a la Asamblea Nacional con miras a su ratificación.

而且,《合国打击跨国有组织犯罪公约关于打击非法制造贩运枪支及其零部件弹药补充议定书》现在已经提交部长会议,继而提交国会,正在等待批准。

En los países que celebren exámenes anuales conjuntos del programa nacional de lucha contra el SIDA, el Fondo Mundial, el Banco Mundial y otras instituciones multilaterales participarán en esos exámenes anuales conjuntos y posteriormente los harán suyos a modo de evaluaciones primarias (en el marco de las estructuras de gobernanza de cada uno).

* 在举行国家艾滋病方案合年度审查国家里,全球基金、世界银行其他多边机构将参与这些合年度审查,继而(在各自管理机构内)承认这些审查,作为自己初步评估。

Las medidas inicialmente adoptadas pueden consistir en la fijación administrativa de los precios y la limitación voluntaria del precio mínimo de las exportaciones o la investigación de los precios para después aplicar a uno de los mecanismos de ajuste siguientes: suspensión de las licencias de importación, aplicación de gravámenes variables, adopción de medidas antidumping o imposición de derechos compensatorios.

最初采取措施可能是以行政手段固定价格自愿限制出口产品最低价格水平,或调查价格,继而采取以下调整机制:暂停发放进口许可证;征收差价税;反倾销措施或反补贴税。

Además, cuando no se cumplan los plazos de presentación de los documentos y la publicación tardía consiguiente afecte de manera grave a las deliberaciones correspondientes en los órganos intergubernamentales, el Departamento transmitirá un mensaje a los órganos y departamentos interesados para advertirles de esas demoras y de sus consecuencias para que puedan adoptarse medidas correctivas a su debido tiempo.

此外,如果错过文件提交期限,由此可能造成文件印发延误,继而严重影响政府间机构审议工作,大会部将向有关机构文件编写部门发出通知,提醒它们文件延误情况及其后果,以便按正当程序采取补救措施。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 继而 的西班牙语例句

用户正在搜索


訾议, , 自…时起就有, 自…以来, 自哀, 自爱, 自拔, 自白, 自报公议, 自暴自弃,

相似单词


继承的, 继承权, 继承人, 继承物, 继电器, 继而, 继发性的, 继父, 继姐继妹, 继母,
jì ér

y después

西 语 助 手 版 权 所 有

A continuación concedió la palabra a la sala para la consideración de esos nuevos usos.

继而邀请与会者对这些新的用途进行审

Es decisivo para cada país adoptar métodos normalizados y prescribir su uso en laboratorios comerciales gubernamentales y de investigación.

对于任何国家而言,关键的问题是采用标准型处理办法,继而规定商业实体、政府部门及从事研究工作的实验室均须采用这些标准方法。

Por ejemplo, el informe más reciente se inicia diciendo “la Mesa de la Comisión estuvo constituida por las siguientes personas”.

例如在最近一中,我们以在届会“其间”一词开始,继而用了“裁审会主席团组成如下”。

Recibimos otra oferta de ayudar a Banson Publications a producir TUNZA, nueva revista sobre el medio ambiente para jóvenes del PNUMA.

我们继而为联合国环境规划署帮助Banson出版社制作新的《TUNZA》青年环境杂志。

Los retrasos en su ejecución podrían mermar la confianza de los interlocutores en el proceso y dar lugar a rupturas de los acuerdos.

实施过程的拖延可导致合作伙伴对复员进程丧失信心,继而会出现协不到恪守的现象。

Tras las exposiciones, se levantó la sesión plenaria del Consejo y se celebraron reuniones de las mesas redondas A, B, C, D, E y F.

发言后,理事会暂停全体会继而举行了A、B、C、D、EF六个圆桌会

Observó además que las condiciones para la transferencia de competencias del Tribunal Permanente a la Corte actual se regían por el artículo 37 del Estatuto.

法院继而指出,管辖权从常设国际法院转到本法院的条件依据是《规约》第三十七条。

Si el Knesset no aprueba el presupuesto antes de finales de mes, el Gobierno caería, lo que automáticamente daría lugar a la celebración de nuevas elecciones.

如果以色列会在本月底前不批准这一预算,政府就会倒台,继而自动举行新的选举。

En consecuencia el Comité declara que las alegaciones del autor relativas al párrafo 5 del artículo 14, son admisibles y pasa a considerar el fondo del asunto.

