Rumania apoya sin reservas el establecimiento de ese órgano.
罗马尼亚毫地支持建立这样一个机构。
Rumania apoya sin reservas el establecimiento de ese órgano.
罗马尼亚毫地支持建立这样一个机构。
Esta renovación integral debe impulsar, sin reservas, el mandato que hemos plasmado en la Declaración del Milenio, traduciendo sus contenidos en hechos.
这一全面的革新必须毫地推动我们写进《千年宣言》的任务,把该《宣言》的内容变为行动。
Francia, al igual que el Consejo de Seguridad, apoya sin reservas los esfuerzos de mediación del Presidente Mbeki por conducto de la Unión Africana.
法国同安全理事会一样,毫地支持姆贝基通过非洲联盟所作的调解
。
Contra ese telón de fondo, en Gambia estamos comprometidos de manera incondicional con la realización de un África pacífica, estable y libre de conflictos.
在这种背景下,冈比亚毫地承诺实现一个和平、稳定和没有冲突的非洲。
Es cierto que el Consejo debería condenar sin reservas y en los términos más categóricos los ataques terroristas que han tenido lugar recientemente en el Iraq.
安理会毫地、最强烈地谴责最近在伊拉克发生的恐怖攻击行为,这是正确的。
“La libertad para vivir sin miseria” y “la libertad para vivir sin temor” significan también la responsabilidad de aceptar sin reservas la relación entre desarme y desarrollo.
“免于匮乏”和“免于恐惧”还意味着有责任毫地承认裁军与发展之
的关系。
Es claro que la seguridad de todos los Estados miembros depende de que todas las demás partes se adhieran absolutamente a las normas de no proliferación del Tratado.
很显然,全体成员国的安全取决于其他所有缔约方是否毫地遵守《条约》的不扩散准则。
El Consejo de Seguridad respalda plenamente la función constructiva y crucial que sigue desempeñando la Unión Africana en los esfuerzos que hace la comunidad internacional por poner fin al terrible conflicto en Darfur.
安理会毫地支持非洲联盟继续发挥建设性的重要作用,协助国际社会
结束达尔富尔的这场可怕冲突。
Bulgaria apoya sin reservas la filosofía del informe, coincide con el análisis que en él se hace de los desafíos que enfrentamos y acoge con beneplácito las soluciones que propone en él se proponen.
加利亚毫
地支持报告的宗旨,赞同报告对我们面临的挑战所作的分析,以及欢迎报告提出的解决方法。
Con respecto al problema grave y escandaloso de los abusos sexuales y la explotación perpetrados por personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, mi delegación apoya sin reservas los esfuerzos en curso.
关于联合国维和人员所犯严重和令人震惊的性侵犯和性剥削问题,我国代表团毫地支持当前的
。
Huelga decir que Burkina Faso apoya sin reservas las resolución 1397 (2002) del Consejo de Seguridad, que aboga por el establecimiento de un Estado palestino independiente que coexista con Israel dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas.
须说,布基纳法索毫
地支持安全理事会第1397(2002)号决议。 该决议主张建立一个独立的巴勒斯坦国,在安全和得到国际承认的边界内与以色列毗邻共存。
Por primera vez, la cumbre incluye una condena inequívoca por todos los Estados Miembros del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de quién lo cometa, de dónde se cometa y de cuál sea el propósito por el que se cometa.
在首脑会议上,全体会员国第一次毫地谴责恐怖主义的所有形式和表现,不管是谁、在哪里和为什么目的犯下的。
Aunque comprende la resistencia cultural a algunas iniciativas, el Gabón ha ratificado la Convención sin emitir ninguna reserva y está obligado a garantizar la incorporación de sus disposiciones, incluida la paridad de género en relación con el matrimonio, en su legislación.
她理解文化上对某些倡议的抵制,但是加蓬已毫地批准了《公约》,因此现在有责任确
将其规定(包括婚姻方面的两性均等)纳入立法。
Respecto de la seguridad, la Unión Europea está gravemente preocupada por la intensificación de la violencia en Israel y los territorios ocupados, y ha condenado sin reservas los recientes ataques terroristas contra Israel, cuyas consecuencias han sido numerosos muertos y heridos.
在安全问题上,欧洲联盟对以色列境内和被占领土中的暴最近升级感到严重关切,并毫
地谴责了最近对以色列进行的导致一些以色列人伤亡的恐怖主义袭击。
Respetamos incondicionalmente la Carta de las Naciones Unidas y por ello respaldamos el principio de que toda decisión de las Naciones Unidas o de sus órganos que afecte o de cualquier manera limite la soberanía de un Estado Miembro debe adoptarse por unanimidad o por consenso.
我们毫地尊重《联合国宪章》,支持这样一个原则:联合国或其附属机构作出的影响或以任何方式限制一个会员国主权的任何决定都需要一致作出,或以协商共识方式作出。
El Sr. RWENDEIRE (Director Principal de la División de Desarrollo de Programas y Cooperación Técnica) dice que él y el Sr. Yumkella convinieron antes de la elección en que, en caso de que uno de ellos resultase designado, el otro le brindaría su apoyo incondicional.
RWENDEIRE先生(方案开发和技术合作司司长)说,他和Yumkella先生在选举前即已约定,如果他们当中有一人获得任命,另一人将毫地给予支持。
El ACNUR está dispuesto a participar sin reservas en las misiones de mantenimiento de la paz y, a ese respecto, el año pasado concluyó un acuerdo con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el que se preveía un intercambio de funcionarios entre ambas entidades.
难民事务高级专员办事处毫地希望
参加各项维和任务,为此于去年与维和行动部签订了一项协议,在两个实体之
相互交流官员。
El orador apoya sin reservas el estudio solicitado por el Secretario General sobre la cuestión de las plataformas políticas que promueven la discriminación racial o incitan a ella y las recomendaciones constructivas que contiene, respecto a la necesidad de desalentar cualquier tipo de propaganda del racismo, la discriminación racial y la xenofobia.
发言人毫地支持应秘书长的要求进行的关于煽动或纵容种族歧视的政治纲领问题的研究,以及研究报告包含的关于必须打压任何形式的种族主义、种族歧视和仇外心理宣传的建设性意见。
Las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz deben constituir una herramienta para el cumplimiento estricto de las disposiciones de la Carta, ajustarse sin reserva a los principios de consentimiento entre las partes, imparcialidad, y no utilización de la fuerza, excepto en caso de legítima defensa, tal como lo pauta el Capítulo VII de la Carta.
联合国维持和平行动必须是用以严格执行《宪章》条款的工具,并必须毫地遵循《宪章》第七章确定的原则,即有关各方的同意、公正性以及除合法自卫情况外不得使用武
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rumania apoya sin reservas el establecimiento de ese órgano.
罗马尼亚毫无保留地支持建立这样一个机构。
Esta renovación integral debe impulsar, sin reservas, el mandato que hemos plasmado en la Declaración del Milenio, traduciendo sus contenidos en hechos.
