Ante todo, no deben anticiparse ni darse por sentados sus conclusiones ni sus resultados.
首先,不能事先认为某种结论和结果
可以预期
,或理所当然
。
Ante todo, no deben anticiparse ni darse por sentados sus conclusiones ni sus resultados.
首先,不能事先认为某种结论和结果
可以预期
,或理所当然
。
Al mismo tiempo, se da por sentado que las Naciones Unidas deben participar.

,
合国应该介入这一点却
人们认为理所当然
。
La importancia de los logros que ha alcanzado hasta ahora no debería subestimarse ni darse por sentada.
迄今为止取得
成
重要性不应低估,或认为
理所当然
。
Ello constituye una preocupación legítima de los Estados de la región, así como de todos los demás países.
这
区域内各国以及所有国家理所当然
要关切
事项。
Eso puede hacer pensar que la mujer en Irlanda no tiene derecho automáticamente a la propiedad conjunta de la vivienda conyugal.
这可能会使人们认为,在婚姻住所
共同所有权方面,爱尔兰妇女并不拥有理所当然应该享有
权利。
Se trata de un reconocimiento muy merecido de la labor vital y los importantes logros del Sr. ElBaradei y del Organismo.
这
对巴拉迪先生和原子能机构所进行
重要工作和所取得
重大成
理所当然
承认。
Es evidente que la satisfacción de las necesidades humanas más elementales no se puede dar por sentada en gran parte del planeta.
显然,在世界上大部分
区,不能把满足最基本
人
需求看作
理所当然
。
Si bien la inversión en la paz se justifica siempre, su valor no podría ser más claro que en el caso del Sudán.
尽管为和平投资总
理所当然
,
苏丹最明显不过
显示了这样做
理由。
El próximo paso lógico en el programa multilateral de no proliferación nuclear y desarme es un tratado de prohibición de la producción de materiales fisionables.
制定一份《裂变材料禁产条约》(《禁产条约》),
多边核不扩散及核裁军议程上
下一个理所当然
步骤。
Los Estados no deben subestimar ni dar por sentada la labor silenciosa, pero útil, que organizaciones como la OSCE llevan a cabo para que el mundo sea un lugar más pacífico.
各国不应该低估象欧安组织这样
组织为了使世界成为一个更加安

方所做
不张扬
有益
工作,或者认为这种工作
理所当然
。
La publicación de los informes de vigilancia elaborados de conformidad con el artículo IV y los documentos de los programas son actualmente los medios reconocidos de aumentar las transparencia de la vigilancia.
为增加监督工作
透明度,编印第四条监督报告和方案文件,现被视为
理所当然
工作。
En cuanto al párrafo 2, se elogió a la Comisión por revisar el requisito del agotamiento que anteriormente se había limitado a los recursos disponibles “que procedan en derecho” en la legislación nacional del Estado demandado.
关于第2款,有赞扬委员会修订用尽要求,以前限于被告国国内法现有
“理所当然”救济。
La tolerancia y el reconocimiento de otras culturas y credos religiosos, así como la armonía y la pluralidad, deben encontrar el lugar que les corresponde en el conjunto de principios que dan forma a nuestras respectivas sociedades.
容忍、认识不同
文化和宗教信仰、和谐与多元化,应当在形成我们各自社会
一套原则中享有理所当然
位置。
Se sabe que en Nigeria, en el resto de África y, de hecho, en todas las regiones del mundo y en todas las culturas, la primacía, la inviolabilidad y la dignidad de la vida humana no son algo que se dé por sentado.
事实
,在尼日利亚,在非洲其他国家,乃至在世界所有
方和所有文化中,不能认为人
生命至高无上、神圣不可侵犯和尊严
理所当然
。
Las estadísticas nacionales rara vez captan la labor de las mujeres, que participan en todos los sectores de la economía del país, y si se toma en cuenta ese trabajo, se reconocería la enorme contribución de la mujer, que antes se daba por sentada. El Sr.
国家统计数据很少涉及妇女所做
工作,然而,妇女却参与了该国所有经济部门
工作,将妇女
这部分劳动计算在内,将改变原来形成
理所当然
看法,而承认妇女
巨大贡献。
La aceptación y la materialización de la visión de dos Estados, que vivan uno al lado del otro, dentro de fronteras seguras y definidas, deberían fortalecer la paz y la seguridad en la región y permitir que el pueblo palestino disfrute finalmente los derechos que muchos de nosotros damos por sentado.
对两个国家在安
和确定
边界内毗邻共存
构想
接受及其实现应能加强该区域
和平与安
,并使巴勒斯坦人民终于能够享受我们很多人视为理所当然
权利。
Desde una perspectiva histórica, tenemos que reconocer la enorme previsión y perspectiva demostradas por los autores de la Carta al establecer un complejo Capítulo VIII que ha soportado la prueba del tiempo, pese a haber sido redactado en una época en que el regionalismo distaba mucho de ser la fuerza motriz que ciertamente representa hoy en día.
从历史
角度看,我们必须承认《宪章》起草人
远见灼识,他们制定
《宪章》第八章意义深远,经受住了时间
考验,尽管在起草时,区域主义与今天它理所当然代表着
推动力还相去甚远。
En buena parte del mundo contemporáneo, y a medida que los gobiernos reconocen que es menester reevaluar la labor de la administración pública y orientar las instituciones públicas para que atiendan las necesidades de los ciudadanos, la revitalización no se considera como un trago amargo que se ha de tomar de mala gana, sino como una respuesta natural y prudente ante la agravación de los problemas.
在当今世界
许多国家里,各国政府承认有必要重新评价公共行政
运作情况,使公共机构以公民所关切
问题为取向,因此,振兴工作不再被视为需要勉强吞下
一剂苦药,而被看作
应付日益严峻
挑战
一种理所当然而又谨慎
对策。
Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.
这一论点显然与泰国此前一个同样强烈
论点相当不一致,此前
论点
,泰国在切实行使其主权时所实施
行为证明泰国认为它对隆瑞古寺
区拥有主权;不一致
原因在于:如果泰国确实误解了附件一
图线,也即如果它真
以为此线正确显示了分水岭线,那么,根据
图并鉴于它已接受了
图这一事实,它也必然以为隆瑞古寺
区理所当然
在柬埔寨境内。
声明:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ante todo, no deben anticiparse ni darse por sentados sus conclusiones ni sus resultados.
首先,不能事先认为某种结论和结果
可以预期的,或
所当然的。
Al mismo tiempo, se da por sentado que las Naciones Unidas deben participar.
但
,联合国
介入这一点却
人们认为
所当然的。
La importancia de los logros que ha alcanzado hasta ahora no debería subestimarse ni darse por sentada.
迄今为止取得的成
的重要性不
低估,或认为
所当然的。
Ello constituye una preocupación legítima de los Estados de la región, así como de todos los demás países.
这
区域内各国以及所有国家
所当然地要关切的事项。
Eso puede hacer pensar que la mujer en Irlanda no tiene derecho automáticamente a la propiedad conjunta de la vivienda conyugal.
这可能会使人们认为,在婚姻住所的共同所有权方面,爱尔兰妇女并不拥有
所当然