5 因此,委员会提交人根据第十四条第五款提出的申诉可以受理,并继而对案情加以审

La forma más eficaz de obtener la financiación necesaria es dar prioridad política a la cuestión y luego determinar los mejores enfoques e instrumentos para ejecutar programas eficientes en función de los costos.

必要资金的最有效办法是从政治上优先注重这一题,继而寻求实施符合成本效益的最佳手段办法。

A continuación observó que varios copresidentes habían sido designados copresidentes interinos por el GETE, y que de conformidad con el mandato del GETE, sólo podían permanecer en el cargo hasta la Reunión de las Partes.

继而指出,若干联席主席目前被指定为技经评估组的临时联席主席,依照技经评估组的职权规定,这些临时联席主席只能在缔约方会举行之前担任这一职务。

Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la posterior Estrategia Internacional de Reducción de Desastres.

我们确认,通过减少自然灾害国际十年以及继而实施的国际减灾战略,国际社会在减少灾害风险方面已积累了大量经验。

Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres elaborada posteriormente.

我们确认,通过减少自然灾害国际十年以及继而实施的国际减灾战略,国际社会在减少灾害风险方面已积累了大量经验。

El Grupo encargado de las reclamaciones palestinas posteriormente notificó al Grupo "D2" que 14 reclamaciones admisibles que ya se habían transferido al Grupo "D2" en realidad no lo eran, y pidió que el Grupo "D2" tuviera esto en cuenta en su examen de esas reclamaciones.

巴勒斯坦小组继而通知“D2”小组,已转交“D2”小组的14件合格索赔事实上不合格,故请“D2”小组在审查这些索赔时予以考虑。

A continuación se examinan algunos enfoques prácticos que pueden potenciar a los agricultores para que cumplan las normas y otros requisitos de entrada a los mercados impuestos en los mercados internacionales (y por grandes compradores locales en los países en desarrollo, como las empresas de elaboración y los supermercados).

继而考察可以增强农民力量来满足国际市场的标准其它市场准入条件(以及发展中国家其他当地大购买者,诸如加工商超市)的实际方式。

La ubicación del INIM en la estructura del Poder Ejecutivo así como su insuficiente presupuesto limita su capacidad de incidencia dentro de las instituciones y los otros poderes del Estado para alcanzar un posicionamiento que le permita asegurar la integración del enfoque de equidad de género en el Estado.

尼加拉瓜妇女协会,由于其在国家行政权力结构当中的地位及杯水车薪的财政拨款所限,无法很好地向其他国家机构权力部门施加影响继而将两性平等问题融入国家决策中去。

Por otra parte, el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, también se ha presentado al Consejo de Ministros y a la Asamblea Nacional con miras a su ratificación.

而且,《联合国打击跨国有组织犯罪公约关于打击非法制造贩运枪支及其零部件弹药的补充定书》现在已经提交部长会继而提交国会,正在等待批准。

En los países que celebren exámenes anuales conjuntos del programa nacional de lucha contra el SIDA, el Fondo Mundial, el Banco Mundial y otras instituciones multilaterales participarán en esos exámenes anuales conjuntos y posteriormente los harán suyos a modo de evaluaciones primarias (en el marco de las estructuras de gobernanza de cada uno).

* 在举行国家艾滋病方案联合年度审查的国家里,全球基金、世界银行其他多边机构将参与这些联合年度审查,继而(在各自管理机构内)承认这些审查,作为自己的初步评估。

Las medidas inicialmente adoptadas pueden consistir en la fijación administrativa de los precios y la limitación voluntaria del precio mínimo de las exportaciones o la investigación de los precios para después aplicar a uno de los mecanismos de ajuste siguientes: suspensión de las licencias de importación, aplicación de gravámenes variables, adopción de medidas antidumping o imposición de derechos compensatorios.

最初采取的措施可能是以行政手段固定价格自愿限制出口产品最低价格水平,或调查价格,继而采取以下调整机制:暂停发放进口许可证;征收差价税;反倾销措施或反补贴税。

Además, cuando no se cumplan los plazos de presentación de los documentos y la publicación tardía consiguiente afecte de manera grave a las deliberaciones correspondientes en los órganos intergubernamentales, el Departamento transmitirá un mensaje a los órganos y departamentos interesados para advertirles de esas demoras y de sus consecuencias para que puedan adoptarse medidas correctivas a su debido tiempo.

