西语助手
  • 关闭

确定的日期

添加到生词本

què dìng de rì qī

fijar la fecha

El tribunal todavía no ha fijado la fecha y hora de la audiencia.

法院还没有审讯日期和时间。

Hubiésemos deseado un avance mayor y no una postergación de la decisión para una fecha incierta.

我们愿意见到更深一步进展,而不是将决定推延至一个不日期

El Tribunal de Apelación concluyó que las disposiciones legislativas que establecían la fecha límite para la concesión de las prestaciones eran discriminatorias.

上诉法院裁决福利截止日期法律规定是歧视性

La fecha exacta en que los Estados sucesores se independizaron es diferente para cada uno y no se puede determinar una fecha precisa de la disolución.

继承国实现独立日期各不相同,不能解体日期

Una vez aprobado el Tratado, la Comisión del Referéndum de Tokelau fijará las fechas para el referéndum que, según se prevé, se celebrará en noviembre de 2005.

获得批准之后,全民投票委员全民投票日期。 全民投票有望在2005年11月进行。

En relación con los plazos, los jefes de departamento han hecho todo lo posible por fijar fechas límite para la conclusión de la aplicación de las recomendaciones.

至于时间框架,部门主管已经尽力落实建议目标日期

La fecha exacta en que los Estados sucesores obtuvieron la independencia es distinta para cada uno de ellos, por lo que no puede fijarse la fecha precisa de la disolución.

各继承国成为独立国家日期各不相同,因此,无法解体日期

No obstante, en un número importante de casos los jefes de departamento han considerado que las recomendaciones se refieren a tareas en marcha para cuya conclusión no pueden establecerse fechas límite.

然而在相当多情况下,部门主管认为建议涉及到无法目标完成日期持续性工作。

Si en la fecha fijada por el Consejo conforme al párrafo 2 de este artículo no se han cumplido las condiciones requeridas para que entre en vigor la enmienda, ésta se considerará retirada.

如在本条第2款规定日期内修正案生效条件未得到满足,修正案应视为撤回。

Se utilizó la fecha efectiva de la defunción, comprobada en un certificado de defunción o inhumación, para establecer la edad del difunto y de los hijos a su cargo a efectos de esos cálculos.

根据死亡或安葬证明死者死亡实际日期,是这些计算中死者和受扶养子女年龄起计日期

Para que África alcance los objetivos de desarrollo del Milenio en los plazos establecidos y para aprovechar el impulso generado por la reciente cumbre, es necesario redoblar los esfuerzos, cumplir los compromisos y garantizar la aplicación.

为使非洲在日期之前实现《千年发展目标》,并为利用最近首脑议产生势头,必须加倍努力,必须履行承诺,必须保执行。

Sra. Aghajanian (Armenia) (habla en inglés): No creo que hayamos llegado aún al párrafo 9, pero deseo asegurarme de que la fecha sea el 19 de julio, pues esa fue exactamente la fecha en que nos pusimos de acuerdo respecto del segundo tema.

阿加贾尼扬女士(亚美尼亚)(以英语发言):我认为我们还没有处理到第9段,但我想该段中日期是7月19日,因为这正是我们就第二个项目达成一致日期

Aunque es competencia de la Sexta Comisión de la Asamblea General fijar la fecha en que, de ser aprobado el proyecto, quedaría abierta a la firma la convención, la Comisión puede formular una recomendación en relación con el plazo en que estaría abierta a la firma.

虽然如该公约草案获得通过应由大第六委员开放供签署日期,但委员可以就应保留开放期间提出建议。

7 El importe de los pagos efectuados por un Estado Parte, una organización internacional o la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos será acreditado primero a su favor en el Fondo de Operaciones y luego deducido de las cantidades que adeude en concepto de cuotas, en el orden en que hayan sido determinadas.

7 缔约国、国际组织或国际海底管理局所付款项,应先记入周转基金账,然后依缴款日期先后记入应收缴款账。

Con respecto a la cuestión de la fecha prevista de introducción del sistema de concesión de licencias y de cupos en Chile, dijo que la legislación se pondría en práctica lo antes posible, pero dado que el Congreso nacional de Chile era soberano, por el momento no se podía dar con certeza la fecha exacta.

关于所预期智利采用证书发放和定额制度日期问题,他说将尽早地实施立法,但是智利国家立法主权意味着尚不能具体日期

Esta cuestión plantea complejos problemas, como el del criterio que debe seguirse para la valoración (por ejemplo, el valor de la empresa como negocio en marcha o el valor de liquidación); la parte que debe realizar la valoración, y la fecha pertinente para determinar el valor, teniendo presente la finalidad con que se haga la valoración.

这可能是一个复杂问题,涉及到应该在什么基础上进行估价(例如,究竟是经营中企业价值还是清算价值);进行估价方;以及价值相关日期,同时顾及要求进行估值目的。

Después de que el depositario haya informado al Consejo de que se cumplen las condiciones requeridas para la entrada en vigor de la enmienda, y no obstante las disposiciones del párrafo 2 de este artículo relativas a la fecha fijada por el Consejo, todo miembro podrá notificar al depositario que acepta la enmienda, siempre que haga esa notificación antes de la entrada en vigor de la enmienda.

在保存人通知理修正案生效条件已经满足后,尽管本条第2款含有关于理日期规定,一成员仍可通知保存人它接受修正案,但该通知须在修正案生效之前提出。

Por ejemplo, con arreglo a las nuevas directivas de la UE, se han previsto diversas modalidades de clausura: a) en la hora y fecha previamente fijadas y comunicadas a los concursantes en la convocatoria; b) al dejar de recibir la entidad adjudicadora nuevos precios o nuevos valores que cumplan con el valor diferencial mínimo exigible entre dos ofertas sucesivas; o c) cuando se haya completado la cifra de fases anunciadas en la convocatoria.

举例说,根据新欧盟指示,可以下述一种或多种方式结束拍卖:(a)在发送给投标人邀请书中日期和时间;(b)订约当局未收到符合有关最低差额要求新报价或新价值;(c)邀请书中各阶段均已告完成。

Los hechos que pueden dar lugar a la clausura de la subasta son: a) la fecha y la hora establecidas de antemano que se comunicaron a los concursantes en la convocatoria; b) el hecho de que la entidad adjudicadora no reciba ya nuevos precios o nuevos valores que cumplan el requisito relativo al valor diferencial mínimo exigible entre dos ofertas sucesivas; c) se han agotado las etapas anunciadas en la convocatoria, y d) existen razones justificadas y objetivas para hacerlo (en cuyo caso han de darse a conocer las razones inmediatamente en el sitio web correspondiente).

*可以导致结束拍卖件包括:(a)在邀请书中先发给投标人日期和时间;(b)采购实体未收到任何满足关于最低差价要求报价;(c)邀请书中所阶段数目已经完成;(d)这样做有严重和客观理由(在这种情况下应当立即在有关网站上公布这些理由)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 确定的日期 的西班牙语例句

用户正在搜索


打蜡, 打捞, 打烙印, 打烙印的地方, 打雷, 打冷战, 打量, 打猎, 打裂, 打趔趄,

相似单词


确定, 确定的, 确定的方案, 确定的回答, 确定的任务, 确定的日期, 确定工资, 确定航向, 确定中心, 确告,
què dìng de rì qī

fijar la fecha

El tribunal todavía no ha fijado la fecha y hora de la audiencia.

法院还没有审讯日期和时间。

Hubiésemos deseado un avance mayor y no una postergación de la decisión para una fecha incierta.

我们愿意见到更深一步进展,而不是将决推延至一个不日期

El Tribunal de Apelación concluyó que las disposiciones legislativas que establecían la fecha límite para la concesión de las prestaciones eran discriminatorias.

上诉法院裁决利截止日期法律规是歧视性

La fecha exacta en que los Estados sucesores se independizaron es diferente para cada uno y no se puede determinar una fecha precisa de la disolución.

继承国实现独立日期各不相同,不能解体日期

Una vez aprobado el Tratado, la Comisión del Referéndum de Tokelau fijará las fechas para el referéndum que, según se prevé, se celebrará en noviembre de 2005.