有的权利。
Se trata de un reconocimiento muy merecido de la labor vital y los importantes logros del Sr. ElBaradei y del Organismo.
这
对巴拉迪先生和原子能机构所进行的重要工作和所取得的重大成
的
所当然的承认。
Es evidente que la satisfacción de las necesidades humanas más elementales no se puede dar por sentada en gran parte del planeta.
显然,在世界上大部分地区,不能把满足最基本的人的需求看作
所当然的。
Si bien la inversión en la paz se justifica siempre, su valor no podría ser más claro que en el caso del Sudán.
尽管为和平投资总
所当然的,但苏丹最明显不过地显示了这样做的
由。
El próximo paso lógico en el programa multilateral de no proliferación nuclear y desarme es un tratado de prohibición de la producción de materiales fisionables.
制定一份《裂变材料禁产条约》(《禁产条约》),
多边核不扩散及核裁军议程上的下一个
所当然的步骤。
Los Estados no deben subestimar ni dar por sentada la labor silenciosa, pero útil, que organizaciones como la OSCE llevan a cabo para que el mundo sea un lugar más pacífico.
各国不
低估象欧安组织这样的组织为了使世界成为一个更加安全的地方所做的不张扬但有益的工作,或者认为这种工作
所当然的。
La publicación de los informes de vigilancia elaborados de conformidad con el artículo IV y los documentos de los programas son actualmente los medios reconocidos de aumentar las transparencia de la vigilancia.
为增加监督工作的透明度,编印第四条监督报告和方案文件,现被视为
所当然的工作。
En cuanto al párrafo 2, se elogió a la Comisión por revisar el requisito del agotamiento que anteriormente se había limitado a los recursos disponibles “que procedan en derecho” en la legislación nacional del Estado demandado.
关于第2款,有赞扬委员会修订用尽要求,以前限于被告国国内法现有的“
所当然”救济。
La tolerancia y el reconocimiento de otras culturas y credos religiosos, así como la armonía y la pluralidad, deben encontrar el lugar que les corresponde en el conjunto de principios que dan forma a nuestras respectivas sociedades.
容忍、认识不同的文化和宗教信仰、和谐与多元化,
当在形成我们各自社会的一套原则中
有
所当然的位置。
Se sabe que en Nigeria, en el resto de África y, de hecho, en todas las regiones del mundo y en todas las culturas, la primacía, la inviolabilidad y la dignidad de la vida humana no son algo que se dé por sentado.
事实
,在尼日利亚,在非洲其他国家,乃至在世界所有地方和所有文化中,不能认为人的生命至高无上、神圣不可侵犯和尊严
所当然的。
Las estadísticas nacionales rara vez captan la labor de las mujeres, que participan en todos los sectores de la economía del país, y si se toma en cuenta ese trabajo, se reconocería la enorme contribución de la mujer, que antes se daba por sentada. El Sr.
国家统计数据很少涉及妇女所做的工作,然而,妇女却参与了
国所有经济部门的工作,将妇女的这部分劳动计算在内,将改变原来形成的
所当然的看法,而承认妇女的巨大贡献。
La aceptación y la materialización de la visión de dos Estados, que vivan uno al lado del otro, dentro de fronteras seguras y definidas, deberían fortalecer la paz y la seguridad en la región y permitir que el pueblo palestino disfrute finalmente los derechos que muchos de nosotros damos por sentado.
对两个国家在安全和确定的边界内毗邻共存的构想的接受及其实现
能加强
区域的和平与安全,并使巴勒斯坦人民终于能够
受我们很多人视为
所当然的权利。
Desde una perspectiva histórica, tenemos que reconocer la enorme previsión y perspectiva demostradas por los autores de la Carta al establecer un complejo Capítulo VIII que ha soportado la prueba del tiempo, pese a haber sido redactado en una época en que el regionalismo distaba mucho de ser la fuerza motriz que ciertamente representa hoy en día.
从历史的角度看,我们必须承认《宪章》起草人的远见灼识,他们制定的《宪章》第八章意义深远,经受住了时间的考验,尽管在起草时,区域主义与今天它
所当然代表着的推动力还相去甚远。
En buena parte del mundo contemporáneo, y a medida que los gobiernos reconocen que es menester reevaluar la labor de la administración pública y orientar las instituciones públicas para que atiendan las necesidades de los ciudadanos, la revitalización no se considera como un trago amargo que se ha de tomar de mala gana, sino como una respuesta natural y prudente ante la agravación de los problemas.
在当今世界的许多国家里,各国政府承认有必要重新评价公共行政的运作情况,使公共机构以公民所关切的问题为取向,因此,振兴工作不再被视为需要勉强吞下的一剂苦药,而被看作
付日益严峻的挑战的一种
所当然而又谨慎的对策。
Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.
这一论点显然与泰国此前一个同样强烈的论点相当不一致,此前的论点
,泰国在切实行使其主权时所实施的行为证明泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;不一致的原因在于:如果泰国确实误解了附件一地图线,也即如果它真的以为此线正确显示了分水岭线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这一事实,它也必然以为隆瑞古寺地区
所当然的在柬埔寨境内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ante todo, no deben anticiparse ni darse por sentados sus conclusiones ni sus resultados.
首先,
能事先认为某种结论和结果是可以预期
,或理所当然
。
Al mismo tiempo, se da por sentado que las Naciones Unidas deben participar.
但是,联合
该介入这一点却是人们认为理所当然
。
La importancia de los logros que ha alcanzado hasta ahora no debería subestimarse ni darse por sentada.
迄今为止取



重要性
低估,或认为是理所当然
。
Ello constituye una preocupación legítima de los Estados de la región, así como de todos los demás países.
这是区域内各
以及所有
家理所当然地要关切
事项。
Eso puede hacer pensar que la mujer en Irlanda no tiene derecho automáticamente a la propiedad conjunta de la vivienda conyugal.
这可能会使人们认为,在婚姻住所
共同所有权方面,爱尔兰妇女并
拥有理所当然
该享有
权利。
Se trata de un reconocimiento muy merecido de la labor vital y los importantes logros del Sr. ElBaradei y del Organismo.
这是对巴拉迪先生和原子能机构所进行
重要工作和所取
重大