这一全面革新必须毫无保留地推动我们写进《千年宣
》
任务,把该《宣
》
容变为行动。
Francia, al igual que el Consejo de Seguridad, apoya sin reservas los esfuerzos de mediación del Presidente Mbeki por conducto de la Unión Africana.
法国同安全理事会一样,毫无保留地支持姆贝基通过非洲联盟所作调解努力。
Contra ese telón de fondo, en Gambia estamos comprometidos de manera incondicional con la realización de un África pacífica, estable y libre de conflictos.
在这种背景下,冈比亚毫无保留地承诺实现一个和平、稳定和没有冲突非洲。
Es cierto que el Consejo debería condenar sin reservas y en los términos más categóricos los ataques terroristas que han tenido lugar recientemente en el Iraq.
安理会毫无保留地、最强烈地谴责最近在伊拉克发生恐怖攻击行为,这是正确
。
“La libertad para vivir sin miseria” y “la libertad para vivir sin temor” significan también la responsabilidad de aceptar sin reservas la relación entre desarme y desarrollo.
“免匮乏”和“免
恐惧”还意味着有责任毫无保留地承认裁军与发展之
系。
Es claro que la seguridad de todos los Estados miembros depende de que todas las demás partes se adhieran absolutamente a las normas de no proliferación del Tratado.
很显然,全体成员国安全取决
其他所有缔约方是否毫无保留地遵守《条约》
不扩散准则。
El Consejo de Seguridad respalda plenamente la función constructiva y crucial que sigue desempeñando la Unión Africana en los esfuerzos que hace la comunidad internacional por poner fin al terrible conflicto en Darfur.
安理会毫无保留地支持非洲联盟继续发挥建设性重要作用,协助国际社会努力结束达尔富尔
这场可怕冲突。
Bulgaria apoya sin reservas la filosofía del informe, coincide con el análisis que en él se hace de los desafíos que enfrentamos y acoge con beneplácito las soluciones que propone en él se proponen.
保加利亚毫无保留地支持报告宗旨,赞同报告对我们面临
挑战所作
分析,以及欢迎报告提出
解决方法。
Con respecto al problema grave y escandaloso de los abusos sexuales y la explotación perpetrados por personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, mi delegación apoya sin reservas los esfuerzos en curso.
联合国维和人员所犯严重和令人震惊
性侵犯和性剥削问题,我国代表团毫无保留地支持当前
努力。
Huelga decir que Burkina Faso apoya sin reservas las resolución 1397 (2002) del Consejo de Seguridad, que aboga por el establecimiento de un Estado palestino independiente que coexista con Israel dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas.
无须说,布基纳法索毫无保留地支持安全理事会第1397(2002)号决议。 该决议主张建立一个独立巴勒斯坦国,在安全和得到国际承认
边界
与以色列毗邻共存。
Por primera vez, la cumbre incluye una condena inequívoca por todos los Estados Miembros del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de quién lo cometa, de dónde se cometa y de cuál sea el propósito por el que se cometa.
在首脑会议上,全体会员国第一次毫无保留地谴责恐怖主义所有形式和表现,不管是谁、在哪里和为什么目
犯下
。
Aunque comprende la resistencia cultural a algunas iniciativas, el Gabón ha ratificado la Convención sin emitir ninguna reserva y está obligado a garantizar la incorporación de sus disposiciones, incluida la paridad de género en relación con el matrimonio, en su legislación.
她理解文化上对某些倡议抵制,但是加蓬已毫无保留地批准了《公约》,因此现在有责任确保将其规定(包括婚姻方面
两性均等)纳入立法。
Respecto de la seguridad, la Unión Europea está gravemente preocupada por la intensificación de la violencia en Israel y los territorios ocupados, y ha condenado sin reservas los recientes ataques terroristas contra Israel, cuyas consecuencias han sido numerosos muertos y heridos.
在安全问题上,欧洲联盟对以色列境和被占领土中
暴力最近升级感到严重
切,并毫无保留地谴责了最近对以色列进行
导致一些以色列人伤亡
恐怖主义袭击。
Respetamos incondicionalmente la Carta de las Naciones Unidas y por ello respaldamos el principio de que toda decisión de las Naciones Unidas o de sus órganos que afecte o de cualquier manera limite la soberanía de un Estado Miembro debe adoptarse por unanimidad o por consenso.
我们毫无保留地尊重《联合国宪章》,支持这样一个原则:联合国或其附属机构作出影响或以任何方式限制一个会员国主权
任何决定都需要一致作出,或以协商共识方式作出。
El Sr. RWENDEIRE (Director Principal de la División de Desarrollo de Programas y Cooperación Técnica) dice que él y el Sr. Yumkella convinieron antes de la elección en que, en caso de que uno de ellos resultase designado, el otro le brindaría su apoyo incondicional.
RWENDEIRE先生(方案开发和技术合作司司长)说,他和Yumkella先生在选举前即已约定,如果他们当中有一人获得任命,另一人将毫无保留地给予支持。
El ACNUR está dispuesto a participar sin reservas en las misiones de mantenimiento de la paz y, a ese respecto, el año pasado concluyó un acuerdo con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el que se preveía un intercambio de funcionarios entre ambas entidades.
难民事务高级专员办事处毫无保留地希望努力参加各项维和任务,为此去年与维和行动部签订了一项协议,在两个实体之
相互交流官员。
El orador apoya sin reservas el estudio solicitado por el Secretario General sobre la cuestión de las plataformas políticas que promueven la discriminación racial o incitan a ella y las recomendaciones constructivas que contiene, respecto a la necesidad de desalentar cualquier tipo de propaganda del racismo, la discriminación racial y la xenofobia.
发人毫无保留地支持应秘书长
要求进行
煽动或纵容种族歧视
政治纲领问题
研究,以及研究报告包含
必须打压任何形式
种族主义、种族歧视和仇外心理宣传
建设性意见。
Las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz deben constituir una herramienta para el cumplimiento estricto de las disposiciones de la Carta, ajustarse sin reserva a los principios de consentimiento entre las partes, imparcialidad, y no utilización de la fuerza, excepto en caso de legítima defensa, tal como lo pauta el Capítulo VII de la Carta.
联合国维持和平行动必须是用以严格执行《宪章》条款工具,并必须毫无保留地遵循《宪章》第七章确定
原则,即有
各方
同意、公正性以及除合法自卫情况外不得使用武力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rumania apoya sin reservas el establecimiento de ese órgano.
罗马尼亚毫无支持建立这样一个机构。
Esta renovación integral debe impulsar, sin reservas, el mandato que hemos plasmado en la Declaración del Milenio, traduciendo sus contenidos en hechos.
这一全面的革新必须毫无推动我们写进《千年宣言》的任务,把该《宣言》的内容变为行动。
Francia, al igual que el Consejo de Seguridad, apoya sin reservas los esfuerzos de mediación del Presidente Mbeki por conducto de la Unión Africana.
法国同安全理事会一样,毫无支持姆贝基通过非洲联盟所作的调解努力。
Contra ese telón de fondo, en Gambia estamos comprometidos de manera incondicional con la realización de un África pacífica, estable y libre de conflictos.