获得批准之后,托克劳全民投票委员会将全民投票日期。 全民投票有望在2005年11月进行。

En relación con los plazos, los jefes de departamento han hecho todo lo posible por fijar fechas límite para la conclusión de la aplicación de las recomendaciones.

至于时间框架,部门主管已经尽力落实建议目标日期

La fecha exacta en que los Estados sucesores obtuvieron la independencia es distinta para cada uno de ellos, por lo que no puede fijarse la fecha precisa de la disolución.

各继承国成为独立国家日期各不相同,因此,无法解体日期

No obstante, en un número importante de casos los jefes de departamento han considerado que las recomendaciones se refieren a tareas en marcha para cuya conclusión no pueden establecerse fechas límite.

然而在相当多情况下,部门主管认为建议涉及到无法目标完成日期持续性工作。

Si en la fecha fijada por el Consejo conforme al párrafo 2 de este artículo no se han cumplido las condiciones requeridas para que entre en vigor la enmienda, ésta se considerará retirada.

如在本条第2款规理事会日期内修正案生效条件未得到满足,修正案应视为撤回。

Se utilizó la fecha efectiva de la defunción, comprobada en un certificado de defunción o inhumación, para establecer la edad del difunto y de los hijos a su cargo a efectos de esos cálculos.

根据死亡或安葬证明死者死亡实际日期,是这中死者和受扶养子女年龄日期

Para que África alcance los objetivos de desarrollo del Milenio en los plazos establecidos y para aprovechar el impulso generado por la reciente cumbre, es necesario redoblar los esfuerzos, cumplir los compromisos y garantizar la aplicación.

为使非洲在日期之前实现《千年发展目标》,并为利用最近首脑会议产生势头,必须加倍努力,必须履行承诺,必须保执行。

Sra. Aghajanian (Armenia) (habla en inglés): No creo que hayamos llegado aún al párrafo 9, pero deseo asegurarme de que la fecha sea el 19 de julio, pues esa fue exactamente la fecha en que nos pusimos de acuerdo respecto del segundo tema.

阿加贾尼扬女士(亚美尼亚)(以英语发言):我认为我们还没有处理到第9段,但我想该段中日期是7月19日,因为这正是我们就第二个项目达成一致日期

Aunque es competencia de la Sexta Comisión de la Asamblea General fijar la fecha en que, de ser aprobado el proyecto, quedaría abierta a la firma la convención, la Comisión puede formular una recomendación en relación con el plazo en que estaría abierta a la firma.

虽然如该公约草案获得通过应由大会第六委员会开放供签署日期,但委员会可以就应保留开放期间提出建议。

7 El importe de los pagos efectuados por un Estado Parte, una organización internacional o la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos será acreditado primero a su favor en el Fondo de Operaciones y luego deducido de las cantidades que adeude en concepto de cuotas, en el orden en que hayan sido determinadas.

7 缔约国、国际组织或国际海底管理局所付款项,应先记入周转基金账,然后依缴款日期先后记入应收缴款账。

Con respecto a la cuestión de la fecha prevista de introducción del sistema de concesión de licencias y de cupos en Chile, dijo que la legislación se pondría en práctica lo antes posible, pero dado que el Congreso nacional de Chile era soberano, por el momento no se podía dar con certeza la fecha exacta.

关于所预期智利采用证书发放和额制度日期问题,他说将尽早地实施立法,但是智利国家立法主权意味着尚不能具体日期

Esta cuestión plantea complejos problemas, como el del criterio que debe seguirse para la valoración (por ejemplo, el valor de la empresa como negocio en marcha o el valor de liquidación); la parte que debe realizar la valoración, y la fecha pertinente para determinar el valor, teniendo presente la finalidad con que se haga la valoración.

这可能是一个复杂问题,涉及到应该在什么基础上进行估价(例如,究竟是经营中企业价值还是清价值);进行估价当事方;以及价值相关日期,同时顾及要求进行估值目的。

Después de que el depositario haya informado al Consejo de que se cumplen las condiciones requeridas para la entrada en vigor de la enmienda, y no obstante las disposiciones del párrafo 2 de este artículo relativas a la fecha fijada por el Consejo, todo miembro podrá notificar al depositario que acepta la enmienda, siempre que haga esa notificación antes de la entrada en vigor de la enmienda.

在保存人通知理事会修正案生效条件已经满足后,尽管本条第2款含有关于理事会所日期,一成员仍可通知保存人它接受修正案,但该通知须在修正案生效之前提出。

Por ejemplo, con arreglo a las nuevas directivas de la UE, se han previsto diversas modalidades de clausura: a) en la hora y fecha previamente fijadas y comunicadas a los concursantes en la convocatoria; b) al dejar de recibir la entidad adjudicadora nuevos precios o nuevos valores que cumplan con el valor diferencial mínimo exigible entre dos ofertas sucesivas; o c) cuando se haya completado la cifra de fases anunciadas en la convocatoria.

举例说,根据新欧盟指示,可以下述一种或多种方式结束拍卖:(a)在发送给投标人邀请书中事先日期和时间;(b)订约当局未收到符合有关最低差额要求新报价或新价值;(c)邀请书中各阶段均已告完成。

Los hechos que pueden dar lugar a la clausura de la subasta son: a) la fecha y la hora establecidas de antemano que se comunicaron a los concursantes en la convocatoria; b) el hecho de que la entidad adjudicadora no reciba ya nuevos precios o nuevos valores que cumplan el requisito relativo al valor diferencial mínimo exigible entre dos ofertas sucesivas; c) se han agotado las etapas anunciadas en la convocatoria, y d) existen razones justificadas y objetivas para hacerlo (en cuyo caso han de darse a conocer las razones inmediatamente en el sitio web correspondiente).

*可以导致结束拍卖事件包括:(a)在邀请书中事先发给投标人日期和时间;(b)采购实体未收到任何满足关于最低差价要求报价;(c)邀请书中所阶段数目已经完成;(d)这样做有严重和客观理由(在这种情况下应当立即在有关网站上公布这理由)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 确定的日期 的西班牙语例句

用户正在搜索


打屁股, 打乒乓球很有意思, 打平手, 打破, 打破记录, 打破口儿, 打畦, 打旗的, 打气, 打钎,

相似单词


确定, 确定的, 确定的方案, 确定的回答, 确定的任务, 确定的日期, 确定工资, 确定航向, 确定中心, 确告,
què dìng de rì qī

fijar la fecha

El tribunal todavía no ha fijado la fecha y hora de la audiencia.

法院还没有确定审讯和时间。

Hubiésemos deseado un avance mayor y no una postergación de la decisión para una fecha incierta.

我们愿意见到更深一步进展,而是将决定推延至一个确定

El Tribunal de Apelación concluyó que las disposiciones legislativas que establecían la fecha límite para la concesión de las prestaciones eran discriminatorias.

上诉法院裁决确定福利截止法律规定是歧视性

La fecha exacta en que los Estados sucesores se independizaron es diferente para cada uno y no se puede determinar una fecha precisa de la disolución.

继承国实现独立相同,确定解体

Una vez aprobado el Tratado, la Comisión del Referéndum de Tokelau fijará las fechas para el referéndum que, según se prevé, se celebrará en noviembre de 2005.

获得批准之后,托克劳全民投票委员会将确定全民投票。 全民投票有望在2005年11月进行。

En relación con los plazos, los jefes de departamento han hecho todo lo posible por fijar fechas límite para la conclusión de la aplicación de las recomendaciones.

至于时间框架,部门主管已经尽力确定落实建议目标

La fecha exacta en que los Estados sucesores obtuvieron la independencia es distinta para cada uno de ellos, por lo que no puede fijarse la fecha precisa de la disolución.

继承国成为独立国家相同,因此,无法确定解体

No obstante, en un número importante de casos los jefes de departamento han considerado que las recomendaciones se refieren a tareas en marcha para cuya conclusión no pueden establecerse fechas límite.

然而在相当多情况下,部门主管认为建议涉及到无法确定目标完成持续性工作。

Si en la fecha fijada por el Consejo conforme al párrafo 2 de este artículo no se han cumplido las condiciones requeridas para que entre en vigor la enmienda, ésta se considerará retirada.