理所当然
承认。
Es evidente que la satisfacción de las necesidades humanas más elementales no se puede dar por sentada en gran parte del planeta.
显然,在世界上大部分地区,
能把满足最基本
人
需求看作是理所当然
。
Si bien la inversión en la paz se justifica siempre, su valor no podría ser más claro que en el caso del Sudán.
尽管为和平投资总是理所当然
,但苏丹最明显
过地显示了这样做
理由。
El próximo paso lógico en el programa multilateral de no proliferación nuclear y desarme es un tratado de prohibición de la producción de materiales fisionables.
制定一份《裂变材料禁产条约》(《禁产条约》),是多边核
扩散及核裁军议程上
下一个理所当然
步骤。
Los Estados no deben subestimar ni dar por sentada la labor silenciosa, pero útil, que organizaciones como la OSCE llevan a cabo para que el mundo sea un lugar más pacífico.
各

该低估象欧安组织这样
组织为了使世界
为一个更加安全
地方所做
张扬但有益
工作,或者认为这种工作是理所当然
。
La publicación de los informes de vigilancia elaborados de conformidad con el artículo IV y los documentos de los programas son actualmente los medios reconocidos de aumentar las transparencia de la vigilancia.
为增加监督工作
透明度,编印第四条监督报告和方案文件,现被视为是理所当然
工作。
En cuanto al párrafo 2, se elogió a la Comisión por revisar el requisito del agotamiento que anteriormente se había limitado a los recursos disponibles “que procedan en derecho” en la legislación nacional del Estado demandado.
关于第2款,有赞扬委员会修订用尽要求,以前限于被告
内法现有
“理所当然”救济。
La tolerancia y el reconocimiento de otras culturas y credos religiosos, así como la armonía y la pluralidad, deben encontrar el lugar que les corresponde en el conjunto de principios que dan forma a nuestras respectivas sociedades.
容忍、认识
同
文化和宗教信仰、和谐与多元化,
当在形
我们各自社会
一套原则中享有理所当然
位置。
Se sabe que en Nigeria, en el resto de África y, de hecho, en todas las regiones del mundo y en todas las culturas, la primacía, la inviolabilidad y la dignidad de la vida humana no son algo que se dé por sentado.
事实是,在尼日利亚,在非洲其他
家,乃至在世界所有地方和所有文化中,
能认为人
生命至高无上、神圣
可侵犯和尊严是理所当然
。
Las estadísticas nacionales rara vez captan la labor de las mujeres, que participan en todos los sectores de la economía del país, y si se toma en cuenta ese trabajo, se reconocería la enorme contribución de la mujer, que antes se daba por sentada. El Sr.
家统计数据很少涉及妇女所做
工作,然而,妇女却参与了该
所有经济部门
工作,将妇女
这部分劳动计算在内,将改变原来形
理所当然
看法,而承认妇女
巨大贡献。
La aceptación y la materialización de la visión de dos Estados, que vivan uno al lado del otro, dentro de fronteras seguras y definidas, deberían fortalecer la paz y la seguridad en la región y permitir que el pueblo palestino disfrute finalmente los derechos que muchos de nosotros damos por sentado.
对两个
家在安全和确定
边界内毗邻共存
构想
接受及其实现
能加强该区域
和平与安全,并使巴勒斯坦人民终于能够享受我们很多人视为理所当然
权利。
Desde una perspectiva histórica, tenemos que reconocer la enorme previsión y perspectiva demostradas por los autores de la Carta al establecer un complejo Capítulo VIII que ha soportado la prueba del tiempo, pese a haber sido redactado en una época en que el regionalismo distaba mucho de ser la fuerza motriz que ciertamente representa hoy en día.
从历史
角度看,我们必须承认《宪章》起草人
远见灼识,他们制定
《宪章》第八章意义深远,经受住了时间
考验,尽管在起草时,区域主义与今天它理所当然代表着
推动力还相去甚远。
En buena parte del mundo contemporáneo, y a medida que los gobiernos reconocen que es menester reevaluar la labor de la administración pública y orientar las instituciones públicas para que atiendan las necesidades de los ciudadanos, la revitalización no se considera como un trago amargo que se ha de tomar de mala gana, sino como una respuesta natural y prudente ante la agravación de los problemas.
在当今世界
许多
家里,各
政府承认有必要重新评价公共行政
运作情况,使公共机构以公民所关切
问题为取向,因此,振兴工作
再被视为需要勉强吞下
一剂苦药,而被看作是
付日益严峻
挑战
一种理所当然而又谨慎
对策。
Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.
这一论点显然与泰
此前一个同样强烈
论点相当
一致,此前
论点是,泰
在切实行使其主权时所实施
行为证明泰
认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;
一致
原因在于:如果泰
确实误解了附件一地图线,也即如果它真
以为此线正确显示了分水岭线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这一事实,它也必然以为隆瑞古寺地区理所当然
在柬埔寨境内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ante todo, no deben anticiparse ni darse por sentados sus conclusiones ni sus resultados.
首先,
能事先认为某种结论和结果是可以预期的,或理所
的。
Al mismo tiempo, se da por sentado que las Naciones Unidas deben participar.
但是,联合国
该介入这一点却是人们认为理所
的。
La importancia de los logros que ha alcanzado hasta ahora no debería subestimarse ni darse por sentada.
迄今为止取得的成
的重要

低估,或认为是理所
的。
Ello constituye una preocupación legítima de los Estados de la región, así como de todos los demás países.
这是区域内各国以及所有国家理所
地要关切的事项。
Eso puede hacer pensar que la mujer en Irlanda no tiene derecho automáticamente a la propiedad conjunta de la vivienda conyugal.
这可能会使人们认为,在婚姻住所的共同所有权方面,爱尔兰妇女并
拥有理所