此外,如果错过文件提交期限,由此可能造成文件印发延误,继而严重影响政府间机构的审工作,大会部将向有关机构文件编写部门发出通知,提醒它们文件延误情况及其后果,以便按正当程序采取补救措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 继而 的西班牙语例句

用户正在搜索


自差, 自产自销, 自嘲, 自称, 自称内行, 自成一家, 自乘, 自持, 自传, 自传的,

相似单词


继承的, 继承权, 继承人, 继承物, 继电器, 继而, 继发性的, 继父, 继姐继妹, 继母,
jì ér

y después

西 语 助 手 版 权 所 有

A continuación concedió la palabra a la sala para la consideración de esos nuevos usos.

继而邀请与会者对这些途进行审议。

Es decisivo para cada país adoptar métodos normalizados y prescribir su uso en laboratorios comerciales gubernamentales y de investigación.

对于任何国家而言,关键问题是采标准型处理办法,继而规定商业实体、政府部门及从事研究工作实验室均须采这些标准方法。

Por ejemplo, el informe más reciente se inicia diciendo “la Mesa de la Comisión estuvo constituida por las siguientes personas”.

例如在最近一次报告中,我们以在届会“其间”一词开始,继而了“裁审会主团组成如下”。

Recibimos otra oferta de ayudar a Banson Publications a producir TUNZA, nueva revista sobre el medio ambiente para jóvenes del PNUMA.

我们继而合国环境规划署帮助Banson出版社制作《TUNZA》青年环境杂志。

Los retrasos en su ejecución podrían mermar la confianza de los interlocutores en el proceso y dar lugar a rupturas de los acuerdos.

实施过程拖延可导致合作伙伴对复员进程丧失信心,继而会出现协议得不到恪守现象。

Tras las exposiciones, se levantó la sesión plenaria del Consejo y se celebraron reuniones de las mesas redondas A, B, C, D, E y F.

发言后,理事会暂停全体会议,继而举行了A、B、C、D、EF六个圆桌会议。

Observó además que las condiciones para la transferencia de competencias del Tribunal Permanente a la Corte actual se regían por el artículo 37 del Estatuto.

法院继而指出,管辖权从常设国际法院转到本法院条件依据是《规约》第三十七条。

Si el Knesset no aprueba el presupuesto antes de finales de mes, el Gobierno caería, lo que automáticamente daría lugar a la celebración de nuevas elecciones.

如果以色列议会在本月底前不批准这一预算,政府就会倒台,继而自动举行选举。

En consecuencia el Comité declara que las alegaciones del autor relativas al párrafo 5 del artículo 14, son admisibles y pasa a considerar el fondo del asunto.

5 因此,委员会提交人根据第十四条第五款提出申诉可以受理,并继而对案情加以审议。

La forma más eficaz de obtener la financiación necesaria es dar prioridad política a la cuestión y luego determinar los mejores enfoques e instrumentos para ejecutar programas eficientes en función de los costos.

获得必要资金最有效办法是从政治上优先注重这一议题,继而寻求实施符合成本效益最佳手段办法。

A continuación observó que varios copresidentes habían sido designados copresidentes interinos por el GETE, y que de conformidad con el mandato del GETE, sólo podían permanecer en el cargo hasta la Reunión de las Partes.

继而指出,若干目前被指定为技经评估组,依照技经评估组职权规定,这些临只能在缔约方会议举行之前担任这一职务。

Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la posterior Estrategia Internacional de Reducción de Desastres.

我们确认,通过减少自然灾害国际十年以及继而实施国际减灾战略,国际社会在减少灾害风险方面已积累了大量经验。

Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres elaborada posteriormente.

我们确认,通过减少自然灾害国际十年以及继而实施国际减灾战略,国际社会在减少灾害风险方面已积累了大量经验。

El Grupo encargado de las reclamaciones palestinas posteriormente notificó al Grupo "D2" que 14 reclamaciones admisibles que ya se habían transferido al Grupo "D2" en realidad no lo eran, y pidió que el Grupo "D2" tuviera esto en cuenta en su examen de esas reclamaciones.