在这种背景下,冈比亚毫无承诺实现一个和平、稳定和没有冲突的非洲。
Es cierto que el Consejo debería condenar sin reservas y en los términos más categóricos los ataques terroristas que han tenido lugar recientemente en el Iraq.
安理会毫无、最强烈
谴责最近在伊拉克发生的恐怖攻击行为,这是正确的。
“La libertad para vivir sin miseria” y “la libertad para vivir sin temor” significan también la responsabilidad de aceptar sin reservas la relación entre desarme y desarrollo.
“免于匮乏”和“免于恐惧”还意味着有责任毫无承认裁军与发展之
的关系。
Es claro que la seguridad de todos los Estados miembros depende de que todas las demás partes se adhieran absolutamente a las normas de no proliferación del Tratado.
很显然,全体成员国的安全取决于其他所有缔约方是否毫无遵守《条约》的不扩散准则。
El Consejo de Seguridad respalda plenamente la función constructiva y crucial que sigue desempeñando la Unión Africana en los esfuerzos que hace la comunidad internacional por poner fin al terrible conflicto en Darfur.
安理会毫无支持非洲联盟继续发挥建设性的重要作用,协助国际社会努力结束达尔富尔的这场可怕冲突。
Bulgaria apoya sin reservas la filosofía del informe, coincide con el análisis que en él se hace de los desafíos que enfrentamos y acoge con beneplácito las soluciones que propone en él se proponen.
加利亚毫无
支持报告的宗旨,赞同报告对我们面临的挑战所作的分析,以及欢迎报告提出的解决方法。
Con respecto al problema grave y escandaloso de los abusos sexuales y la explotación perpetrados por personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, mi delegación apoya sin reservas los esfuerzos en curso.
关于联合国维和人员所犯严重和令人震惊的性侵犯和性剥削问题,我国代表团毫无支持当前的努力。
Huelga decir que Burkina Faso apoya sin reservas las resolución 1397 (2002) del Consejo de Seguridad, que aboga por el establecimiento de un Estado palestino independiente que coexista con Israel dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas.
无须说,布基纳法索毫无支持安全理事会第1397(2002)号决议。 该决议主张建立一个独立的巴勒斯坦国,在安全和得到国际承认的边界内与以色列毗邻共存。
Por primera vez, la cumbre incluye una condena inequívoca por todos los Estados Miembros del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de quién lo cometa, de dónde se cometa y de cuál sea el propósito por el que se cometa.
在首脑会议上,全体会员国第一次毫无谴责恐怖主义的所有形式和表现,不管是谁、在哪里和为什么目的犯下的。
Aunque comprende la resistencia cultural a algunas iniciativas, el Gabón ha ratificado la Convención sin emitir ninguna reserva y está obligado a garantizar la incorporación de sus disposiciones, incluida la paridad de género en relación con el matrimonio, en su legislación.
她理解文化上对某些倡议的抵制,但是加蓬已毫无批准了《公约》,因此现在有责任确
将其规定(包括婚姻方面的两性均等)纳入立法。
Respecto de la seguridad, la Unión Europea está gravemente preocupada por la intensificación de la violencia en Israel y los territorios ocupados, y ha condenado sin reservas los recientes ataques terroristas contra Israel, cuyas consecuencias han sido numerosos muertos y heridos.
在安全问题上,欧洲联盟对以色列境内和被占领土中的暴力最近升级感到严重关切,并毫无谴责了最近对以色列进行的导致一些以色列人伤亡的恐怖主义袭击。
Respetamos incondicionalmente la Carta de las Naciones Unidas y por ello respaldamos el principio de que toda decisión de las Naciones Unidas o de sus órganos que afecte o de cualquier manera limite la soberanía de un Estado Miembro debe adoptarse por unanimidad o por consenso.
我们毫无尊重《联合国宪章》,支持这样一个原则:联合国或其附属机构作出的影响或以任何方式限制一个会员国主权的任何决定都需要一致作出,或以协商共识方式作出。
El Sr. RWENDEIRE (Director Principal de la División de Desarrollo de Programas y Cooperación Técnica) dice que él y el Sr. Yumkella convinieron antes de la elección en que, en caso de que uno de ellos resultase designado, el otro le brindaría su apoyo incondicional.
RWENDEIRE先生(方案开发和技术合作司司长)说,他和Yumkella先生在选举前即已约定,如果他们当中有一人获得任命,另一人将毫无给予支持。
El ACNUR está dispuesto a participar sin reservas en las misiones de mantenimiento de la paz y, a ese respecto, el año pasado concluyó un acuerdo con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el que se preveía un intercambio de funcionarios entre ambas entidades.
难民事务高级专员办事处毫无希望努力参加各项维和任务,为此于去年与维和行动部签订了一项协议,在两个实体之
相互交流官员。
El orador apoya sin reservas el estudio solicitado por el Secretario General sobre la cuestión de las plataformas políticas que promueven la discriminación racial o incitan a ella y las recomendaciones constructivas que contiene, respecto a la necesidad de desalentar cualquier tipo de propaganda del racismo, la discriminación racial y la xenofobia.
发言人毫无支持应秘书长的要求进行的关于煽动或纵容种族歧视的政治纲领问题的研究,以及研究报告包含的关于必须打压任何形式的种族主义、种族歧视和仇外心理宣传的建设性意见。
Las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz deben constituir una herramienta para el cumplimiento estricto de las disposiciones de la Carta, ajustarse sin reserva a los principios de consentimiento entre las partes, imparcialidad, y no utilización de la fuerza, excepto en caso de legítima defensa, tal como lo pauta el Capítulo VII de la Carta.
联合国维持和平行动必须是用以严格执行《宪章》条款的工具,并必须毫无遵循《宪章》第七章确定的原则,即有关各方的同意、公正性以及除合法自卫情况外不得使用武力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rumania apoya sin reservas el establecimiento de ese órgano.
罗马尼亚毫无保留地支持建立这样一个机构。
Esta renovación integral debe impulsar, sin reservas, el mandato que hemos plasmado en la Declaración del Milenio, traduciendo sus contenidos en hechos.
这一全面的革新必须毫无保留地推动进《千年宣言》的任务,把该《宣言》的内容变为行动。
Francia, al igual que el Consejo de Seguridad, apoya sin reservas los esfuerzos de mediación del Presidente Mbeki por conducto de la Unión Africana.
法国同安全理事会一样,毫无保留地支持姆贝基通过非洲联盟所作的调解努力。
Contra ese telón de fondo, en Gambia estamos comprometidos de manera incondicional con la realización de un África pacífica, estable y libre de conflictos.
在这种背景下,冈比亚毫无保留地承诺实现一个平、稳定
没有冲突的非洲。
Es cierto que el Consejo debería condenar sin reservas y en los términos más categóricos los ataques terroristas que han tenido lugar recientemente en el Iraq.
安理会毫无保留地、最强烈地谴责最近在伊拉克发生的恐怖攻击行为,这是正确的。
“La libertad para vivir sin miseria” y “la libertad para vivir sin temor” significan también la responsabilidad de aceptar sin reservas la relación entre desarme y desarrollo.