该享有的权利。
Se trata de un reconocimiento muy merecido de la labor vital y los importantes logros del Sr. ElBaradei y del Organismo.
这是对巴拉迪先生和原子能机构所进行的重要工作和所取得的重大成
的理所
的承认。
Es evidente que la satisfacción de las necesidades humanas más elementales no se puede dar por sentada en gran parte del planeta.
显
,在世界上大部分地区,
能把满足最基本的人的需求看作是理所
的。
Si bien la inversión en la paz se justifica siempre, su valor no podría ser más claro que en el caso del Sudán.
尽管为和平投资总是理所
的,但苏丹最明显
过地显示了这样做的理由。
El próximo paso lógico en el programa multilateral de no proliferación nuclear y desarme es un tratado de prohibición de la producción de materiales fisionables.
制定一份《裂变材料禁产条约》(《禁产条约》),是多边核
扩散及核裁军议程上的下一个理所
的步骤。
Los Estados no deben subestimar ni dar por sentada la labor silenciosa, pero útil, que organizaciones como la OSCE llevan a cabo para que el mundo sea un lugar más pacífico.
各国
该低估象欧安组织这样的组织为了使世界成为一个更加安全的地方所做的
张扬但有益的工作,或者认为这种工作是理所
的。
La publicación de los informes de vigilancia elaborados de conformidad con el artículo IV y los documentos de los programas son actualmente los medios reconocidos de aumentar las transparencia de la vigilancia.
为增加监督工作的透明度,编印第四条监督报告和方案文件,现被视为是理所
的工作。
En cuanto al párrafo 2, se elogió a la Comisión por revisar el requisito del agotamiento que anteriormente se había limitado a los recursos disponibles “que procedan en derecho” en la legislación nacional del Estado demandado.
关于第2款,有赞扬委员会修订用尽要求,以前限于被告国国内法现有的“理所
”救济。
La tolerancia y el reconocimiento de otras culturas y credos religiosos, así como la armonía y la pluralidad, deben encontrar el lugar que les corresponde en el conjunto de principios que dan forma a nuestras respectivas sociedades.
容忍、认识
同的文化和宗教信仰、和谐与多元化,
在形成我们各自社会的一套原则中享有理所
的位置。
Se sabe que en Nigeria, en el resto de África y, de hecho, en todas las regiones del mundo y en todas las culturas, la primacía, la inviolabilidad y la dignidad de la vida humana no son algo que se dé por sentado.
事实是,在尼日利亚,在非洲其他国家,乃至在世界所有地方和所有文化中,
能认为人的生命至高无上、神圣
可侵犯和尊严是理所
的。
Las estadísticas nacionales rara vez captan la labor de las mujeres, que participan en todos los sectores de la economía del país, y si se toma en cuenta ese trabajo, se reconocería la enorme contribución de la mujer, que antes se daba por sentada. El Sr.
国家统计数据很少涉及妇女所做的工作,
而,妇女却参与了该国所有经济部门的工作,将妇女的这部分劳动计算在内,将改变原来形成的理所
的看法,而承认妇女的巨大贡献。
La aceptación y la materialización de la visión de dos Estados, que vivan uno al lado del otro, dentro de fronteras seguras y definidas, deberían fortalecer la paz y la seguridad en la región y permitir que el pueblo palestino disfrute finalmente los derechos que muchos de nosotros damos por sentado.
对两个国家在安全和确定的边界内毗邻共存的构想的接受及其实现
能加强该区域的和平与安全,并使巴勒斯坦人民终于能够享受我们很多人视为理所
的权利。
Desde una perspectiva histórica, tenemos que reconocer la enorme previsión y perspectiva demostradas por los autores de la Carta al establecer un complejo Capítulo VIII que ha soportado la prueba del tiempo, pese a haber sido redactado en una época en que el regionalismo distaba mucho de ser la fuerza motriz que ciertamente representa hoy en día.
从历史的角度看,我们必须承认《宪章》起草人的远见灼识,他们制定的《宪章》第八章意义深远,经受住了时间的考验,尽管在起草时,区域主义与今天它理所
代表着的推动力还相去甚远。
En buena parte del mundo contemporáneo, y a medida que los gobiernos reconocen que es menester reevaluar la labor de la administración pública y orientar las instituciones públicas para que atiendan las necesidades de los ciudadanos, la revitalización no se considera como un trago amargo que se ha de tomar de mala gana, sino como una respuesta natural y prudente ante la agravación de los problemas.
在
今世界的许多国家里,各国政府承认有必要重新评价公共行政的运作情况,使公共机构以公民所关切的问题为取向,因此,振兴工作
再被视为需要勉强吞下的一剂苦药,而被看作是
付日益严峻的挑战的一种理所
而又谨慎的对策。
Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.
这一论点显
与泰国此前一个同样强烈的论点相
一致,此前的论点是,泰国在切实行使其主权时所实施的行为证明泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;
一致的原因在于:如果泰国确实误解了附件一地图线,也即如果它真的以为此线正确显示了分水岭线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这一事实,它也必
以为隆瑞古寺地区理所
的在柬埔寨境内。
声明:以上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ante todo, no deben anticiparse ni darse por sentados sus conclusiones ni sus resultados.
首先,不能事先认为某种结论和结果是可以预期的,或理所当
的。
Al mismo tiempo, se da por sentado que las Naciones Unidas deben participar.
但是,联合国应该介入这一点却是人们认为理所当
的。
La importancia de los logros que ha alcanzado hasta ahora no debería subestimarse ni darse por sentada.
迄今为止取得的成
的重
性不应低估,或认为是理所当
的。
Ello constituye una preocupación legítima de los Estados de la región, así como de todos los demás países.
这是区域内各国以及所有国家理所当
地
关切的事项。
Eso puede hacer pensar que la mujer en Irlanda no tiene derecho automáticamente a la propiedad conjunta de la vivienda conyugal.
这可能会使人们认为,
婚姻住所的共同所有权方面,爱尔兰妇女并不拥有理所当
应该享有的权利。
Se trata de un reconocimiento muy merecido de la labor vital y los importantes logros del Sr. ElBaradei y del Organismo.
这是对巴拉迪先生和原子能机构所进行的重

和所取得的重大成
的理所当
的承认。
Es evidente que la satisfacción de las necesidades humanas más elementales no se puede dar por sentada en gran parte del planeta.