巴勒斯坦小组继而通知“D2”小组,已转交“D2”小组14件合格索赔事实上不合格,故请“D2”小组在审查这些索赔予以考虑。

A continuación se examinan algunos enfoques prácticos que pueden potenciar a los agricultores para que cumplan las normas y otros requisitos de entrada a los mercados impuestos en los mercados internacionales (y por grandes compradores locales en los países en desarrollo, como las empresas de elaboración y los supermercados).

继而考察可以增强农民力量来满足国际市场标准其它市场准入条件(以及发展中国家其他当地大购买者,诸如加工商超市)实际方式。

La ubicación del INIM en la estructura del Poder Ejecutivo así como su insuficiente presupuesto limita su capacidad de incidencia dentro de las instituciones y los otros poderes del Estado para alcanzar un posicionamiento que le permita asegurar la integración del enfoque de equidad de género en el Estado.

尼加拉瓜妇女协会,由于其在国家行政权力结构当中地位及杯水车薪财政拨款所限,无法很好地向其他国家机构权力部门施加影响继而将两性平等问题融入国家决策中去。

Por otra parte, el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, también se ha presentado al Consejo de Ministros y a la Asamblea Nacional con miras a su ratificación.

而且,《合国打击跨国有组织犯罪公约关于打击非法制造贩运枪支及其零部件弹药补充议定书》现在已经提交部长会议,继而提交国会,正在等待批准。

En los países que celebren exámenes anuales conjuntos del programa nacional de lucha contra el SIDA, el Fondo Mundial, el Banco Mundial y otras instituciones multilaterales participarán en esos exámenes anuales conjuntos y posteriormente los harán suyos a modo de evaluaciones primarias (en el marco de las estructuras de gobernanza de cada uno).

* 在举行国家艾滋病方案合年度审查国家里,全球基金、世界银行其他多边机构将参与这些合年度审查,继而(在各自管理机构内)承认这些审查,作为自己初步评估。

Las medidas inicialmente adoptadas pueden consistir en la fijación administrativa de los precios y la limitación voluntaria del precio mínimo de las exportaciones o la investigación de los precios para después aplicar a uno de los mecanismos de ajuste siguientes: suspensión de las licencias de importación, aplicación de gravámenes variables, adopción de medidas antidumping o imposición de derechos compensatorios.

最初采取措施可能是以行政手段固定价格自愿限制出口产品最低价格水平,或调查价格,继而采取以下调整机制:暂停发放进口许可证;征收差价税;反倾销措施或反补贴税。

Además, cuando no se cumplan los plazos de presentación de los documentos y la publicación tardía consiguiente afecte de manera grave a las deliberaciones correspondientes en los órganos intergubernamentales, el Departamento transmitirá un mensaje a los órganos y departamentos interesados para advertirles de esas demoras y de sus consecuencias para que puedan adoptarse medidas correctivas a su debido tiempo.

此外,如果错过文件提交期限,由此可能造成文件印发延误,继而严重影响政府间机构审议工作,大会部将向有关机构文件编写部门发出通知,提醒它们文件延误情况及其后果,以便按正当程序采取补救措施。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 继而 的西班牙语例句

用户正在搜索


自动, 自动帮忙, 自动拨号机, 自动步枪, 自动参加, 自动的, 自动地, 自动点唱机, 自动电报机, 自动贩卖机,

相似单词


继承的, 继承权, 继承人, 继承物, 继电器, 继而, 继发性的, 继父, 继姐继妹, 继母,
jì ér

y después

西 语 助 手 版 权 所 有

A continuación concedió la palabra a la sala para la consideración de esos nuevos usos.

继而邀请与会者对些新的途进行审议。

Es decisivo para cada país adoptar métodos normalizados y prescribir su uso en laboratorios comerciales gubernamentales y de investigación.

对于任何国家而言,关键的问题是标准型处理办法,继而规定商业实体、府部门及事研究工作的实验室均须些标准方法。

Por ejemplo, el informe más reciente se inicia diciendo “la Mesa de la Comisión estuvo constituida por las siguientes personas”.

例如在最近一次报告中,我们以在届会“其间”一词开始,继而了“裁审会主席团组成如下”。

Recibimos otra oferta de ayudar a Banson Publications a producir TUNZA, nueva revista sobre el medio ambiente para jóvenes del PNUMA.

我们继而为联合国环境规划署帮助Banson出版社制作新的《TUNZA》青年环境杂志。

Los retrasos en su ejecución podrían mermar la confianza de los interlocutores en el proceso y dar lugar a rupturas de los acuerdos.