如在本条第2款规定理事会确定内修生效条件未得到满足,修视为撤回。

Se utilizó la fecha efectiva de la defunción, comprobada en un certificado de defunción o inhumación, para establecer la edad del difunto y de los hijos a su cargo a efectos de esos cálculos.

根据死亡或安葬证明确定死者死亡实际,是这些计算中死者和受扶养子女年龄起计

Para que África alcance los objetivos de desarrollo del Milenio en los plazos establecidos y para aprovechar el impulso generado por la reciente cumbre, es necesario redoblar los esfuerzos, cumplir los compromisos y garantizar la aplicación.

为使非洲在确定之前实现《千年发展目标》,并为利用最近首脑会议产生势头,必须加倍努力,必须履行承诺,必须确保执行。

Sra. Aghajanian (Armenia) (habla en inglés): No creo que hayamos llegado aún al párrafo 9, pero deseo asegurarme de que la fecha sea el 19 de julio, pues esa fue exactamente la fecha en que nos pusimos de acuerdo respecto del segundo tema.

阿加贾尼扬女士(亚美尼亚)(以英语发言):我认为我们还没有处理到第9段,但我想确定该段中是7月19日,因为这是我们就第二个项目达成一致

Aunque es competencia de la Sexta Comisión de la Asamblea General fijar la fecha en que, de ser aprobado el proyecto, quedaría abierta a la firma la convención, la Comisión puede formular una recomendación en relación con el plazo en que estaría abierta a la firma.

虽然如该公约草获得通过由大会第六委员会确定开放供签署,但委员会可以就保留开放间提出建议。

7 El importe de los pagos efectuados por un Estado Parte, una organización internacional o la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos será acreditado primero a su favor en el Fondo de Operaciones y luego deducido de las cantidades que adeude en concepto de cuotas, en el orden en que hayan sido determinadas.

7 缔约国、国际组织或国际海底管理局所付款项,先记入周转基金账,然后依缴款确定先后记入收缴款账。

Con respecto a la cuestión de la fecha prevista de introducción del sistema de concesión de licencias y de cupos en Chile, dijo que la legislación se pondría en práctica lo antes posible, pero dado que el Congreso nacional de Chile era soberano, por el momento no se podía dar con certeza la fecha exacta.

关于所预智利采用证书发放和定额制度问题,他说将尽早地实施立法,但是智利国家立法主权意味着尚确定具体

Esta cuestión plantea complejos problemas, como el del criterio que debe seguirse para la valoración (por ejemplo, el valor de la empresa como negocio en marcha o el valor de liquidación); la parte que debe realizar la valoración, y la fecha pertinente para determinar el valor, teniendo presente la finalidad con que se haga la valoración.

这可能是一个复杂问题,涉及到该在什么基础上进行估价(例如,究竟是经营中企业价值还是清算价值);进行估价当事方;以及确定价值相关,同时顾及要求进行估值目的。

Después de que el depositario haya informado al Consejo de que se cumplen las condiciones requeridas para la entrada en vigor de la enmienda, y no obstante las disposiciones del párrafo 2 de este artículo relativas a la fecha fijada por el Consejo, todo miembro podrá notificar al depositario que acepta la enmienda, siempre que haga esa notificación antes de la entrada en vigor de la enmienda.

在保存人通知理事会修生效条件已经满足后,尽管本条第2款含有关于理事会所确定规定,一成员仍可通知保存人它接受修,但该通知须在修生效之前提出。

Por ejemplo, con arreglo a las nuevas directivas de la UE, se han previsto diversas modalidades de clausura: a) en la hora y fecha previamente fijadas y comunicadas a los concursantes en la convocatoria; b) al dejar de recibir la entidad adjudicadora nuevos precios o nuevos valores que cumplan con el valor diferencial mínimo exigible entre dos ofertas sucesivas; o c) cuando se haya completado la cifra de fases anunciadas en la convocatoria.

举例说,根据新欧盟指示,可以下述一种或多种方式结束拍卖:(a)在发送给投标人邀请书中事先确定和时间;(b)订约当局未收到符合有关最低差额要求新报价或新价值;(c)邀请书中确定阶段均已告完成。

Los hechos que pueden dar lugar a la clausura de la subasta son: a) la fecha y la hora establecidas de antemano que se comunicaron a los concursantes en la convocatoria; b) el hecho de que la entidad adjudicadora no reciba ya nuevos precios o nuevos valores que cumplan el requisito relativo al valor diferencial mínimo exigible entre dos ofertas sucesivas; c) se han agotado las etapas anunciadas en la convocatoria, y d) existen razones justificadas y objetivas para hacerlo (en cuyo caso han de darse a conocer las razones inmediatamente en el sitio web correspondiente).

*可以导致结束拍卖事件包括:(a)在邀请书中事先发给投标人确定和时间;(b)采购实体未收到任何满足关于最低差价要求报价;(c)邀请书中所确定阶段数目已经完成;(d)这样做有严重和客观理由(在这种情况下当立即在有关网站上公布这些理由)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 确定的日期 的西班牙语例句

用户正在搜索


打扫, 打扫烟囱的工人, 打闪, 打伤, 打胜仗, 打手, 打手势, 打水, 打死, 打算,

相似单词


确定, 确定的, 确定的方案, 确定的回答, 确定的任务, 确定的日期, 确定工资, 确定航向, 确定中心, 确告,
què dìng de rì qī

fijar la fecha

El tribunal todavía no ha fijado la fecha y hora de la audiencia.

法院还没有确定审讯日期和时间。

Hubiésemos deseado un avance mayor y no una postergación de la decisión para una fecha incierta.

我们愿意见到更深一步进展,而不是将决定推延至一个不确定日期

El Tribunal de Apelación concluyó que las disposiciones legislativas que establecían la fecha límite para la concesión de las prestaciones eran discriminatorias.

上诉法院裁决确定福利截止日期法律规定是歧视

La fecha exacta en que los Estados sucesores se independizaron es diferente para cada uno y no se puede determinar una fecha precisa de la disolución.

继承国实现独立日期各不相同,不能确定解体日期

Una vez aprobado el Tratado, la Comisión del Referéndum de Tokelau fijará las fechas para el referéndum que, según se prevé, se celebrará en noviembre de 2005.

获得批准之后,托克劳全民委员会将确定全民日期。 全民有望在2005年11月进行。

En relación con los plazos, los jefes de departamento han hecho todo lo posible por fijar fechas límite para la conclusión de la aplicación de las recomendaciones.

至于时间框架,部门主管已经尽力确定落实建议目标日期

La fecha exacta en que los Estados sucesores obtuvieron la independencia es distinta para cada uno de ellos, por lo que no puede fijarse la fecha precisa de la disolución.

各继承国成为独立国家日期各不相同,因此,无法确定解体日期

No obstante, en un número importante de casos los jefes de departamento han considerado que las recomendaciones se refieren a tareas en marcha para cuya conclusión no pueden establecerse fechas límite.

然而在相当多情况下,部门主管认为建议涉及到无法确定目标完成日期工作。

Si en la fecha fijada por el Consejo conforme al párrafo 2 de este artículo no se han cumplido las condiciones requeridas para que entre en vigor la enmienda, ésta se considerará retirada.

如在本条第2款规定理事会确定日期内修正案生效条件未得到满足,修正案应视为撤回。

Se utilizó la fecha efectiva de la defunción, comprobada en un certificado de defunción o inhumación, para establecer la edad del difunto y de los hijos a su cargo a efectos de esos cálculos.

根据死亡或安葬证明确定死者死亡实际日期,是这些计算中死者和受扶养子女年龄起计日期

Para que África alcance los objetivos de desarrollo del Milenio en los plazos establecidos y para aprovechar el impulso generado por la reciente cumbre, es necesario redoblar los esfuerzos, cumplir los compromisos y garantizar la aplicación.

为使非洲在确定日期之前实现《千年发展目标》,并为利用最近首脑会议产生势头,必须加倍努力,必须履行承诺,必须确保执行。

Sra. Aghajanian (Armenia) (habla en inglés): No creo que hayamos llegado aún al párrafo 9, pero deseo asegurarme de que la fecha sea el 19 de julio, pues esa fue exactamente la fecha en que nos pusimos de acuerdo respecto del segundo tema.