,
世界上大部分地区,不能把满足最基本的人的需求看
是理所当
的。
Si bien la inversión en la paz se justifica siempre, su valor no podría ser más claro que en el caso del Sudán.
尽管为和平投资总是理所当
的,但苏丹最明
不过地
示了这样做的理由。
El próximo paso lógico en el programa multilateral de no proliferación nuclear y desarme es un tratado de prohibición de la producción de materiales fisionables.
制定一份《裂变材料禁产条约》(《禁产条约》),是多边核不扩散及核裁军议程上的下一个理所当
的步骤。
Los Estados no deben subestimar ni dar por sentada la labor silenciosa, pero útil, que organizaciones como la OSCE llevan a cabo para que el mundo sea un lugar más pacífico.
各国不应该低估象欧安组织这样的组织为了使世界成为一个更加安全的地方所做的不张扬但有益的
,或者认为这种
是理所当
的。
La publicación de los informes de vigilancia elaborados de conformidad con el artículo IV y los documentos de los programas son actualmente los medios reconocidos de aumentar las transparencia de la vigilancia.
为增加监督
的透明度,编印第四条监督报告和方案文件,现被视为是理所当
的
。
En cuanto al párrafo 2, se elogió a la Comisión por revisar el requisito del agotamiento que anteriormente se había limitado a los recursos disponibles “que procedan en derecho” en la legislación nacional del Estado demandado.
关于第2款,有赞扬委员会修订用尽
求,以前限于被告国国内法现有的“理所当
”救济。
La tolerancia y el reconocimiento de otras culturas y credos religiosos, así como la armonía y la pluralidad, deben encontrar el lugar que les corresponde en el conjunto de principios que dan forma a nuestras respectivas sociedades.
容忍、认识不同的文化和宗教信仰、和谐与多元化,应当
形成我们各自社会的一套原则中享有理所当
的位置。
Se sabe que en Nigeria, en el resto de África y, de hecho, en todas las regiones del mundo y en todas las culturas, la primacía, la inviolabilidad y la dignidad de la vida humana no son algo que se dé por sentado.
事实是,
尼日利亚,
非洲其他国家,乃至
世界所有地方和所有文化中,不能认为人的生命至高无上、神圣不可侵犯和尊严是理所当
的。
Las estadísticas nacionales rara vez captan la labor de las mujeres, que participan en todos los sectores de la economía del país, y si se toma en cuenta ese trabajo, se reconocería la enorme contribución de la mujer, que antes se daba por sentada. El Sr.
国家统计数据很少涉及妇女所做的
,
而,妇女却参与了该国所有经济部门的
,将妇女的这部分劳动计算
内,将改变原来形成的理所当
的看法,而承认妇女的巨大贡献。
La aceptación y la materialización de la visión de dos Estados, que vivan uno al lado del otro, dentro de fronteras seguras y definidas, deberían fortalecer la paz y la seguridad en la región y permitir que el pueblo palestino disfrute finalmente los derechos que muchos de nosotros damos por sentado.
对两个国家
安全和确定的边界内毗邻共存的构想的接受及其实现应能加强该区域的和平与安全,并使巴勒斯坦人民终于能够享受我们很多人视为理所当
的权利。
Desde una perspectiva histórica, tenemos que reconocer la enorme previsión y perspectiva demostradas por los autores de la Carta al establecer un complejo Capítulo VIII que ha soportado la prueba del tiempo, pese a haber sido redactado en una época en que el regionalismo distaba mucho de ser la fuerza motriz que ciertamente representa hoy en día.
从历史的角度看,我们必须承认《宪章》起草人的远见灼识,他们制定的《宪章》第八章意义深远,经受住了时间的考验,尽管
起草时,区域主义与今天它理所当
代表着的推动力还相去甚远。
En buena parte del mundo contemporáneo, y a medida que los gobiernos reconocen que es menester reevaluar la labor de la administración pública y orientar las instituciones públicas para que atiendan las necesidades de los ciudadanos, la revitalización no se considera como un trago amargo que se ha de tomar de mala gana, sino como una respuesta natural y prudente ante la agravación de los problemas.
当今世界的许多国家里,各国政府承认有必
重新评价公共行政的运
情况,使公共机构以公民所关切的问题为取向,因此,振兴
不再被视为需
勉强吞下的一剂苦药,而被看
是应付日益严峻的挑战的一种理所当
而又谨慎的对策。
Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.
这一论点
与泰国此前一个同样强烈的论点相当不一致,此前的论点是,泰国
切实行使其主权时所实施的行为证明泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;不一致的原因
于:如果泰国确实误解了附件一地图线,也即如果它真的以为此线正确
示了分水岭线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这一事实,它也必
以为隆瑞古寺地区理所当
的
柬埔寨境内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ante todo, no deben anticiparse ni darse por sentados sus conclusiones ni sus resultados.
首先,不能事先认为某种结论和结果是可以预期
,或理所当然
。
Al mismo tiempo, se da por sentado que las Naciones Unidas deben participar.
但是,联合国应该介入这一点却是人们认为理所当然
。
La importancia de los logros que ha alcanzado hasta ahora no debería subestimarse ni darse por sentada.
迄今为止取得
成
重要性不应低估,或认为是理所当然
。
Ello constituye una preocupación legítima de los Estados de la región, así como de todos los demás países.
这是区域内各国以及所有国家理所当然地要关切
事项。
Eso puede hacer pensar que la mujer en Irlanda no tiene derecho automáticamente a la propiedad conjunta de la vivienda conyugal.
这可能会使人们认为,在婚姻住所
共同所有权方面,爱尔兰妇女并不拥有理所当然应该享有
权利。
Se trata de un reconocimiento muy merecido de la labor vital y los importantes logros del Sr. ElBaradei y del Organismo.
这是对巴拉迪先生和原子能机构所进行
重要工作和所取得
重大成
理所当然
承认。
Es evidente que la satisfacción de las necesidades humanas más elementales no se puede dar por sentada en gran parte del planeta.
显然,在世界上大部分地区,不能把满足最基本
人
需求看作是理所当然
。
Si bien la inversión en la paz se justifica siempre, su valor no podría ser más claro que en el caso del Sudán.
尽管为和平投资总是理所当然
,但苏丹最
显不过地显示了这样做
理由。
El próximo paso lógico en el programa multilateral de no proliferación nuclear y desarme es un tratado de prohibición de la producción de materiales fisionables.
制定一份《裂变材料禁产条约》(《禁产条约》),是多边核不扩散及核裁军议程上
下一个理所当然
步骤。
Los Estados no deben subestimar ni dar por sentada la labor silenciosa, pero útil, que organizaciones como la OSCE llevan a cabo para que el mundo sea un lugar más pacífico.
各国不应该低估象欧安组织这样
组织为了使世界成为一个更加安全
地方所做
不张扬但有益
工作,或者认为这种工作是理所当然
。
La publicación de los informes de vigilancia elaborados de conformidad con el artículo IV y los documentos de los programas son actualmente los medios reconocidos de aumentar las transparencia de la vigilancia.
为增加监督工作