实施过程的拖延可导致合作伙伴对复员进程丧失信心,继而会出现协议得不到恪守的现象。

Tras las exposiciones, se levantó la sesión plenaria del Consejo y se celebraron reuniones de las mesas redondas A, B, C, D, E y F.

发言后,理事会暂停全体会议,继而举行了A、B、C、D、EF六个圆桌会议。

Observó además que las condiciones para la transferencia de competencias del Tribunal Permanente a la Corte actual se regían por el artículo 37 del Estatuto.

法院继而指出,管辖权常设国际法院转到本法院的条件依据是《规约》第三十七条。

Si el Knesset no aprueba el presupuesto antes de finales de mes, el Gobierno caería, lo que automáticamente daría lugar a la celebración de nuevas elecciones.

如果以色列议会在本月底前不批准一预算,府就会倒台,继而自动举行新的选举。

En consecuencia el Comité declara que las alegaciones del autor relativas al párrafo 5 del artículo 14, son admisibles y pasa a considerar el fondo del asunto.

5 因此,委员会提交人根据第十四条第五款提出的申诉可以受理,并继而对案情加以审议。

La forma más eficaz de obtener la financiación necesaria es dar prioridad política a la cuestión y luego determinar los mejores enfoques e instrumentos para ejecutar programas eficientes en función de los costos.

获得必要资金的最有效办法是上优先注重一议题,继而寻求实施符合成本效益的最佳手段办法。

A continuación observó que varios copresidentes habían sido designados copresidentes interinos por el GETE, y que de conformidad con el mandato del GETE, sólo podían permanecer en el cargo hasta la Reunión de las Partes.

继而指出,若干联席主席目前被指定为技经评估组的临时联席主席,依照技经评估组的职权规定,些临时联席主席只能在缔约方会议举行之前担任一职务。

Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la posterior Estrategia Internacional de Reducción de Desastres.

我们确认,通过减少自然灾害国际十年以及继而实施的国际减灾战略,国际社会在减少灾害风险方面已积累了大量经验。

Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres elaborada posteriormente.

我们确认,通过减少自然灾害国际十年以及继而实施的国际减灾战略,国际社会在减少灾害风险方面已积累了大量经验。

El Grupo encargado de las reclamaciones palestinas posteriormente notificó al Grupo "D2" que 14 reclamaciones admisibles que ya se habían transferido al Grupo "D2" en realidad no lo eran, y pidió que el Grupo "D2" tuviera esto en cuenta en su examen de esas reclamaciones.

巴勒斯坦小组继而通知“D2”小组,已转交“D2”小组的14件合格索赔事实上不合格,故请“D2”小组在审查些索赔时予以考虑。

A continuación se examinan algunos enfoques prácticos que pueden potenciar a los agricultores para que cumplan las normas y otros requisitos de entrada a los mercados impuestos en los mercados internacionales (y por grandes compradores locales en los países en desarrollo, como las empresas de elaboración y los supermercados).

继而考察可以增强农民力量来满足国际市场的标准其它市场准入条件(以及发展中国家其他当地大购买者,诸如加工商超市)的实际方式。

La ubicación del INIM en la estructura del Poder Ejecutivo así como su insuficiente presupuesto limita su capacidad de incidencia dentro de las instituciones y los otros poderes del Estado para alcanzar un posicionamiento que le permita asegurar la integración del enfoque de equidad de género en el Estado.

尼加拉瓜妇女协会,由于其在国家行权力结构当中的地位及杯水车薪的财拨款所限,无法很好地向其他国家机构权力部门施加影响继而将两性平等问题融入国家决策中去。

Por otra parte, el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, también se ha presentado al Consejo de Ministros y a la Asamblea Nacional con miras a su ratificación.

而且,《联合国打击跨国有组织犯罪公约关于打击非法制造贩运枪支及其零部件弹药的补充议定书》现在已经提交部长会议,继而提交国会,正在等待批准。

En los países que celebren exámenes anuales conjuntos del programa nacional de lucha contra el SIDA, el Fondo Mundial, el Banco Mundial y otras instituciones multilaterales participarán en esos exámenes anuales conjuntos y posteriormente los harán suyos a modo de evaluaciones primarias (en el marco de las estructuras de gobernanza de cada uno).