阿加贾尼扬女士(亚美尼亚)(以英语发言):我认为我们还没有处理到第9段,但我想确定该段中日期是7月19日,因为这正是我们就第二个项目达成一致日期

Aunque es competencia de la Sexta Comisión de la Asamblea General fijar la fecha en que, de ser aprobado el proyecto, quedaría abierta a la firma la convención, la Comisión puede formular una recomendación en relación con el plazo en que estaría abierta a la firma.

虽然如该公约草案获得通过应由大会第六委员会确定开放供签署日期,但委员会可以就应保留开放期间提出建议。

7 El importe de los pagos efectuados por un Estado Parte, una organización internacional o la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos será acreditado primero a su favor en el Fondo de Operaciones y luego deducido de las cantidades que adeude en concepto de cuotas, en el orden en que hayan sido determinadas.

7 缔约国、国际组织或国际海底管理局所付款项,应先记入周转基金账,然后依缴款确定日期先后记入应收缴款账。

Con respecto a la cuestión de la fecha prevista de introducción del sistema de concesión de licencias y de cupos en Chile, dijo que la legislación se pondría en práctica lo antes posible, pero dado que el Congreso nacional de Chile era soberano, por el momento no se podía dar con certeza la fecha exacta.

关于所预期智利采用证书发放和定额制度日期问题,他说将尽早地实施立法,但是智利国家立法主权意味着尚不能确定具体日期

Esta cuestión plantea complejos problemas, como el del criterio que debe seguirse para la valoración (por ejemplo, el valor de la empresa como negocio en marcha o el valor de liquidación); la parte que debe realizar la valoración, y la fecha pertinente para determinar el valor, teniendo presente la finalidad con que se haga la valoración.

这可能是一个复杂问题,涉及到应该在什么基础上进行估价(例如,究竟是经营中企业价值还是清算价值);进行估价当事方;以及确定价值相关日期,同时顾及要求进行估值

Después de que el depositario haya informado al Consejo de que se cumplen las condiciones requeridas para la entrada en vigor de la enmienda, y no obstante las disposiciones del párrafo 2 de este artículo relativas a la fecha fijada por el Consejo, todo miembro podrá notificar al depositario que acepta la enmienda, siempre que haga esa notificación antes de la entrada en vigor de la enmienda.

在保存人通知理事会修正案生效条件已经满足后,尽管本条第2款含有关于理事会所确定日期规定,一成员仍可通知保存人它接受修正案,但该通知须在修正案生效之前提出。

Por ejemplo, con arreglo a las nuevas directivas de la UE, se han previsto diversas modalidades de clausura: a) en la hora y fecha previamente fijadas y comunicadas a los concursantes en la convocatoria; b) al dejar de recibir la entidad adjudicadora nuevos precios o nuevos valores que cumplan con el valor diferencial mínimo exigible entre dos ofertas sucesivas; o c) cuando se haya completado la cifra de fases anunciadas en la convocatoria.

举例说,根据新欧盟指示,可以下述一种或多种方式结束拍卖:(a)在发送给标人邀请书中事先确定日期和时间;(b)订约当局未收到符合有关最低差额要求新报价或新价值;(c)邀请书中确定各阶段均已告完成。

Los hechos que pueden dar lugar a la clausura de la subasta son: a) la fecha y la hora establecidas de antemano que se comunicaron a los concursantes en la convocatoria; b) el hecho de que la entidad adjudicadora no reciba ya nuevos precios o nuevos valores que cumplan el requisito relativo al valor diferencial mínimo exigible entre dos ofertas sucesivas; c) se han agotado las etapas anunciadas en la convocatoria, y d) existen razones justificadas y objetivas para hacerlo (en cuyo caso han de darse a conocer las razones inmediatamente en el sitio web correspondiente).

*可以导致结束拍卖事件包括:(a)在邀请书中事先发给标人确定日期和时间;(b)采购实体未收到任何满足关于最低差价要求报价;(c)邀请书中所确定阶段数目已经完成;(d)这样做有严重和客观理由(在这种情况下应当立即在有关网站上公布这些理由)。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 确定的日期 的西班牙语例句

用户正在搜索


打下, 打下手, 打先锋, 打响, 打消, 打消念头, 打楔子, 打旋的, 打雪仗, 打眼,

相似单词


确定, 确定的, 确定的方案, 确定的回答, 确定的任务, 确定的日期, 确定工资, 确定航向, 确定中心, 确告,
què dìng de rì qī

fijar la fecha

El tribunal todavía no ha fijado la fecha y hora de la audiencia.

法院还没有审讯日期和时间。

Hubiésemos deseado un avance mayor y no una postergación de la decisión para una fecha incierta.

我们愿意见到更深一步进展,而不将决推延至一个不日期

El Tribunal de Apelación concluyó que las disposiciones legislativas que establecían la fecha límite para la concesión de las prestaciones eran discriminatorias.

上诉法院裁决福利截止日期法律规视性

La fecha exacta en que los Estados sucesores se independizaron es diferente para cada uno y no se puede determinar una fecha precisa de la disolución.

继承国实现独立日期各不相同,不能解体日期

Una vez aprobado el Tratado, la Comisión del Referéndum de Tokelau fijará las fechas para el referéndum que, según se prevé, se celebrará en noviembre de 2005.

获得批准之后,托克劳全民投票委员会将全民投票日期。 全民投票有望在2005年11月进行。

En relación con los plazos, los jefes de departamento han hecho todo lo posible por fijar fechas límite para la conclusión de la aplicación de las recomendaciones.

至于时间框架,部门主管已经尽力落实建议目标日期

La fecha exacta en que los Estados sucesores obtuvieron la independencia es distinta para cada uno de ellos, por lo que no puede fijarse la fecha precisa de la disolución.

各继承国成为独立国家日期各不相同,因此,无法解体日期

No obstante, en un número importante de casos los jefes de departamento han considerado que las recomendaciones se refieren a tareas en marcha para cuya conclusión no pueden establecerse fechas límite.

然而在相当多情况下,部门主管认为建议涉及到无法目标完成日期持续性工作。

Si en la fecha fijada por el Consejo conforme al párrafo 2 de este artículo no se han cumplido las condiciones requeridas para que entre en vigor la enmienda, ésta se considerará retirada.

如在本条第2款规理事会日期内修正案生效条件未得到满足,修正案应视为撤回。

Se utilizó la fecha efectiva de la defunción, comprobada en un certificado de defunción o inhumación, para establecer la edad del difunto y de los hijos a su cargo a efectos de esos cálculos.

根据亡或安葬证明亡实际日期这些计算中者和受扶养子女年龄起计日期

Para que África alcance los objetivos de desarrollo del Milenio en los plazos establecidos y para aprovechar el impulso generado por la reciente cumbre, es necesario redoblar los esfuerzos, cumplir los compromisos y garantizar la aplicación.

为使非洲在日期之前实现《千年发展目标》,并为利用最近首脑会议产生势头,必须加倍努力,必须履行承诺,必须确保执行。

Sra. Aghajanian (Armenia) (habla en inglés): No creo que hayamos llegado aún al párrafo 9, pero deseo asegurarme de que la fecha sea el 19 de julio, pues esa fue exactamente la fecha en que nos pusimos de acuerdo respecto del segundo tema.

阿加贾尼扬女士(亚美尼亚)(以英语发言):我认为我们还没有处理到第9段,但我想该段中日期7月19日,因为这正我们就第二个项目达成一致日期

Aunque es competencia de la Sexta Comisión de la Asamblea General fijar la fecha en que, de ser aprobado el proyecto, quedaría abierta a la firma la convención, la Comisión puede formular una recomendación en relación con el plazo en que estaría abierta a la firma.

虽然如该公约草案获得通过应由大会第六委员会开放供签署日期,但委员会可以就应保留开放期间提出建议。

7 El importe de los pagos efectuados por un Estado Parte, una organización internacional o la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos será acreditado primero a su favor en el Fondo de Operaciones y luego deducido de las cantidades que adeude en concepto de cuotas, en el orden en que hayan sido determinadas.