“免于匮乏”“免于恐惧”还意味着有责任毫无保留地承认裁军与发展之
的关系。
Es claro que la seguridad de todos los Estados miembros depende de que todas las demás partes se adhieran absolutamente a las normas de no proliferación del Tratado.
很显然,全体成员国的安全取决于其他所有缔约方是否毫无保留地遵守《条约》的不扩散准则。
El Consejo de Seguridad respalda plenamente la función constructiva y crucial que sigue desempeñando la Unión Africana en los esfuerzos que hace la comunidad internacional por poner fin al terrible conflicto en Darfur.
安理会毫无保留地支持非洲联盟继续发挥建设性的重要作用,协助国际社会努力结束达尔富尔的这场可怕冲突。
Bulgaria apoya sin reservas la filosofía del informe, coincide con el análisis que en él se hace de los desafíos que enfrentamos y acoge con beneplácito las soluciones que propone en él se proponen.
保加利亚毫无保留地支持报告的宗旨,赞同报告对面临的挑战所作的分析,以及欢迎报告提出的解决方法。
Con respecto al problema grave y escandaloso de los abusos sexuales y la explotación perpetrados por personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, mi delegación apoya sin reservas los esfuerzos en curso.
关于联合国维员所犯严重
震惊的性侵犯
性剥削问题,
国代表团毫无保留地支持当前的努力。
Huelga decir que Burkina Faso apoya sin reservas las resolución 1397 (2002) del Consejo de Seguridad, que aboga por el establecimiento de un Estado palestino independiente que coexista con Israel dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas.
无须说,布基纳法索毫无保留地支持安全理事会第1397(2002)号决议。 该决议主张建立一个独立的巴勒斯坦国,在安全得到国际承认的边界内与以色列毗邻共存。
Por primera vez, la cumbre incluye una condena inequívoca por todos los Estados Miembros del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de quién lo cometa, de dónde se cometa y de cuál sea el propósito por el que se cometa.
在首脑会议上,全体会员国第一次毫无保留地谴责恐怖主义的所有形式表现,不管是谁、在哪里
为什么目的犯下的。
Aunque comprende la resistencia cultural a algunas iniciativas, el Gabón ha ratificado la Convención sin emitir ninguna reserva y está obligado a garantizar la incorporación de sus disposiciones, incluida la paridad de género en relación con el matrimonio, en su legislación.
她理解文化上对某些倡议的抵制,但是加蓬已毫无保留地批准了《公约》,因此现在有责任确保将其规定(包括婚姻方面的两性均等)纳入立法。
Respecto de la seguridad, la Unión Europea está gravemente preocupada por la intensificación de la violencia en Israel y los territorios ocupados, y ha condenado sin reservas los recientes ataques terroristas contra Israel, cuyas consecuencias han sido numerosos muertos y heridos.
在安全问题上,欧洲联盟对以色列境内被占领土中的暴力最近升级感到严重关切,并毫无保留地谴责了最近对以色列进行的导致一些以色列
伤亡的恐怖主义袭击。
Respetamos incondicionalmente la Carta de las Naciones Unidas y por ello respaldamos el principio de que toda decisión de las Naciones Unidas o de sus órganos que afecte o de cualquier manera limite la soberanía de un Estado Miembro debe adoptarse por unanimidad o por consenso.
毫无保留地尊重《联合国宪章》,支持这样一个原则:联合国或其附属机构作出的影响或以任何方式限制一个会员国主权的任何决定都需要一致作出,或以协商共识方式作出。
El Sr. RWENDEIRE (Director Principal de la División de Desarrollo de Programas y Cooperación Técnica) dice que él y el Sr. Yumkella convinieron antes de la elección en que, en caso de que uno de ellos resultase designado, el otro le brindaría su apoyo incondicional.
RWENDEIRE先生(方案开发技术合作司司长)说,他
Yumkella先生在选举前即已约定,如果他
当中有一
获得任命,另一
将毫无保留地给予支持。
El ACNUR está dispuesto a participar sin reservas en las misiones de mantenimiento de la paz y, a ese respecto, el año pasado concluyó un acuerdo con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el que se preveía un intercambio de funcionarios entre ambas entidades.
难民事务高级专员办事处毫无保留地希望努力参加各项维任务,为此于去年与维
行动部签订了一项协议,在两个实体之
相互交流官员。
El orador apoya sin reservas el estudio solicitado por el Secretario General sobre la cuestión de las plataformas políticas que promueven la discriminación racial o incitan a ella y las recomendaciones constructivas que contiene, respecto a la necesidad de desalentar cualquier tipo de propaganda del racismo, la discriminación racial y la xenofobia.
发言毫无保留地支持应秘书长的要求进行的关于煽动或纵容种族歧视的政治纲领问题的研究,以及研究报告包含的关于必须打压任何形式的种族主义、种族歧视
仇外心理宣传的建设性意见。
Las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz deben constituir una herramienta para el cumplimiento estricto de las disposiciones de la Carta, ajustarse sin reserva a los principios de consentimiento entre las partes, imparcialidad, y no utilización de la fuerza, excepto en caso de legítima defensa, tal como lo pauta el Capítulo VII de la Carta.
联合国维持平行动必须是用以严格执行《宪章》条款的工具,并必须毫无保留地遵循《宪章》第七章确定的原则,即有关各方的同意、公正性以及除合法自卫情况外不得使用武力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Rumania apoya sin reservas el establecimiento de ese órgano.
罗马尼亚毫无保留地支持建立这样一个机构。
Esta renovación integral debe impulsar, sin reservas, el mandato que hemos plasmado en la Declaración del Milenio, traduciendo sus contenidos en hechos.
这一全面的革新必须毫无保留地推动们写进《千年宣言》的任务,把该《宣言》的内容变为行动。
Francia, al igual que el Consejo de Seguridad, apoya sin reservas los esfuerzos de mediación del Presidente Mbeki por conducto de la Unión Africana.
法国同安全理事会一样,毫无保留地支持姆过非洲联盟所作的调解努力。
Contra ese telón de fondo, en Gambia estamos comprometidos de manera incondicional con la realización de un África pacífica, estable y libre de conflictos.
在这种背景下,冈比亚毫无保留地承诺实现一个和平、稳定和没有冲突的非洲。
Es cierto que el Consejo debería condenar sin reservas y en los términos más categóricos los ataques terroristas que han tenido lugar recientemente en el Iraq.
安理会毫无保留地、最强烈地谴责最近在伊拉克发生的恐怖攻击行为,这是正确的。
“La libertad para vivir sin miseria” y “la libertad para vivir sin temor” significan también la responsabilidad de aceptar sin reservas la relación entre desarme y desarrollo.
“免于匮乏”和“免于恐惧”还意味着有责任毫无保留地承认裁军与发展之的关系。
Es claro que la seguridad de todos los Estados miembros depende de que todas las demás partes se adhieran absolutamente a las normas de no proliferación del Tratado.