* 在举行国家艾滋病方案联合年度审查的国家里,全球基金、世界银行其他多边机构将参与些联合年度审查,继而(在各自管理机构内)承认些审查,作为自己的初步评估。

Las medidas inicialmente adoptadas pueden consistir en la fijación administrativa de los precios y la limitación voluntaria del precio mínimo de las exportaciones o la investigación de los precios para después aplicar a uno de los mecanismos de ajuste siguientes: suspensión de las licencias de importación, aplicación de gravámenes variables, adopción de medidas antidumping o imposición de derechos compensatorios.

最初取的措施可能是以行手段固定价格自愿限制出口产品最低价格水平,或调查价格,继而取以下调整机制:暂停发放进口许可证;征收差价税;反倾销措施或反补贴税。

Además, cuando no se cumplan los plazos de presentación de los documentos y la publicación tardía consiguiente afecte de manera grave a las deliberaciones correspondientes en los órganos intergubernamentales, el Departamento transmitirá un mensaje a los órganos y departamentos interesados para advertirles de esas demoras y de sus consecuencias para que puedan adoptarse medidas correctivas a su debido tiempo.

此外,如果错过文件提交期限,由此可能造成文件印发延误,继而严重影响府间机构的审议工作,大会部将向有关机构文件编写部门发出通知,提醒它们文件延误情况及其后果,以便按正当程序取补救措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 继而 的西班牙语例句

用户正在搜索


自动排注装置, 自动铅笔, 自动射击, 自动售货机, 自动提款机, 自动推进, 自动武器, 自动洗衣店, 自动仪器, 自动应答录音电话机,

相似单词


继承的, 继承权, 继承人, 继承物, 继电器, 继而, 继发性的, 继父, 继姐继妹, 继母,
jì ér

y después

西 语 助 手 版 权 所 有

A continuación concedió la palabra a la sala para la consideración de esos nuevos usos.

继而邀请与会者这些新的用途进行审

Es decisivo para cada país adoptar métodos normalizados y prescribir su uso en laboratorios comerciales gubernamentales y de investigación.

任何国家而言,关键的问题是采用标准型处理办法,继而规定商业实体、政府部门及从事研究工作的实验室均须采用这些标准方法。

Por ejemplo, el informe más reciente se inicia diciendo “la Mesa de la Comisión estuvo constituida por las siguientes personas”.

例如在最近一次报告中,我们以在届会“其间”一词开始,继而用了“裁审会主席团组成如下”。

Recibimos otra oferta de ayudar a Banson Publications a producir TUNZA, nueva revista sobre el medio ambiente para jóvenes del PNUMA.

我们继而为联合国环境规划署帮助Banson出版社制作新的《TUNZA》青年环境杂志。

Los retrasos en su ejecución podrían mermar la confianza de los interlocutores en el proceso y dar lugar a rupturas de los acuerdos.

实施过程的拖延可导致合作伙伴复员进程丧失信心,继而会出现协得不到恪守的现象。

Tras las exposiciones, se levantó la sesión plenaria del Consejo y se celebraron reuniones de las mesas redondas A, B, C, D, E y F.

发言后,理事会暂停全体会继而举行了A、B、C、D、EF六个圆桌会

Observó además que las condiciones para la transferencia de competencias del Tribunal Permanente a la Corte actual se regían por el artículo 37 del Estatuto.

法院继而指出,管辖权从常设国际法院转到本法院的条件依据是《规约》第三十七条。

Si el Knesset no aprueba el presupuesto antes de finales de mes, el Gobierno caería, lo que automáticamente daría lugar a la celebración de nuevas elecciones.

如果以色列会在本月底前不批准这一预算,政府就会倒台,继而自动举行新的选举。

En consecuencia el Comité declara que las alegaciones del autor relativas al párrafo 5 del artículo 14, son admisibles y pasa a considerar el fondo del asunto.

5 因此,委员会提交人根据第十四条第五款提出的申诉可以受理,并继而案情加以审

La forma más eficaz de obtener la financiación necesaria es dar prioridad política a la cuestión y luego determinar los mejores enfoques e instrumentos para ejecutar programas eficientes en función de los costos.

获得必要资金的最有效办法是从政治上优先注重这一题,继而寻求实施符合成本效益的最佳手段办法。

A continuación observó que varios copresidentes habían sido designados copresidentes interinos por el GETE, y que de conformidad con el mandato del GETE, sólo podían permanecer en el cargo hasta la Reunión de las Partes.