7 缔约国、国际组织或国际海底管理局所付款项,应先记入周转基金账,然后依缴款日期先后记入应收缴款账。

Con respecto a la cuestión de la fecha prevista de introducción del sistema de concesión de licencias y de cupos en Chile, dijo que la legislación se pondría en práctica lo antes posible, pero dado que el Congreso nacional de Chile era soberano, por el momento no se podía dar con certeza la fecha exacta.

关于所预期智利采用证书发放和额制度日期问题,他说将尽早地实施立法,但智利国家立法主权意味着尚不能具体日期

Esta cuestión plantea complejos problemas, como el del criterio que debe seguirse para la valoración (por ejemplo, el valor de la empresa como negocio en marcha o el valor de liquidación); la parte que debe realizar la valoración, y la fecha pertinente para determinar el valor, teniendo presente la finalidad con que se haga la valoración.

这可能一个复杂问题,涉及到应该在什么基础上进行估价(例如,究竟经营中企业价值还清算价值);进行估价当事方;以及价值相关日期,同时顾及要求进行估值

Después de que el depositario haya informado al Consejo de que se cumplen las condiciones requeridas para la entrada en vigor de la enmienda, y no obstante las disposiciones del párrafo 2 de este artículo relativas a la fecha fijada por el Consejo, todo miembro podrá notificar al depositario que acepta la enmienda, siempre que haga esa notificación antes de la entrada en vigor de la enmienda.

在保存人通知理事会修正案生效条件已经满足后,尽管本条第2款含有关于理事会所日期,一成员仍可通知保存人它接受修正案,但该通知须在修正案生效之前提出。

Por ejemplo, con arreglo a las nuevas directivas de la UE, se han previsto diversas modalidades de clausura: a) en la hora y fecha previamente fijadas y comunicadas a los concursantes en la convocatoria; b) al dejar de recibir la entidad adjudicadora nuevos precios o nuevos valores que cumplan con el valor diferencial mínimo exigible entre dos ofertas sucesivas; o c) cuando se haya completado la cifra de fases anunciadas en la convocatoria.

举例说,根据新欧盟指示,可以下述一种或多种方式结束拍卖:(a)在发送给投标人邀请书中事先日期和时间;(b)订约当局未收到符合有关最低差额要求新报价或新价值;(c)邀请书中各阶段均已告完成。

Los hechos que pueden dar lugar a la clausura de la subasta son: a) la fecha y la hora establecidas de antemano que se comunicaron a los concursantes en la convocatoria; b) el hecho de que la entidad adjudicadora no reciba ya nuevos precios o nuevos valores que cumplan el requisito relativo al valor diferencial mínimo exigible entre dos ofertas sucesivas; c) se han agotado las etapas anunciadas en la convocatoria, y d) existen razones justificadas y objetivas para hacerlo (en cuyo caso han de darse a conocer las razones inmediatamente en el sitio web correspondiente).

*可以导致结束拍卖事件包括:(a)在邀请书中事先发给投标人日期和时间;(b)采购实体未收到任何满足关于最低差价要求报价;(c)邀请书中所阶段数目已经完成;(d)这样做有严重和客观理由(在这种情况下应当立即在有关网站上公布这些理由)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 确定的日期 的西班牙语例句

用户正在搜索


大辩论, 大冰雹, 大兵, 大兵团, 大伯, 大不列颠, 大不列颠的, 大不列颠及北爱尔兰联合王国, 大不列颠人, 大步,

相似单词


确定, 确定的, 确定的方案, 确定的回答, 确定的任务, 确定的日期, 确定工资, 确定航向, 确定中心, 确告,
què dìng de rì qī

fijar la fecha

El tribunal todavía no ha fijado la fecha y hora de la audiencia.

法院还没有审讯和时间。

Hubiésemos deseado un avance mayor y no una postergación de la decisión para una fecha incierta.

我们愿意见到更深一步进展,而不是将决定推延至一个不

El Tribunal de Apelación concluyó que las disposiciones legislativas que establecían la fecha límite para la concesión de las prestaciones eran discriminatorias.

上诉法院裁决福利截止法律规定是歧视性

La fecha exacta en que los Estados sucesores se independizaron es diferente para cada uno y no se puede determinar una fecha precisa de la disolución.

继承国实现独立不相同,不能解体

Una vez aprobado el Tratado, la Comisión del Referéndum de Tokelau fijará las fechas para el referéndum que, según se prevé, se celebrará en noviembre de 2005.

获得批准之后,托克劳全民投票委员会将全民投票。 全民投票有望在2005年11月进行。

En relación con los plazos, los jefes de departamento han hecho todo lo posible por fijar fechas límite para la conclusión de la aplicación de las recomendaciones.

至于时间框架,部门主管已经尽力落实建议目标

La fecha exacta en que los Estados sucesores obtuvieron la independencia es distinta para cada uno de ellos, por lo que no puede fijarse la fecha precisa de la disolución.

继承国成为独立国不相同,因此,无法解体

No obstante, en un número importante de casos los jefes de departamento han considerado que las recomendaciones se refieren a tareas en marcha para cuya conclusión no pueden establecerse fechas límite.

然而在相当多情况下,部门主管认为建议涉及到无法目标完成持续性工作。

Si en la fecha fijada por el Consejo conforme al párrafo 2 de este artículo no se han cumplido las condiciones requeridas para que entre en vigor la enmienda, ésta se considerará retirada.

如在本条第2款规定理事会内修正案生效条件未得到满足,修正案应视为撤回。

Se utilizó la fecha efectiva de la defunción, comprobada en un certificado de defunción o inhumación, para establecer la edad del difunto y de los hijos a su cargo a efectos de esos cálculos.

根据死亡或安葬证明死者死亡实际,是这些计算中死者和受扶养子女年龄起计

Para que África alcance los objetivos de desarrollo del Milenio en los plazos establecidos y para aprovechar el impulso generado por la reciente cumbre, es necesario redoblar los esfuerzos, cumplir los compromisos y garantizar la aplicación.

为使非洲在之前实现《千年发展目标》,并为利用最近首脑会议产生势头,必须加倍努力,必须履行承诺,必须保执行。

Sra. Aghajanian (Armenia) (habla en inglés): No creo que hayamos llegado aún al párrafo 9, pero deseo asegurarme de que la fecha sea el 19 de julio, pues esa fue exactamente la fecha en que nos pusimos de acuerdo respecto del segundo tema.

阿加贾尼扬女士(亚美尼亚)(以英语发言):我认为我们还没有处理到第9段,但我想该段中是7月19,因为这正是我们就第二个项目达成一致

Aunque es competencia de la Sexta Comisión de la Asamblea General fijar la fecha en que, de ser aprobado el proyecto, quedaría abierta a la firma la convención, la Comisión puede formular una recomendación en relación con el plazo en que estaría abierta a la firma.

虽然如该公约草案获得通过应由大会第六委员会开放供签署,但委员会可以就应保留开放间提出建议。

7 El importe de los pagos efectuados por un Estado Parte, una organización internacional o la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos será acreditado primero a su favor en el Fondo de Operaciones y luego deducido de las cantidades que adeude en concepto de cuotas, en el orden en que hayan sido determinadas.

7 缔约国、国际组织或国际海底管理局所付款项,应先记入周转基金账,然后依缴款先后记入应收缴款账。

Con respecto a la cuestión de la fecha prevista de introducción del sistema de concesión de licencias y de cupos en Chile, dijo que la legislación se pondría en práctica lo antes posible, pero dado que el Congreso nacional de Chile era soberano, por el momento no se podía dar con certeza la fecha exacta.

关于所预智利采用证书发放和定额制度问题,他说将尽早地实施立法,但是智利国立法主权意味着尚不能具体

Esta cuestión plantea complejos problemas, como el del criterio que debe seguirse para la valoración (por ejemplo, el valor de la empresa como negocio en marcha o el valor de liquidación); la parte que debe realizar la valoración, y la fecha pertinente para determinar el valor, teniendo presente la finalidad con que se haga la valoración.