度,编印第四条监督报告和方案文件,现被视为是理所当然
工作。
En cuanto al párrafo 2, se elogió a la Comisión por revisar el requisito del agotamiento que anteriormente se había limitado a los recursos disponibles “que procedan en derecho” en la legislación nacional del Estado demandado.
关于第2款,有赞扬委员会修订用尽要求,以前限于被告国国内法现有
“理所当然”救济。
La tolerancia y el reconocimiento de otras culturas y credos religiosos, así como la armonía y la pluralidad, deben encontrar el lugar que les corresponde en el conjunto de principios que dan forma a nuestras respectivas sociedades.
容忍、认识不同
文化和宗教信仰、和谐与多元化,应当在形成我们各自社会
一套原则中享有理所当然
位置。
Se sabe que en Nigeria, en el resto de África y, de hecho, en todas las regiones del mundo y en todas las culturas, la primacía, la inviolabilidad y la dignidad de la vida humana no son algo que se dé por sentado.
事实是,在尼日利亚,在非洲其他国家,乃至在世界所有地方和所有文化中,不能认为人
生命至高无上、神圣不可侵犯和尊严是理所当然
。
Las estadísticas nacionales rara vez captan la labor de las mujeres, que participan en todos los sectores de la economía del país, y si se toma en cuenta ese trabajo, se reconocería la enorme contribución de la mujer, que antes se daba por sentada. El Sr.
国家统计数据很少涉及妇女所做
工作,然而,妇女却参与了该国所有经济部门
工作,将妇女
这部分劳动计算在内,将改变原来形成
理所当然
看法,而承认妇女
巨大贡献。
La aceptación y la materialización de la visión de dos Estados, que vivan uno al lado del otro, dentro de fronteras seguras y definidas, deberían fortalecer la paz y la seguridad en la región y permitir que el pueblo palestino disfrute finalmente los derechos que muchos de nosotros damos por sentado.
对两个国家在安全和确定
边界内毗邻共存
构想
接受及其实现应能加强该区域
和平与安全,并使巴勒斯坦人民终于能够享受我们很多人视为理所当然
权利。
Desde una perspectiva histórica, tenemos que reconocer la enorme previsión y perspectiva demostradas por los autores de la Carta al establecer un complejo Capítulo VIII que ha soportado la prueba del tiempo, pese a haber sido redactado en una época en que el regionalismo distaba mucho de ser la fuerza motriz que ciertamente representa hoy en día.
从历史
角度看,我们必须承认《宪章》起草人
远见灼识,他们制定
《宪章》第八章意义深远,经受住了时间
考验,尽管在起草时,区域主义与今天它理所当然代表着
推动力还相去甚远。
En buena parte del mundo contemporáneo, y a medida que los gobiernos reconocen que es menester reevaluar la labor de la administración pública y orientar las instituciones públicas para que atiendan las necesidades de los ciudadanos, la revitalización no se considera como un trago amargo que se ha de tomar de mala gana, sino como una respuesta natural y prudente ante la agravación de los problemas.
在当今世界
许多国家里,各国政府承认有必要重新评价公共行政
运作情况,使公共机构以公民所关切
问题为取向,因此,振兴工作不再被视为需要勉强吞下
一剂苦药,而被看作是应付日益严峻
挑战
一种理所当然而又谨慎
对策。
Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.
这一论点显然与泰国此前一个同样强烈
论点相当不一致,此前
论点是,泰国在切实行使其主权时所实施
行为证
泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;不一致
原因在于:如果泰国确实误解了附件一地图线,也即如果它真
以为此线正确显示了分水岭线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这一事实,它也必然以为隆瑞古寺地区理所当然
在柬埔寨境内。
声
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ante todo, no deben anticiparse ni darse por sentados sus conclusiones ni sus resultados.
首先,不能事先认
某种结论和结果是可以预期的,或理所当然的。
Al mismo tiempo, se da por sentado que las Naciones Unidas deben participar.
但是,联合国应该介入这一点却是人们认
理所当然的。
La importancia de los logros que ha alcanzado hasta ahora no debería subestimarse ni darse por sentada.
迄今
止取得的成
的重要性不应低估,或认
是理所当然的。
Ello constituye una preocupación legítima de los Estados de la región, así como de todos los demás países.
这是区域内各国以及所有国家理所当然
要关切的事项。
Eso puede hacer pensar que la mujer en Irlanda no tiene derecho automáticamente a la propiedad conjunta de la vivienda conyugal.
这可能会使人们认
,
姻住所的共同所有权方面,爱尔兰妇女并不拥有理所当然应该享有的权利。
Se trata de un reconocimiento muy merecido de la labor vital y los importantes logros del Sr. ElBaradei y del Organismo.
这是对巴拉迪先生和原子能机构所进行的重要工作和所取得的重大成
的理所当然的承认。
Es evidente que la satisfacción de las necesidades humanas más elementales no se puede dar por sentada en gran parte del planeta.
然,
世界上大部分
区,不能把满足最基本的人的需求看作是理所当然的。
Si bien la inversión en la paz se justifica siempre, su valor no podría ser más claro que en el caso del Sudán.
尽管
和平投资总是理所当然的,但苏丹最明
不

示了这样做的理由。
El próximo paso lógico en el programa multilateral de no proliferación nuclear y desarme es un tratado de prohibición de la producción de materiales fisionables.
制定一份《裂变材料禁产条约》(《禁产条约》),是多边核不扩散及核裁军议程上的下一个理所当然的步骤。
Los Estados no deben subestimar ni dar por sentada la labor silenciosa, pero útil, que organizaciones como la OSCE llevan a cabo para que el mundo sea un lugar más pacífico.
各国不应该低估象欧安组织这样的组织
了使世界成
一个更加安全的
方所做的不张扬但有益的工作,或者认
这种工作是理所当然的。
La publicación de los informes de vigilancia elaborados de conformidad con el artículo IV y los documentos de los programas son actualmente los medios reconocidos de aumentar las transparencia de la vigilancia.
增加监督工作的透明度,编印第四条监督报告和方案文件,现被视
是理所当然的工作。
En cuanto al párrafo 2, se elogió a la Comisión por revisar el requisito del agotamiento que anteriormente se había limitado a los recursos disponibles “que procedan en derecho” en la legislación nacional del Estado demandado.
关于第2款,有赞扬委员会修订用尽要求,以前限于被告国国内法现有的“理所当然”救济。
La tolerancia y el reconocimiento de otras culturas y credos religiosos, así como la armonía y la pluralidad, deben encontrar el lugar que les corresponde en el conjunto de principios que dan forma a nuestras respectivas sociedades.
容忍、认识不同的文化和宗教信仰、和谐与多元化,应当
形成我们各自社会的一套原则中享有理所当然的位置。
Se sabe que en Nigeria, en el resto de África y, de hecho, en todas las regiones del mundo y en todas las culturas, la primacía, la inviolabilidad y la dignidad de la vida humana no son algo que se dé por sentado.
事实是,
尼日利亚,
非洲其他国家,乃至
世界所有
方和所有文化中,不能认
人的生命至高无上、神圣不可侵犯和尊严是理所当然的。
Las estadísticas nacionales rara vez captan la labor de las mujeres, que participan en todos los sectores de la economía del país, y si se toma en cuenta ese trabajo, se reconocería la enorme contribución de la mujer, que antes se daba por sentada. El Sr.
国家统计数据很少涉及妇女所做的工作,然而,妇女却参与了该国所有经济部门的工作,将妇女的这部分劳动计算
内,将改变原来形成的理所当然的看法,而承认妇女的巨大贡献。
La aceptación y la materialización de la visión de dos Estados, que vivan uno al lado del otro, dentro de fronteras seguras y definidas, deberían fortalecer la paz y la seguridad en la región y permitir que el pueblo palestino disfrute finalmente los derechos que muchos de nosotros damos por sentado.
对两个国家
安全和确定的边界内毗邻共存的构想的接受及其实现应能加强该区域的和平与安全,并使巴勒斯坦人民终于能够享受我们很多人视
理所当然的权利。
Desde una perspectiva histórica, tenemos que reconocer la enorme previsión y perspectiva demostradas por los autores de la Carta al establecer un complejo Capítulo VIII que ha soportado la prueba del tiempo, pese a haber sido redactado en una época en que el regionalismo distaba mucho de ser la fuerza motriz que ciertamente representa hoy en día.
从历史的角度看,我们必须承认《宪章》起草人的远见灼识,他们制定的《宪章》第八章意义深远,经受住了时间的考验,尽管
起草时,区域主义与今天它理所当然代表着的推动力还相去甚远。
En buena parte del mundo contemporáneo, y a medida que los gobiernos reconocen que es menester reevaluar la labor de la administración pública y orientar las instituciones públicas para que atiendan las necesidades de los ciudadanos, la revitalización no se considera como un trago amargo que se ha de tomar de mala gana, sino como una respuesta natural y prudente ante la agravación de los problemas.
当今世界的许多国家里,各国政府承认有必要重新评价公共行政的运作情况,使公共机构以公民所关切的问题
取向,因此,振兴工作不再被视
需要勉强吞下的一剂苦药,而被看作是应付日益严峻的挑战的一种理所当然而又谨慎的对策。
Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.
这一论点
然与泰国此前一个同样强烈的论点相当不一致,此前的论点是,泰国
切实行使其主权时所实施的行
证明泰国认
它对隆瑞古寺
区拥有主权;不一致的原因
于:如果泰国确实误解了附件一
图线,也即如果它真的以
此线正确
示了分水岭线,那么,根据
图并鉴于它已接受了
图这一事实,它也必然以
隆瑞古寺
区理所当然的
柬埔寨境内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ante todo, no deben anticiparse ni darse por sentados sus conclusiones ni sus resultados.
首先,不能
先认为某种结论和结果是可以预期
,或理所当然
。
Al mismo tiempo, se da por sentado que las Naciones Unidas deben participar.
但是,联合国应该介入这
点却是人们认为理所当然
。
La importancia de los logros que ha alcanzado hasta ahora no debería subestimarse ni darse por sentada.
迄今为止取得
成
重要性不应低估,或认为是理所当然
。
Ello constituye una preocupación legítima de los Estados de la región, así como de todos los demás países.
这是区域内各国以及所有国家理所当然地要关