很显然,全体成员国的安全取决于其他所有缔约方是否毫无保留地遵守《条约》的不扩散准则。
El Consejo de Seguridad respalda plenamente la función constructiva y crucial que sigue desempeñando la Unión Africana en los esfuerzos que hace la comunidad internacional por poner fin al terrible conflicto en Darfur.
安理会毫无保留地支持非洲联盟继续发挥建设性的重要作用,协助国际社会努力结束达尔富尔的这场可怕冲突。
Bulgaria apoya sin reservas la filosofía del informe, coincide con el análisis que en él se hace de los desafíos que enfrentamos y acoge con beneplácito las soluciones que propone en él se proponen.
保加利亚毫无保留地支持报的宗旨,赞同报
们面临的挑战所作的分析,以及欢迎报
提出的解决方法。
Con respecto al problema grave y escandaloso de los abusos sexuales y la explotación perpetrados por personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, mi delegación apoya sin reservas los esfuerzos en curso.
关于联合国维和人员所犯严重和令人震惊的性侵犯和性剥削问题,国代表团毫无保留地支持当前的努力。
Huelga decir que Burkina Faso apoya sin reservas las resolución 1397 (2002) del Consejo de Seguridad, que aboga por el establecimiento de un Estado palestino independiente que coexista con Israel dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas.
无须说,布纳法索毫无保留地支持安全理事会第1397(2002)号决议。 该决议主张建立一个独立的巴勒斯坦国,在安全和得到国际承认的边界内与以色列毗邻共存。
Por primera vez, la cumbre incluye una condena inequívoca por todos los Estados Miembros del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de quién lo cometa, de dónde se cometa y de cuál sea el propósito por el que se cometa.
在首脑会议上,全体会员国第一次毫无保留地谴责恐怖主义的所有形式和表现,不管是谁、在哪里和为什么目的犯下的。
Aunque comprende la resistencia cultural a algunas iniciativas, el Gabón ha ratificado la Convención sin emitir ninguna reserva y está obligado a garantizar la incorporación de sus disposiciones, incluida la paridad de género en relación con el matrimonio, en su legislación.
她理解文化上某些倡议的抵制,但是加蓬已毫无保留地批准了《公约》,因此现在有责任确保将其规定(包括婚姻方面的两性均等)纳入立法。
Respecto de la seguridad, la Unión Europea está gravemente preocupada por la intensificación de la violencia en Israel y los territorios ocupados, y ha condenado sin reservas los recientes ataques terroristas contra Israel, cuyas consecuencias han sido numerosos muertos y heridos.
在安全问题上,欧洲联盟以色列境内和被占领土中的暴力最近升级感到严重关切,并毫无保留地谴责了最近
以色列进行的导致一些以色列人伤亡的恐怖主义袭击。
Respetamos incondicionalmente la Carta de las Naciones Unidas y por ello respaldamos el principio de que toda decisión de las Naciones Unidas o de sus órganos que afecte o de cualquier manera limite la soberanía de un Estado Miembro debe adoptarse por unanimidad o por consenso.
们毫无保留地尊重《联合国宪章》,支持这样一个原则:联合国或其附属机构作出的影响或以任何方式限制一个会员国主权的任何决定都需要一致作出,或以协商共识方式作出。
El Sr. RWENDEIRE (Director Principal de la División de Desarrollo de Programas y Cooperación Técnica) dice que él y el Sr. Yumkella convinieron antes de la elección en que, en caso de que uno de ellos resultase designado, el otro le brindaría su apoyo incondicional.
RWENDEIRE先生(方案开发和技术合作司司长)说,他和Yumkella先生在选举前即已约定,如果他们当中有一人获得任命,另一人将毫无保留地给予支持。
El ACNUR está dispuesto a participar sin reservas en las misiones de mantenimiento de la paz y, a ese respecto, el año pasado concluyó un acuerdo con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el que se preveía un intercambio de funcionarios entre ambas entidades.
难民事务高级专员办事处毫无保留地希望努力参加各项维和任务,为此于去年与维和行动部签订了一项协议,在两个实体之相互交流官员。
El orador apoya sin reservas el estudio solicitado por el Secretario General sobre la cuestión de las plataformas políticas que promueven la discriminación racial o incitan a ella y las recomendaciones constructivas que contiene, respecto a la necesidad de desalentar cualquier tipo de propaganda del racismo, la discriminación racial y la xenofobia.
发言人毫无保留地支持应秘书长的要求进行的关于煽动或纵容种族歧视的政治纲领问题的研究,以及研究报包含的关于必须打压任何形式的种族主义、种族歧视和仇外心理宣传的建设性意见。
Las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz deben constituir una herramienta para el cumplimiento estricto de las disposiciones de la Carta, ajustarse sin reserva a los principios de consentimiento entre las partes, imparcialidad, y no utilización de la fuerza, excepto en caso de legítima defensa, tal como lo pauta el Capítulo VII de la Carta.
联合国维持和平行动必须是用以严格执行《宪章》条款的工具,并必须毫无保留地遵循《宪章》第七章确定的原则,即有关各方的同意、公正性以及除合法自卫情况外不得使用武力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Rumania apoya sin reservas el establecimiento de ese órgano.
罗马尼亚毫无持建立这样一个机构。
Esta renovación integral debe impulsar, sin reservas, el mandato que hemos plasmado en la Declaración del Milenio, traduciendo sus contenidos en hechos.
这一全面的革新必须毫无推动我们写进《千年宣言》的任务,把该《宣言》的内容变为行动。
Francia, al igual que el Consejo de Seguridad, apoya sin reservas los esfuerzos de mediación del Presidente Mbeki por conducto de la Unión Africana.
法国同安全理事会一样,毫无持姆贝基通过非洲联盟所作的调解努力。
Contra ese telón de fondo, en Gambia estamos comprometidos de manera incondicional con la realización de un África pacífica, estable y libre de conflictos.
在这种背景下,冈比亚毫无承诺实现一个和平、稳定和没有冲突的非洲。
Es cierto que el Consejo debería condenar sin reservas y en los términos más categóricos los ataques terroristas que han tenido lugar recientemente en el Iraq.
安理会毫无、最强烈
谴责最近在伊拉克发生的恐怖攻击行为,这是正确的。
“La libertad para vivir sin miseria” y “la libertad para vivir sin temor” significan también la responsabilidad de aceptar sin reservas la relación entre desarme y desarrollo.
“免于匮乏”和“免于恐惧”还意味着有责任毫无承认裁军与发展之
的关系。
Es claro que la seguridad de todos los Estados miembros depende de que todas las demás partes se adhieran absolutamente a las normas de no proliferación del Tratado.
很显然,全体成员国的安全取决于其他所有缔约方是否毫无遵守《条约》的不扩散准则。
El Consejo de Seguridad respalda plenamente la función constructiva y crucial que sigue desempeñando la Unión Africana en los esfuerzos que hace la comunidad internacional por poner fin al terrible conflicto en Darfur.