这可能是一个复杂问题,涉及到应该在什么基础上进行估价(例如,究竟是经营中企业价值还是清算价值);进行估价当事方;以及价值相关,同时顾及要求进行估值

Después de que el depositario haya informado al Consejo de que se cumplen las condiciones requeridas para la entrada en vigor de la enmienda, y no obstante las disposiciones del párrafo 2 de este artículo relativas a la fecha fijada por el Consejo, todo miembro podrá notificar al depositario que acepta la enmienda, siempre que haga esa notificación antes de la entrada en vigor de la enmienda.

在保存人通知理事会修正案生效条件已经满足后,尽管本条第2款含有关于理事会所规定,一成员仍可通知保存人它接受修正案,但该通知须在修正案生效之前提出。

Por ejemplo, con arreglo a las nuevas directivas de la UE, se han previsto diversas modalidades de clausura: a) en la hora y fecha previamente fijadas y comunicadas a los concursantes en la convocatoria; b) al dejar de recibir la entidad adjudicadora nuevos precios o nuevos valores que cumplan con el valor diferencial mínimo exigible entre dos ofertas sucesivas; o c) cuando se haya completado la cifra de fases anunciadas en la convocatoria.

举例说,根据新欧盟指示,可以下述一种或多种方式结束拍卖:(a)在发送给投标人邀请书中事先和时间;(b)订约当局未收到符合有关最低差额要求新报价或新价值;(c)邀请书中阶段均已告完成。

Los hechos que pueden dar lugar a la clausura de la subasta son: a) la fecha y la hora establecidas de antemano que se comunicaron a los concursantes en la convocatoria; b) el hecho de que la entidad adjudicadora no reciba ya nuevos precios o nuevos valores que cumplan el requisito relativo al valor diferencial mínimo exigible entre dos ofertas sucesivas; c) se han agotado las etapas anunciadas en la convocatoria, y d) existen razones justificadas y objetivas para hacerlo (en cuyo caso han de darse a conocer las razones inmediatamente en el sitio web correspondiente).

*可以导致结束拍卖事件包括:(a)在邀请书中事先发给投标人和时间;(b)采购实体未收到任何满足关于最低差价要求报价;(c)邀请书中所阶段数目已经完成;(d)这样做有严重和客观理由(在这种情况下应当立即在有关网站上公布这些理由)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 确定的日期 的西班牙语例句

用户正在搜索


大袋鼠, 大胆, 大胆的, 大胆行为, 大啖, 大刀, 大刀阔斧, 大道, 大道理, 大的,

相似单词


确定, 确定的, 确定的方案, 确定的回答, 确定的任务, 确定的日期, 确定工资, 确定航向, 确定中心, 确告,
què dìng de rì qī

fijar la fecha

El tribunal todavía no ha fijado la fecha y hora de la audiencia.

法院还没有审讯日期和时间。

Hubiésemos deseado un avance mayor y no una postergación de la decisión para una fecha incierta.

我们愿意见到更深一步进展,而不是将决推延至一个不日期

El Tribunal de Apelación concluyó que las disposiciones legislativas que establecían la fecha límite para la concesión de las prestaciones eran discriminatorias.

上诉法院裁决福利截止日期法律规是歧视性

La fecha exacta en que los Estados sucesores se independizaron es diferente para cada uno y no se puede determinar una fecha precisa de la disolución.

国实现独立日期不相同,不能解体日期

Una vez aprobado el Tratado, la Comisión del Referéndum de Tokelau fijará las fechas para el referéndum que, según se prevé, se celebrará en noviembre de 2005.

获得批准之后,托克劳全民投票委员会将全民投票日期。 全民投票有望在2005年11月进行。

En relación con los plazos, los jefes de departamento han hecho todo lo posible por fijar fechas límite para la conclusión de la aplicación de las recomendaciones.

至于时间框架,部门主管已经尽力落实建议目标日期

La fecha exacta en que los Estados sucesores obtuvieron la independencia es distinta para cada uno de ellos, por lo que no puede fijarse la fecha precisa de la disolución.

国成为独立国家日期不相同,因此,无法解体日期

No obstante, en un número importante de casos los jefes de departamento han considerado que las recomendaciones se refieren a tareas en marcha para cuya conclusión no pueden establecerse fechas límite.

然而在相当多情况下,部门主管认为建议涉及到无法目标完成日期持续性工作。

Si en la fecha fijada por el Consejo conforme al párrafo 2 de este artículo no se han cumplido las condiciones requeridas para que entre en vigor la enmienda, ésta se considerará retirada.

如在本条第2款规理事会日期内修正案生效条件未得到满足,修正案应视为撤回。

Se utilizó la fecha efectiva de la defunción, comprobada en un certificado de defunción o inhumación, para establecer la edad del difunto y de los hijos a su cargo a efectos de esos cálculos.

根据死亡或安葬证明死者死亡实际日期,是这些计算中死者和受扶养子女年龄起计日期

Para que África alcance los objetivos de desarrollo del Milenio en los plazos establecidos y para aprovechar el impulso generado por la reciente cumbre, es necesario redoblar los esfuerzos, cumplir los compromisos y garantizar la aplicación.

为使非洲在日期之前实现《千年发展目标》,并为利用最近首脑会议产生势头,必须加倍努力,必须履行诺,必须保执行。

Sra. Aghajanian (Armenia) (habla en inglés): No creo que hayamos llegado aún al párrafo 9, pero deseo asegurarme de que la fecha sea el 19 de julio, pues esa fue exactamente la fecha en que nos pusimos de acuerdo respecto del segundo tema.

阿加贾尼扬女士(亚美尼亚)(以英语发言):我认为我们还没有处理到第9段,但我想该段中日期是7月19日,因为这正是我们就第二个项目达成一致日期

Aunque es competencia de la Sexta Comisión de la Asamblea General fijar la fecha en que, de ser aprobado el proyecto, quedaría abierta a la firma la convención, la Comisión puede formular una recomendación en relación con el plazo en que estaría abierta a la firma.

虽然如该公约草案获得通过应由大会第六委员会开放供签署日期,但委员会可以就应保留开放期间提出建议。

7 El importe de los pagos efectuados por un Estado Parte, una organización internacional o la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos será acreditado primero a su favor en el Fondo de Operaciones y luego deducido de las cantidades que adeude en concepto de cuotas, en el orden en que hayan sido determinadas.

7 缔约国、国际组织或国际海底管理局所付款项,应先记入周转基金账,然后依缴款日期先后记入应收缴款账。

Con respecto a la cuestión de la fecha prevista de introducción del sistema de concesión de licencias y de cupos en Chile, dijo que la legislación se pondría en práctica lo antes posible, pero dado que el Congreso nacional de Chile era soberano, por el momento no se podía dar con certeza la fecha exacta.

关于所预期智利采用证书发放和额制度日期问题,他说将尽早地实施立法,但是智利国家立法主权意味着尚不能具体日期

Esta cuestión plantea complejos problemas, como el del criterio que debe seguirse para la valoración (por ejemplo, el valor de la empresa como negocio en marcha o el valor de liquidación); la parte que debe realizar la valoración, y la fecha pertinente para determinar el valor, teniendo presente la finalidad con que se haga la valoración.

这可能是一个复杂问题,涉及到应该在什么基础上进行估价(例如,究竟是经营中企业价值还是清算价值);进行估价当事方;以及价值相关日期,同时顾及要求进行估值目的。

Después de que el depositario haya informado al Consejo de que se cumplen las condiciones requeridas para la entrada en vigor de la enmienda, y no obstante las disposiciones del párrafo 2 de este artículo relativas a la fecha fijada por el Consejo, todo miembro podrá notificar al depositario que acepta la enmienda, siempre que haga esa notificación antes de la entrada en vigor de la enmienda.

在保存人通知理事会修正案生效条件已经满足后,尽管本条第2款含有关于理事会所日期,一成员仍可通知保存人它接受修正案,但该通知须在修正案生效之前提出。

Por ejemplo, con arreglo a las nuevas directivas de la UE, se han previsto diversas modalidades de clausura: a) en la hora y fecha previamente fijadas y comunicadas a los concursantes en la convocatoria; b) al dejar de recibir la entidad adjudicadora nuevos precios o nuevos valores que cumplan con el valor diferencial mínimo exigible entre dos ofertas sucesivas; o c) cuando se haya completado la cifra de fases anunciadas en la convocatoria.