项。
Eso puede hacer pensar que la mujer en Irlanda no tiene derecho automáticamente a la propiedad conjunta de la vivienda conyugal.
这可能会使人们认为,在婚姻住所
共同所有权方面,爱尔兰妇女并不拥有理所当然应该享有
权利。
Se trata de un reconocimiento muy merecido de la labor vital y los importantes logros del Sr. ElBaradei y del Organismo.
这是对巴拉迪先生和原子能机构所进行
重要工作和所取得
重大成
理所当然
承认。
Es evidente que la satisfacción de las necesidades humanas más elementales no se puede dar por sentada en gran parte del planeta.
显然,在世界上大部分地区,不能把满足最基本
人
需求看作是理所当然
。
Si bien la inversión en la paz se justifica siempre, su valor no podría ser más claro que en el caso del Sudán.
尽管为和平投资总是理所当然
,但苏丹最明显不过地显示了这样做
理由。
El próximo paso lógico en el programa multilateral de no proliferación nuclear y desarme es un tratado de prohibición de la producción de materiales fisionables.
制

《裂变材料禁产条约》(《禁产条约》),是多边核不扩散及核裁军议程上
下
个理所当然
步骤。
Los Estados no deben subestimar ni dar por sentada la labor silenciosa, pero útil, que organizaciones como la OSCE llevan a cabo para que el mundo sea un lugar más pacífico.
各国不应该低估象欧安组织这样
组织为了使世界成为
个更加安全
地方所做
不张扬但有益
工作,或者认为这种工作是理所当然
。
La publicación de los informes de vigilancia elaborados de conformidad con el artículo IV y los documentos de los programas son actualmente los medios reconocidos de aumentar las transparencia de la vigilancia.
为增加监督工作
透明度,编印第四条监督报告和方案文件,现被视为是理所当然
工作。
En cuanto al párrafo 2, se elogió a la Comisión por revisar el requisito del agotamiento que anteriormente se había limitado a los recursos disponibles “que procedan en derecho” en la legislación nacional del Estado demandado.
关于第2款,有赞扬委员会修订用尽要求,以前限于被告国国内法现有
“理所当然”救济。
La tolerancia y el reconocimiento de otras culturas y credos religiosos, así como la armonía y la pluralidad, deben encontrar el lugar que les corresponde en el conjunto de principios que dan forma a nuestras respectivas sociedades.
容忍、认识不同
文化和宗教信仰、和谐与多元化,应当在形成我们各自社会
套原则中享有理所当然
位置。
Se sabe que en Nigeria, en el resto de África y, de hecho, en todas las regiones del mundo y en todas las culturas, la primacía, la inviolabilidad y la dignidad de la vida humana no son algo que se dé por sentado.
实是,在尼日利亚,在非洲其他国家,乃至在世界所有地方和所有文化中,不能认为人
生命至高无上、神圣不可侵犯和尊严是理所当然
。
Las estadísticas nacionales rara vez captan la labor de las mujeres, que participan en todos los sectores de la economía del país, y si se toma en cuenta ese trabajo, se reconocería la enorme contribución de la mujer, que antes se daba por sentada. El Sr.
国家统计数据很少涉及妇女所做
工作,然而,妇女却参与了该国所有经济部门
工作,将妇女
这部分劳动计算在内,将改变原来形成
理所当然
看法,而承认妇女
巨大贡献。
La aceptación y la materialización de la visión de dos Estados, que vivan uno al lado del otro, dentro de fronteras seguras y definidas, deberían fortalecer la paz y la seguridad en la región y permitir que el pueblo palestino disfrute finalmente los derechos que muchos de nosotros damos por sentado.
对两个国家在安全和确
边界内毗邻共存
构想
接受及其实现应能加强该区域
和平与安全,并使巴勒斯坦人民终于能够享受我们很多人视为理所当然
权利。
Desde una perspectiva histórica, tenemos que reconocer la enorme previsión y perspectiva demostradas por los autores de la Carta al establecer un complejo Capítulo VIII que ha soportado la prueba del tiempo, pese a haber sido redactado en una época en que el regionalismo distaba mucho de ser la fuerza motriz que ciertamente representa hoy en día.
从历史
角度看,我们必须承认《宪章》起草人
远见灼识,他们制
《宪章》第八章意义深远,经受住了时间
考验,尽管在起草时,区域主义与今天它理所当然代表着
推动力还相去甚远。
En buena parte del mundo contemporáneo, y a medida que los gobiernos reconocen que es menester reevaluar la labor de la administración pública y orientar las instituciones públicas para que atiendan las necesidades de los ciudadanos, la revitalización no se considera como un trago amargo que se ha de tomar de mala gana, sino como una respuesta natural y prudente ante la agravación de los problemas.
在当今世界
许多国家里,各国政府承认有必要重新评价公共行政
运作情况,使公共机构以公民所关
问题为取向,因此,振兴工作不再被视为需要勉强吞下
剂苦药,而被看作是应付日益严峻
挑战
种理所当然而又谨慎
对策。
Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.
这
论点显然与泰国此前
个同样强烈
论点相当不
致,此前
论点是,泰国在
实行使其主权时所实施
行为证明泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;不
致
原因在于:如果泰国确实误解了附件
地图线,也即如果它真
以为此线正确显示了分水岭线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这
实,它也必然以为隆瑞古寺地区理所当然
在柬埔寨境内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ante todo, no deben anticiparse ni darse por sentados sus conclusiones ni sus resultados.
首先,不能事先认为某种结论和结果是可以预期
,或理所当然
。
Al mismo tiempo, se da por sentado que las Naciones Unidas deben participar.
但是,联合国应该介入这一点却是人们认为理所当然
。
La importancia de los logros que ha alcanzado hasta ahora no debería subestimarse ni darse por sentada.