安理会毫无持非洲联盟继续发挥建设性的重要作用,协助国际社会努力结束达尔富尔的这场可怕冲突。
Bulgaria apoya sin reservas la filosofía del informe, coincide con el análisis que en él se hace de los desafíos que enfrentamos y acoge con beneplácito las soluciones que propone en él se proponen.
加利亚毫无
持报告的宗旨,赞同报告对我们面临的挑战所作的分析,以及欢迎报告提出的解决方法。
Con respecto al problema grave y escandaloso de los abusos sexuales y la explotación perpetrados por personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, mi delegación apoya sin reservas los esfuerzos en curso.
关于联合国维和人员所犯严重和令人震惊的性侵犯和性剥削问题,我国代表团毫无持当前的努力。
Huelga decir que Burkina Faso apoya sin reservas las resolución 1397 (2002) del Consejo de Seguridad, que aboga por el establecimiento de un Estado palestino independiente que coexista con Israel dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas.
无须说,布基纳法索毫无持安全理事会第1397(2002)号决议。 该决议主张建立一个独立的巴勒斯坦国,在安全和得到国际承认的边界内与以色列毗邻共存。
Por primera vez, la cumbre incluye una condena inequívoca por todos los Estados Miembros del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de quién lo cometa, de dónde se cometa y de cuál sea el propósito por el que se cometa.
在首脑会议上,全体会员国第一次毫无谴责恐怖主义的所有形式和表现,不管是谁、在哪里和为什么目的犯下的。
Aunque comprende la resistencia cultural a algunas iniciativas, el Gabón ha ratificado la Convención sin emitir ninguna reserva y está obligado a garantizar la incorporación de sus disposiciones, incluida la paridad de género en relación con el matrimonio, en su legislación.
她理解文化上对某些倡议的抵制,但是加蓬已毫无批准了《公约》,因此现在有责任确
将其规定(包括婚姻方面的两性均等)纳入立法。
Respecto de la seguridad, la Unión Europea está gravemente preocupada por la intensificación de la violencia en Israel y los territorios ocupados, y ha condenado sin reservas los recientes ataques terroristas contra Israel, cuyas consecuencias han sido numerosos muertos y heridos.
在安全问题上,欧洲联盟对以色列境内和被占领土中的暴力最近升级感到严重关切,并毫无谴责了最近对以色列进行的导致一些以色列人伤亡的恐怖主义袭击。
Respetamos incondicionalmente la Carta de las Naciones Unidas y por ello respaldamos el principio de que toda decisión de las Naciones Unidas o de sus órganos que afecte o de cualquier manera limite la soberanía de un Estado Miembro debe adoptarse por unanimidad o por consenso.
我们毫无尊重《联合国宪章》,
持这样一个原则:联合国或其附属机构作出的影响或以任何方式限制一个会员国主权的任何决定都需要一致作出,或以协商共识方式作出。
El Sr. RWENDEIRE (Director Principal de la División de Desarrollo de Programas y Cooperación Técnica) dice que él y el Sr. Yumkella convinieron antes de la elección en que, en caso de que uno de ellos resultase designado, el otro le brindaría su apoyo incondicional.
RWENDEIRE先生(方案开发和技术合作司司长)说,他和Yumkella先生在选举前即已约定,如果他们当中有一人获得任命,另一人将毫无给予
持。
El ACNUR está dispuesto a participar sin reservas en las misiones de mantenimiento de la paz y, a ese respecto, el año pasado concluyó un acuerdo con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el que se preveía un intercambio de funcionarios entre ambas entidades.
难民事务高级专员办事处毫无希望努力参加各项维和任务,为此于去年与维和行动部签订了一项协议,在两个实体之
相互交流官员。
El orador apoya sin reservas el estudio solicitado por el Secretario General sobre la cuestión de las plataformas políticas que promueven la discriminación racial o incitan a ella y las recomendaciones constructivas que contiene, respecto a la necesidad de desalentar cualquier tipo de propaganda del racismo, la discriminación racial y la xenofobia.
发言人毫无持应秘书长的要求进行的关于煽动或纵容种族歧视的政治纲领问题的研究,以及研究报告包含的关于必须打压任何形式的种族主义、种族歧视和仇外心理宣传的建设性意见。
Las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz deben constituir una herramienta para el cumplimiento estricto de las disposiciones de la Carta, ajustarse sin reserva a los principios de consentimiento entre las partes, imparcialidad, y no utilización de la fuerza, excepto en caso de legítima defensa, tal como lo pauta el Capítulo VII de la Carta.
联合国维持和平行动必须是用以严格执行《宪章》条款的工具,并必须毫无遵循《宪章》第七章确定的原则,即有关各方的同意、公正性以及除合法自卫情况外不得使用武力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rumania apoya sin reservas el establecimiento de ese órgano.
罗马尼亚毫无保留地支持建立这样一个机构。
Esta renovación integral debe impulsar, sin reservas, el mandato que hemos plasmado en la Declaración del Milenio, traduciendo sus contenidos en hechos.
这一面的革新必须毫无保留地推动我们写进《千年宣言》的任务,把该《宣言》的内容变为行动。
Francia, al igual que el Consejo de Seguridad, apoya sin reservas los esfuerzos de mediación del Presidente Mbeki por conducto de la Unión Africana.
法国同安会一样,毫无保留地支持姆贝基通过非洲联盟所作的调解努力。
Contra ese telón de fondo, en Gambia estamos comprometidos de manera incondicional con la realización de un África pacífica, estable y libre de conflictos.
在这种背景下,冈比亚毫无保留地承诺实现一个和平、稳定和没有冲突的非洲。
Es cierto que el Consejo debería condenar sin reservas y en los términos más categóricos los ataques terroristas que han tenido lugar recientemente en el Iraq.
安会毫无保留地、最强烈地谴责最近在伊拉克发生的恐怖攻击行为,这是正确的。
“La libertad para vivir sin miseria” y “la libertad para vivir sin temor” significan también la responsabilidad de aceptar sin reservas la relación entre desarme y desarrollo.
“免于匮乏”和“免于恐惧”还意味着有责任毫无保留地承认裁军与发展之的关系。
Es claro que la seguridad de todos los Estados miembros depende de que todas las demás partes se adhieran absolutamente a las normas de no proliferación del Tratado.
很显然,体成员国的安
取决于其他所有缔约方是否毫无保留地遵守《条约》的不扩散准则。
El Consejo de Seguridad respalda plenamente la función constructiva y crucial que sigue desempeñando la Unión Africana en los esfuerzos que hace la comunidad internacional por poner fin al terrible conflicto en Darfur.
安会毫无保留地支持非洲联盟继续发挥建设性的重要作用,协助国际社会努力结束达尔富尔的这场可怕冲突。
Bulgaria apoya sin reservas la filosofía del informe, coincide con el análisis que en él se hace de los desafíos que enfrentamos y acoge con beneplácito las soluciones que propone en él se proponen.
保加利亚毫无保留地支持报告的宗旨,赞同报告对我们面临的挑战所作的分析,以及欢迎报告提出的解决方法。
Con respecto al problema grave y escandaloso de los abusos sexuales y la explotación perpetrados por personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, mi delegación apoya sin reservas los esfuerzos en curso.