举例说,根据新欧盟指示,可以下述一种或多种方式结束拍卖:(a)在发送给投标人邀请书中事先日期和时间;(b)订约当局未收到符合有关最低差额要求新报价或新价值;(c)邀请书中阶段均已告完成。

Los hechos que pueden dar lugar a la clausura de la subasta son: a) la fecha y la hora establecidas de antemano que se comunicaron a los concursantes en la convocatoria; b) el hecho de que la entidad adjudicadora no reciba ya nuevos precios o nuevos valores que cumplan el requisito relativo al valor diferencial mínimo exigible entre dos ofertas sucesivas; c) se han agotado las etapas anunciadas en la convocatoria, y d) existen razones justificadas y objetivas para hacerlo (en cuyo caso han de darse a conocer las razones inmediatamente en el sitio web correspondiente).

*可以导致结束拍卖事件包括:(a)在邀请书中事先发给投标人日期和时间;(b)采购实体未收到任何满足关于最低差价要求报价;(c)邀请书中所阶段数目已经完成;(d)这样做有严重和客观理由(在这种情况下应当立即在有关网站上公布这些理由)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 确定的日期 的西班牙语例句

用户正在搜索


大都会, 大都会的, 大都市, 大豆, 大杜娟, 大肚器皿, 大肚水罐, 大肚陶罐, 大肚子, 大度,

相似单词


确定, 确定的, 确定的方案, 确定的回答, 确定的任务, 确定的日期, 确定工资, 确定航向, 确定中心, 确告,
què dìng de rì qī

fijar la fecha

El tribunal todavía no ha fijado la fecha y hora de la audiencia.

法院还没有确定审讯日期和时间。

Hubiésemos deseado un avance mayor y no una postergación de la decisión para una fecha incierta.

我们愿意见到进展,而不是将决定推延至个不确定日期

El Tribunal de Apelación concluyó que las disposiciones legislativas que establecían la fecha límite para la concesión de las prestaciones eran discriminatorias.

上诉法院裁决确定福利截止日期法律规定是歧视性

La fecha exacta en que los Estados sucesores se independizaron es diferente para cada uno y no se puede determinar una fecha precisa de la disolución.

继承国现独立日期各不相同,不能确定解体日期

Una vez aprobado el Tratado, la Comisión del Referéndum de Tokelau fijará las fechas para el referéndum que, según se prevé, se celebrará en noviembre de 2005.

获得批准后,托克劳全民投票委员会将确定全民投票日期。 全民投票有望在2005年11月进行。

En relación con los plazos, los jefes de departamento han hecho todo lo posible por fijar fechas límite para la conclusión de la aplicación de las recomendaciones.

至于时间框架,部门主管已经尽力确定建议目标日期

La fecha exacta en que los Estados sucesores obtuvieron la independencia es distinta para cada uno de ellos, por lo que no puede fijarse la fecha precisa de la disolución.

各继承国成为独立国家日期各不相同,因此,无法确定解体日期

No obstante, en un número importante de casos los jefes de departamento han considerado que las recomendaciones se refieren a tareas en marcha para cuya conclusión no pueden establecerse fechas límite.

然而在相当多情况下,部门主管认为建议涉及到无法确定目标完成日期持续性工作。

Si en la fecha fijada por el Consejo conforme al párrafo 2 de este artículo no se han cumplido las condiciones requeridas para que entre en vigor la enmienda, ésta se considerará retirada.

如在本条第2款规定理事会确定日期内修正案生效条件未得到满足,修正案应视为撤回。

Se utilizó la fecha efectiva de la defunción, comprobada en un certificado de defunción o inhumación, para establecer la edad del difunto y de los hijos a su cargo a efectos de esos cálculos.

根据死亡或安葬证明确定死者死亡日期,是这些计算中死者和受扶养子女年龄起计日期

Para que África alcance los objetivos de desarrollo del Milenio en los plazos establecidos y para aprovechar el impulso generado por la reciente cumbre, es necesario redoblar los esfuerzos, cumplir los compromisos y garantizar la aplicación.

为使非洲在确定日期现《千年发展目标》,并为利用最近首脑会议产生势头,必须加倍努力,必须履行承诺,必须确保执行。

Sra. Aghajanian (Armenia) (habla en inglés): No creo que hayamos llegado aún al párrafo 9, pero deseo asegurarme de que la fecha sea el 19 de julio, pues esa fue exactamente la fecha en que nos pusimos de acuerdo respecto del segundo tema.

阿加贾尼扬女士(亚美尼亚)(以英语发言):我认为我们还没有处理到第9段,但我想确定该段中日期是7月19日,因为这正是我们就第二个项目达成日期

Aunque es competencia de la Sexta Comisión de la Asamblea General fijar la fecha en que, de ser aprobado el proyecto, quedaría abierta a la firma la convención, la Comisión puede formular una recomendación en relación con el plazo en que estaría abierta a la firma.

虽然如该公约草案获得通过应由大会第六委员会确定开放供签署日期,但委员会可以就应保留开放期间提出建议。

7 El importe de los pagos efectuados por un Estado Parte, una organización internacional o la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos será acreditado primero a su favor en el Fondo de Operaciones y luego deducido de las cantidades que adeude en concepto de cuotas, en el orden en que hayan sido determinadas.

7 缔约国、国际组织或国际海底管理局所付款项,应先记入周转基金账,然后依缴款确定日期先后记入应收缴款账。

Con respecto a la cuestión de la fecha prevista de introducción del sistema de concesión de licencias y de cupos en Chile, dijo que la legislación se pondría en práctica lo antes posible, pero dado que el Congreso nacional de Chile era soberano, por el momento no se podía dar con certeza la fecha exacta.

关于所预期智利采用证书发放和定额制度日期问题,他说将尽早地施立法,但是智利国家立法主权意味着尚不能确定具体日期

Esta cuestión plantea complejos problemas, como el del criterio que debe seguirse para la valoración (por ejemplo, el valor de la empresa como negocio en marcha o el valor de liquidación); la parte que debe realizar la valoración, y la fecha pertinente para determinar el valor, teniendo presente la finalidad con que se haga la valoración.

这可能是个复杂问题,涉及到应该在什么基础上进行估价(例如,究竟是经营中企业价值还是清算价值);进行估价当事方;以及确定价值相关日期,同时顾及要求进行估值目的。

Después de que el depositario haya informado al Consejo de que se cumplen las condiciones requeridas para la entrada en vigor de la enmienda, y no obstante las disposiciones del párrafo 2 de este artículo relativas a la fecha fijada por el Consejo, todo miembro podrá notificar al depositario que acepta la enmienda, siempre que haga esa notificación antes de la entrada en vigor de la enmienda.

在保存人通知理事会修正案生效条件已经满足后,尽管本条第2款含有关于理事会所确定日期规定,成员仍可通知保存人它接受修正案,但该通知须在修正案生效提出。

Por ejemplo, con arreglo a las nuevas directivas de la UE, se han previsto diversas modalidades de clausura: a) en la hora y fecha previamente fijadas y comunicadas a los concursantes en la convocatoria; b) al dejar de recibir la entidad adjudicadora nuevos precios o nuevos valores que cumplan con el valor diferencial mínimo exigible entre dos ofertas sucesivas; o c) cuando se haya completado la cifra de fases anunciadas en la convocatoria.

举例说,根据新欧盟指示,可以下述种或多种方式结束拍卖:(a)在发送给投标人邀请书中事先确定日期和时间;(b)订约当局未收到符合有关最低差额要求新报价或新价值;(c)邀请书中确定各阶段均已告完成。

Los hechos que pueden dar lugar a la clausura de la subasta son: a) la fecha y la hora establecidas de antemano que se comunicaron a los concursantes en la convocatoria; b) el hecho de que la entidad adjudicadora no reciba ya nuevos precios o nuevos valores que cumplan el requisito relativo al valor diferencial mínimo exigible entre dos ofertas sucesivas; c) se han agotado las etapas anunciadas en la convocatoria, y d) existen razones justificadas y objetivas para hacerlo (en cuyo caso han de darse a conocer las razones inmediatamente en el sitio web correspondiente).