为止取得
成
重要性不应低估,或认为是理所当然
。
Ello constituye una preocupación legítima de los Estados de la región, así como de todos los demás países.
这是区域内各国以及所有国家理所当然地要关切
事项。
Eso puede hacer pensar que la mujer en Irlanda no tiene derecho automáticamente a la propiedad conjunta de la vivienda conyugal.
这可能会使人们认为,在婚姻住所
共同所有权方面,爱尔兰妇女并不拥有理所当然应该享有
权利。
Se trata de un reconocimiento muy merecido de la labor vital y los importantes logros del Sr. ElBaradei y del Organismo.
这是对巴拉迪先生和原子能机构所进行
重要工作和所取得
重大成
理所当然
承认。
Es evidente que la satisfacción de las necesidades humanas más elementales no se puede dar por sentada en gran parte del planeta.
显然,在世界上大部分地区,不能把满足最基本
人
需求看作是理所当然
。
Si bien la inversión en la paz se justifica siempre, su valor no podría ser más claro que en el caso del Sudán.
尽管为和平投资总是理所当然
,但苏丹最明显不过地显示了这样做
理由。
El próximo paso lógico en el programa multilateral de no proliferación nuclear y desarme es un tratado de prohibición de la producción de materiales fisionables.
制定一份《裂变材料禁产条约》(《禁产条约》),是多边核不扩散及核裁军议程上
下一个理所当然
步骤。
Los Estados no deben subestimar ni dar por sentada la labor silenciosa, pero útil, que organizaciones como la OSCE llevan a cabo para que el mundo sea un lugar más pacífico.
各国不应该低估
欧
组织这样
组织为了使世界成为一个更加
全
地方所做
不张扬但有益
工作,或者认为这种工作是理所当然
。
La publicación de los informes de vigilancia elaborados de conformidad con el artículo IV y los documentos de los programas son actualmente los medios reconocidos de aumentar las transparencia de la vigilancia.
为增加监督工作
透明度,编印第四条监督报告和方案文件,现被视为是理所当然
工作。
En cuanto al párrafo 2, se elogió a la Comisión por revisar el requisito del agotamiento que anteriormente se había limitado a los recursos disponibles “que procedan en derecho” en la legislación nacional del Estado demandado.
关于第2款,有赞扬委员会修订用尽要求,以前限于被告国国内法现有
“理所当然”救济。
La tolerancia y el reconocimiento de otras culturas y credos religiosos, así como la armonía y la pluralidad, deben encontrar el lugar que les corresponde en el conjunto de principios que dan forma a nuestras respectivas sociedades.
容忍、认识不同
文化和宗教信仰、和谐与多元化,应当在形成我们各自社会
一套原则中享有理所当然
位置。
Se sabe que en Nigeria, en el resto de África y, de hecho, en todas las regiones del mundo y en todas las culturas, la primacía, la inviolabilidad y la dignidad de la vida humana no son algo que se dé por sentado.
事实是,在尼日利亚,在非洲其他国家,乃至在世界所有地方和所有文化中,不能认为人
生命至高无上、神圣不可侵犯和尊严是理所当然
。
Las estadísticas nacionales rara vez captan la labor de las mujeres, que participan en todos los sectores de la economía del país, y si se toma en cuenta ese trabajo, se reconocería la enorme contribución de la mujer, que antes se daba por sentada. El Sr.
国家统计数据很少涉及妇女所做
工作,然而,妇女却参与了该国所有经济部门
工作,将妇女
这部分劳动计算在内,将改变原来形成
理所当然
看法,而承认妇女
巨大贡献。
La aceptación y la materialización de la visión de dos Estados, que vivan uno al lado del otro, dentro de fronteras seguras y definidas, deberían fortalecer la paz y la seguridad en la región y permitir que el pueblo palestino disfrute finalmente los derechos que muchos de nosotros damos por sentado.
对两个国家在
全和确定
边界内毗邻共存
构想
接受及其实现应能加强该区域
和平与
全,并使巴勒斯坦人民终于能够享受我们很多人视为理所当然
权利。
Desde una perspectiva histórica, tenemos que reconocer la enorme previsión y perspectiva demostradas por los autores de la Carta al establecer un complejo Capítulo VIII que ha soportado la prueba del tiempo, pese a haber sido redactado en una época en que el regionalismo distaba mucho de ser la fuerza motriz que ciertamente representa hoy en día.
从历史
角度看,我们必须承认《宪章》起草人
远见灼识,他们制定
《宪章》第八章意义深远,经受住了时间
考验,尽管在起草时,区域主义与
天它理所当然代表着
推动力还相去甚远。
En buena parte del mundo contemporáneo, y a medida que los gobiernos reconocen que es menester reevaluar la labor de la administración pública y orientar las instituciones públicas para que atiendan las necesidades de los ciudadanos, la revitalización no se considera como un trago amargo que se ha de tomar de mala gana, sino como una respuesta natural y prudente ante la agravación de los problemas.
在当
世界
许多国家里,各国政府承认有必要重新评价公共行政
运作情况,使公共机构以公民所关切
问题为取向,因此,振兴工作不再被视为需要勉强吞下
一剂苦药,而被看作是应付日益严峻
挑战
一种理所当然而又谨慎
对策。
Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.
这一论点显然与泰国此前一个同样强烈
论点相当不一致,此前
论点是,泰国在切实行使其主权时所实施
行为证明泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;不一致
原因在于:如果泰国确实误解了附件一地图线,也即如果它真
以为此线正确显示了分水岭线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这一事实,它也必然以为隆瑞古寺地区理所当然
在柬埔寨境内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。