关于联合国维和人员所犯严重和令人震惊的性侵犯和性剥削问题,我国代表团毫无保留地支持当前的努力。
Huelga decir que Burkina Faso apoya sin reservas las resolución 1397 (2002) del Consejo de Seguridad, que aboga por el establecimiento de un Estado palestino independiente que coexista con Israel dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas.
无须说,布基纳法索毫无保留地支持安会第1397(2002)号决议。 该决议主张建立一个独立的巴勒斯坦国,在安
和得到国际承认的边界内与以色列毗邻共存。
Por primera vez, la cumbre incluye una condena inequívoca por todos los Estados Miembros del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de quién lo cometa, de dónde se cometa y de cuál sea el propósito por el que se cometa.
在首脑会议上,体会员国第一次毫无保留地谴责恐怖主义的所有形式和表现,不管是谁、在哪里和为什么目的犯下的。
Aunque comprende la resistencia cultural a algunas iniciativas, el Gabón ha ratificado la Convención sin emitir ninguna reserva y está obligado a garantizar la incorporación de sus disposiciones, incluida la paridad de género en relación con el matrimonio, en su legislación.
她解文化上对某些倡议的抵制,但是加蓬已毫无保留地批准了《公约》,因此现在有责任确保将其规定(包括婚姻方面的两性均等)纳入立法。
Respecto de la seguridad, la Unión Europea está gravemente preocupada por la intensificación de la violencia en Israel y los territorios ocupados, y ha condenado sin reservas los recientes ataques terroristas contra Israel, cuyas consecuencias han sido numerosos muertos y heridos.
在安问题上,欧洲联盟对以色列境内和被占领土中的暴力最近升级感到严重关切,并毫无保留地谴责了最近对以色列进行的导致一些以色列人伤亡的恐怖主义袭击。
Respetamos incondicionalmente la Carta de las Naciones Unidas y por ello respaldamos el principio de que toda decisión de las Naciones Unidas o de sus órganos que afecte o de cualquier manera limite la soberanía de un Estado Miembro debe adoptarse por unanimidad o por consenso.
我们毫无保留地尊重《联合国宪章》,支持这样一个原则:联合国或其附属机构作出的影响或以任何方式限制一个会员国主权的任何决定都需要一致作出,或以协商共识方式作出。
El Sr. RWENDEIRE (Director Principal de la División de Desarrollo de Programas y Cooperación Técnica) dice que él y el Sr. Yumkella convinieron antes de la elección en que, en caso de que uno de ellos resultase designado, el otro le brindaría su apoyo incondicional.
RWENDEIRE先生(方案开发和技术合作司司长)说,他和Yumkella先生在选举前即已约定,如果他们当中有一人获得任命,另一人将毫无保留地给予支持。
El ACNUR está dispuesto a participar sin reservas en las misiones de mantenimiento de la paz y, a ese respecto, el año pasado concluyó un acuerdo con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el que se preveía un intercambio de funcionarios entre ambas entidades.
难民务高级专员办
处毫无保留地希望努力参加各项维和任务,为此于去年与维和行动部签订了一项协议,在两个实体之
相互交流官员。
El orador apoya sin reservas el estudio solicitado por el Secretario General sobre la cuestión de las plataformas políticas que promueven la discriminación racial o incitan a ella y las recomendaciones constructivas que contiene, respecto a la necesidad de desalentar cualquier tipo de propaganda del racismo, la discriminación racial y la xenofobia.
发言人毫无保留地支持应秘书长的要求进行的关于煽动或纵容种族歧视的政治纲领问题的研究,以及研究报告包含的关于必须打压任何形式的种族主义、种族歧视和仇外心宣传的建设性意见。
Las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz deben constituir una herramienta para el cumplimiento estricto de las disposiciones de la Carta, ajustarse sin reserva a los principios de consentimiento entre las partes, imparcialidad, y no utilización de la fuerza, excepto en caso de legítima defensa, tal como lo pauta el Capítulo VII de la Carta.
联合国维持和平行动必须是用以严格执行《宪章》条款的工具,并必须毫无保留地遵循《宪章》第七章确定的原则,即有关各方的同意、公正性以及除合法自卫情况外不得使用武力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rumania apoya sin reservas el establecimiento de ese órgano.
罗马尼亚毫无保留地支持建立这样一个机构。
Esta renovación integral debe impulsar, sin reservas, el mandato que hemos plasmado en la Declaración del Milenio, traduciendo sus contenidos en hechos.
这一全新必须毫无保留地推动
们写进《千年宣言》
任务,把该《宣言》
内容变为行动。
Francia, al igual que el Consejo de Seguridad, apoya sin reservas los esfuerzos de mediación del Presidente Mbeki por conducto de la Unión Africana.
法国同安全理事会一样,毫无保留地支持姆贝基通过非洲联盟所作调解努力。
Contra ese telón de fondo, en Gambia estamos comprometidos de manera incondicional con la realización de un África pacífica, estable y libre de conflictos.
在这种背景下,冈比亚毫无保留地承诺实现一个和平、稳定和没有冲突非洲。
Es cierto que el Consejo debería condenar sin reservas y en los términos más categóricos los ataques terroristas que han tenido lugar recientemente en el Iraq.
安理会毫无保留地、最强烈地谴责最近在伊拉克发生恐怖攻击行为,这是正确
。
“La libertad para vivir sin miseria” y “la libertad para vivir sin temor” significan también la responsabilidad de aceptar sin reservas la relación entre desarme y desarrollo.
“免于匮乏”和“免于恐惧”还意味着有责任毫无保留地承认裁军与发展之关系。
Es claro que la seguridad de todos los Estados miembros depende de que todas las demás partes se adhieran absolutamente a las normas de no proliferación del Tratado.
很显然,全体成员国安全取决于其他所有缔约方是否毫无保留地遵守《条约》
不扩散准则。
El Consejo de Seguridad respalda plenamente la función constructiva y crucial que sigue desempeñando la Unión Africana en los esfuerzos que hace la comunidad internacional por poner fin al terrible conflicto en Darfur.
安理会毫无保留地支持非洲联盟继续发挥建设性重要作用,协助国际社会努力结束达尔富尔
这场可怕冲突。
Bulgaria apoya sin reservas la filosofía del informe, coincide con el análisis que en él se hace de los desafíos que enfrentamos y acoge con beneplácito las soluciones que propone en él se proponen.
保加利亚毫无保留地支持报告宗旨,赞同报告对
们
临
挑战所作
分析,以及欢迎报告提出
解决方法。
Con respecto al problema grave y escandaloso de los abusos sexuales y la explotación perpetrados por personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, mi delegación apoya sin reservas los esfuerzos en curso.
关于联合国维和人员所犯严重和令人震惊性侵犯和性剥削
,
国代表团毫无保留地支持当前
努力。
Huelga decir que Burkina Faso apoya sin reservas las resolución 1397 (2002) del Consejo de Seguridad, que aboga por el establecimiento de un Estado palestino independiente que coexista con Israel dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas.