*可以导致结束拍卖事件包括:(a)在邀请书中事先发给投标人确定日期和时间;(b)采购体未收到任何满足关于最低差价要求报价;(c)邀请书中所确定阶段数目已经完成;(d)这样做有严重和客观理由(在这种情况下应当立即在有关网站上公布这些理由)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 确定的日期 的西班牙语例句

用户正在搜索


大法官, 大帆, 大帆船, 大凡, 大方, 大方的, 大方向, 大粪, 大风, 大风大浪,

相似单词


确定, 确定的, 确定的方案, 确定的回答, 确定的任务, 确定的日期, 确定工资, 确定航向, 确定中心, 确告,
què dìng de rì qī

fijar la fecha

El tribunal todavía no ha fijado la fecha y hora de la audiencia.

法院还没有确定审讯和时间。

Hubiésemos deseado un avance mayor y no una postergación de la decisión para una fecha incierta.

我们愿意见到更深一步进展,而不是将决定推延至一个不确定

El Tribunal de Apelación concluyó que las disposiciones legislativas que establecían la fecha límite para la concesión de las prestaciones eran discriminatorias.

上诉法院裁决确定福利截止法律规定是歧视性

La fecha exacta en que los Estados sucesores se independizaron es diferente para cada uno y no se puede determinar una fecha precisa de la disolución.

继承国实现独立各不相同,不能确定解体

Una vez aprobado el Tratado, la Comisión del Referéndum de Tokelau fijará las fechas para el referéndum que, según se prevé, se celebrará en noviembre de 2005.

获得批准之后,托克劳全民投票委员会将确定全民投票。 全民投票有望在2005年11月进行。

En relación con los plazos, los jefes de departamento han hecho todo lo posible por fijar fechas límite para la conclusión de la aplicación de las recomendaciones.

至于时间框架,部门主管已经尽力确定落实建议目标

La fecha exacta en que los Estados sucesores obtuvieron la independencia es distinta para cada uno de ellos, por lo que no puede fijarse la fecha precisa de la disolución.

各继承国成为独立国家各不相同,因此,无法确定解体

No obstante, en un número importante de casos los jefes de departamento han considerado que las recomendaciones se refieren a tareas en marcha para cuya conclusión no pueden establecerse fechas límite.

然而在相当多情况下,部门主管认为建议涉及到无法确定目标完成续性工作。

Si en la fecha fijada por el Consejo conforme al párrafo 2 de este artículo no se han cumplido las condiciones requeridas para que entre en vigor la enmienda, ésta se considerará retirada.

如在本条第2款规定理事会确定内修正案生效条件未得到满足,修正案应视为撤回。

Se utilizó la fecha efectiva de la defunción, comprobada en un certificado de defunción o inhumación, para establecer la edad del difunto y de los hijos a su cargo a efectos de esos cálculos.

根据死亡或安葬证明确定死者死亡实际,是这些计算中死者和受扶养子女年龄起计

Para que África alcance los objetivos de desarrollo del Milenio en los plazos establecidos y para aprovechar el impulso generado por la reciente cumbre, es necesario redoblar los esfuerzos, cumplir los compromisos y garantizar la aplicación.

为使非洲在确定之前实现《千年发展目标》,并为利用最近首脑会议产生势头,必须加倍努力,必须履行承诺,必须确保执行。

Sra. Aghajanian (Armenia) (habla en inglés): No creo que hayamos llegado aún al párrafo 9, pero deseo asegurarme de que la fecha sea el 19 de julio, pues esa fue exactamente la fecha en que nos pusimos de acuerdo respecto del segundo tema.

阿加贾尼扬女士(亚美尼亚)(以英语发言):我认为我们还没有处理到第9段,但我想确定该段中是7月19,因为这正是我们就第二个项目达成一致

Aunque es competencia de la Sexta Comisión de la Asamblea General fijar la fecha en que, de ser aprobado el proyecto, quedaría abierta a la firma la convención, la Comisión puede formular una recomendación en relación con el plazo en que estaría abierta a la firma.

虽然如该公约草案获得通过应由大会第六委员会确定开放供签署,但委员会可以就应保留开放间提出建议。

7 El importe de los pagos efectuados por un Estado Parte, una organización internacional o la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos será acreditado primero a su favor en el Fondo de Operaciones y luego deducido de las cantidades que adeude en concepto de cuotas, en el orden en que hayan sido determinadas.

7 缔约国、国际组织或国际海底管理局所付款项,应先记入周转基金账,然后依缴款确定先后记入应收缴款账。

Con respecto a la cuestión de la fecha prevista de introducción del sistema de concesión de licencias y de cupos en Chile, dijo que la legislación se pondría en práctica lo antes posible, pero dado que el Congreso nacional de Chile era soberano, por el momento no se podía dar con certeza la fecha exacta.

关于所预智利采用证书发放和定额制度问题,他说将尽早地实施立法,但是智利国家立法主权意味着尚不能确定具体

Esta cuestión plantea complejos problemas, como el del criterio que debe seguirse para la valoración (por ejemplo, el valor de la empresa como negocio en marcha o el valor de liquidación); la parte que debe realizar la valoración, y la fecha pertinente para determinar el valor, teniendo presente la finalidad con que se haga la valoración.

这可能是一个复杂问题,涉及到应该在什么基础上进行估价(例如,究竟是经营中企业价值还是清算价值);进行估价当事方;以及确定价值相关,同时顾及要求进行估值

Después de que el depositario haya informado al Consejo de que se cumplen las condiciones requeridas para la entrada en vigor de la enmienda, y no obstante las disposiciones del párrafo 2 de este artículo relativas a la fecha fijada por el Consejo, todo miembro podrá notificar al depositario que acepta la enmienda, siempre que haga esa notificación antes de la entrada en vigor de la enmienda.

在保存人通知理事会修正案生效条件已经满足后,尽管本条第2款含有关于理事会所确定规定,一成员仍可通知保存人它接受修正案,但该通知须在修正案生效之前提出。

Por ejemplo, con arreglo a las nuevas directivas de la UE, se han previsto diversas modalidades de clausura: a) en la hora y fecha previamente fijadas y comunicadas a los concursantes en la convocatoria; b) al dejar de recibir la entidad adjudicadora nuevos precios o nuevos valores que cumplan con el valor diferencial mínimo exigible entre dos ofertas sucesivas; o c) cuando se haya completado la cifra de fases anunciadas en la convocatoria.

举例说,根据新欧盟指示,可以下述一种或多种方式结束拍卖:(a)在发送给投标人邀请书中事先确定和时间;(b)订约当局未收到符合有关最低差额要求新报价或新价值;(c)邀请书中确定各阶段均已告完成。

Los hechos que pueden dar lugar a la clausura de la subasta son: a) la fecha y la hora establecidas de antemano que se comunicaron a los concursantes en la convocatoria; b) el hecho de que la entidad adjudicadora no reciba ya nuevos precios o nuevos valores que cumplan el requisito relativo al valor diferencial mínimo exigible entre dos ofertas sucesivas; c) se han agotado las etapas anunciadas en la convocatoria, y d) existen razones justificadas y objetivas para hacerlo (en cuyo caso han de darse a conocer las razones inmediatamente en el sitio web correspondiente).

*可以导致结束拍卖事件包括:(a)在邀请书中事先发给投标人确定和时间;(b)采购实体未收到任何满足关于最低差价要求报价;(c)邀请书中所确定阶段数目已经完成;(d)这样做有严重和客观理由(在这种情况下应当立即在有关网站上公布这些理由)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 确定的日期 的西班牙语例句

用户正在搜索


大干, 大纲, 大缸, 大糕点, 大公, 大公夫人, 大公爵, 大公司/企业, 大公无私, 大功,

相似单词


确定, 确定的, 确定的方案, 确定的回答, 确定的任务, 确定的日期, 确定工资, 确定航向, 确定中心, 确告,