继而指出,若干联席主席目前被指定为估组的临时联席主席,依照估组的职权规定,这些临时联席主席只能在缔约方会举行之前担任这一职务。

Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la posterior Estrategia Internacional de Reducción de Desastres.

我们确认,通过减少自然灾害国际十年以及继而实施的国际减灾战略,国际社会在减少灾害风险方面已积累了大量验。

Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres elaborada posteriormente.

我们确认,通过减少自然灾害国际十年以及继而实施的国际减灾战略,国际社会在减少灾害风险方面已积累了大量验。

El Grupo encargado de las reclamaciones palestinas posteriormente notificó al Grupo "D2" que 14 reclamaciones admisibles que ya se habían transferido al Grupo "D2" en realidad no lo eran, y pidió que el Grupo "D2" tuviera esto en cuenta en su examen de esas reclamaciones.

巴勒斯坦小组继而通知“D2”小组,已转交“D2”小组的14件合格索赔事实上不合格,故请“D2”小组在审查这些索赔时予以考虑。

A continuación se examinan algunos enfoques prácticos que pueden potenciar a los agricultores para que cumplan las normas y otros requisitos de entrada a los mercados impuestos en los mercados internacionales (y por grandes compradores locales en los países en desarrollo, como las empresas de elaboración y los supermercados).

继而考察可以增强农民力量来满足国际市场的标准其它市场准入条件(以及发展中国家其他当地大购买者,诸如加工商超市)的实际方式。

La ubicación del INIM en la estructura del Poder Ejecutivo así como su insuficiente presupuesto limita su capacidad de incidencia dentro de las instituciones y los otros poderes del Estado para alcanzar un posicionamiento que le permita asegurar la integración del enfoque de equidad de género en el Estado.

尼加拉瓜妇女协会,由其在国家行政权力结构当中的地位及杯水车薪的财政拨款所限,无法很好地向其他国家机构权力部门施加影响继而将两性平等问题融入国家决策中去。

Por otra parte, el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, también se ha presentado al Consejo de Ministros y a la Asamblea Nacional con miras a su ratificación.

而且,《联合国打击跨国有组织犯罪公约关打击非法制造贩运枪支及其零部件弹药的补充定书》现在已提交部长会继而提交国会,正在等待批准。

En los países que celebren exámenes anuales conjuntos del programa nacional de lucha contra el SIDA, el Fondo Mundial, el Banco Mundial y otras instituciones multilaterales participarán en esos exámenes anuales conjuntos y posteriormente los harán suyos a modo de evaluaciones primarias (en el marco de las estructuras de gobernanza de cada uno).

* 在举行国家艾滋病方案联合年度审查的国家里,全球基金、世界银行其他多边机构将参与这些联合年度审查,继而(在各自管理机构内)承认这些审查,作为自己的初步估。

Las medidas inicialmente adoptadas pueden consistir en la fijación administrativa de los precios y la limitación voluntaria del precio mínimo de las exportaciones o la investigación de los precios para después aplicar a uno de los mecanismos de ajuste siguientes: suspensión de las licencias de importación, aplicación de gravámenes variables, adopción de medidas antidumping o imposición de derechos compensatorios.

最初采取的措施可能是以行政手段固定价格自愿限制出口产品最低价格水平,或调查价格,继而采取以下调整机制:暂停发放进口许可证;征收差价税;反倾销措施或反补贴税。

Además, cuando no se cumplan los plazos de presentación de los documentos y la publicación tardía consiguiente afecte de manera grave a las deliberaciones correspondientes en los órganos intergubernamentales, el Departamento transmitirá un mensaje a los órganos y departamentos interesados para advertirles de esas demoras y de sus consecuencias para que puedan adoptarse medidas correctivas a su debido tiempo.

此外,如果错过文件提交期限,由此可能造成文件印发延误,继而严重影响政府间机构的审工作,大会部将向有关机构文件编写部门发出通知,提醒它们文件延误情况及其后果,以便按正当程序采取补救措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 继而 的西班牙语例句

用户正在搜索


自肥, 自费, 自封, 自负, 自负的, 自负盈亏, 自复, 自复的, 自甘堕落, 自感应,

相似单词


继承的, 继承权, 继承人, 继承物, 继电器, 继而, 继发性的, 继父, 继姐继妹, 继母,