无须说,布基纳法索毫无保留地支持安全理事会第1397(2002)号决议。 该决议主张建立一个独立巴勒斯坦国,在安全和得到国际承认
边界内与以色列毗邻共存。
Por primera vez, la cumbre incluye una condena inequívoca por todos los Estados Miembros del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de quién lo cometa, de dónde se cometa y de cuál sea el propósito por el que se cometa.
在首脑会议上,全体会员国第一次毫无保留地谴责恐怖主义所有形式和表现,不管是谁、在哪里和为什么目
犯下
。
Aunque comprende la resistencia cultural a algunas iniciativas, el Gabón ha ratificado la Convención sin emitir ninguna reserva y está obligado a garantizar la incorporación de sus disposiciones, incluida la paridad de género en relación con el matrimonio, en su legislación.
她理解文化上对某些倡议抵制,但是加蓬已毫无保留地批准了《公约》,因此现在有责任确保将其规定(包括婚姻方
两性均等)纳入立法。
Respecto de la seguridad, la Unión Europea está gravemente preocupada por la intensificación de la violencia en Israel y los territorios ocupados, y ha condenado sin reservas los recientes ataques terroristas contra Israel, cuyas consecuencias han sido numerosos muertos y heridos.
在安全上,欧洲联盟对以色列境内和被占领土中
暴力最近升级感到严重关切,并毫无保留地谴责了最近对以色列进行
导致一些以色列人伤亡
恐怖主义袭击。
Respetamos incondicionalmente la Carta de las Naciones Unidas y por ello respaldamos el principio de que toda decisión de las Naciones Unidas o de sus órganos que afecte o de cualquier manera limite la soberanía de un Estado Miembro debe adoptarse por unanimidad o por consenso.
们毫无保留地尊重《联合国宪章》,支持这样一个原则:联合国或其附属机构作出
影响或以任何方式限制一个会员国主权
任何决定都需要一致作出,或以协商共识方式作出。
El Sr. RWENDEIRE (Director Principal de la División de Desarrollo de Programas y Cooperación Técnica) dice que él y el Sr. Yumkella convinieron antes de la elección en que, en caso de que uno de ellos resultase designado, el otro le brindaría su apoyo incondicional.
RWENDEIRE先生(方案开发和技术合作司司长)说,他和Yumkella先生在选举前即已约定,如果他们当中有一人获得任命,另一人将毫无保留地给予支持。
El ACNUR está dispuesto a participar sin reservas en las misiones de mantenimiento de la paz y, a ese respecto, el año pasado concluyó un acuerdo con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el que se preveía un intercambio de funcionarios entre ambas entidades.
难民事务高级专员办事处毫无保留地希望努力参加各项维和任务,为此于去年与维和行动部签订了一项协议,在两个实体之相互交流官员。
El orador apoya sin reservas el estudio solicitado por el Secretario General sobre la cuestión de las plataformas políticas que promueven la discriminación racial o incitan a ella y las recomendaciones constructivas que contiene, respecto a la necesidad de desalentar cualquier tipo de propaganda del racismo, la discriminación racial y la xenofobia.
发言人毫无保留地支持应秘书长要求进行
关于煽动或纵容种族歧视
政治纲领
研究,以及研究报告包含
关于必须打压任何形式
种族主义、种族歧视和仇外心理宣传
建设性意见。
Las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz deben constituir una herramienta para el cumplimiento estricto de las disposiciones de la Carta, ajustarse sin reserva a los principios de consentimiento entre las partes, imparcialidad, y no utilización de la fuerza, excepto en caso de legítima defensa, tal como lo pauta el Capítulo VII de la Carta.
联合国维持和平行动必须是用以严格执行《宪章》条款工具,并必须毫无保留地遵循《宪章》第七章确定
原则,即有关各方
同意、公正性以及除合法自卫情况外不得使用武力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向
们指正。
Rumania apoya sin reservas el establecimiento de ese órgano.
罗马尼亚保留地支持建立这样一个机构。
Esta renovación integral debe impulsar, sin reservas, el mandato que hemos plasmado en la Declaración del Milenio, traduciendo sus contenidos en hechos.
这一全面的革新必须保留地推动我们写进《千年宣言》的任务,把该《宣言》的内容变为行动。
Francia, al igual que el Consejo de Seguridad, apoya sin reservas los esfuerzos de mediación del Presidente Mbeki por conducto de la Unión Africana.
法国同安全理事一样,
保留地支持姆贝基通过非洲联盟所作的调解努力。
Contra ese telón de fondo, en Gambia estamos comprometidos de manera incondicional con la realización de un África pacífica, estable y libre de conflictos.
在这种背景下,冈比亚保留地承诺实现一个和平、稳定和没有冲突的非洲。
Es cierto que el Consejo debería condenar sin reservas y en los términos más categóricos los ataques terroristas que han tenido lugar recientemente en el Iraq.
安理保留地、最强烈地谴责最近在
发生的恐怖攻击行为,这是正确的。
“La libertad para vivir sin miseria” y “la libertad para vivir sin temor” significan también la responsabilidad de aceptar sin reservas la relación entre desarme y desarrollo.
“免于匮乏”和“免于恐惧”还意味着有责任保留地承认裁军与发展之
的关系。
Es claro que la seguridad de todos los Estados miembros depende de que todas las demás partes se adhieran absolutamente a las normas de no proliferación del Tratado.
很显然,全体成员国的安全取决于其他所有缔约方是否保留地遵守《条约》的不扩散准则。
El Consejo de Seguridad respalda plenamente la función constructiva y crucial que sigue desempeñando la Unión Africana en los esfuerzos que hace la comunidad internacional por poner fin al terrible conflicto en Darfur.
安理保留地支持非洲联盟继续发挥建设性的重要作用,协助国际社
努力结束达尔富尔的这场可怕冲突。
Bulgaria apoya sin reservas la filosofía del informe, coincide con el análisis que en él se hace de los desafíos que enfrentamos y acoge con beneplácito las soluciones que propone en él se proponen.
保加利亚保留地支持报告的宗旨,赞同报告对我们面临的挑战所作的分析,以及欢迎报告提出的解决方法。
Con respecto al problema grave y escandaloso de los abusos sexuales y la explotación perpetrados por personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, mi delegación apoya sin reservas los esfuerzos en curso.
关于联合国维和人员所犯严重和令人震惊的性侵犯和性剥削问题,我国代表团保留地支持当前的努力。
Huelga decir que Burkina Faso apoya sin reservas las resolución 1397 (2002) del Consejo de Seguridad, que aboga por el establecimiento de un Estado palestino independiente que coexista con Israel dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas.
须说,布基纳法索
保留地支持安全理事
第1397(2002)号决议。 该决议主张建立一个独立的巴勒斯坦国,在安全和得到国际承认的边界内与以色列毗邻共存。
Por primera vez, la cumbre incluye una condena inequívoca por todos los Estados Miembros del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de quién lo cometa, de dónde se cometa y de cuál sea el propósito por el que se cometa.
在首脑议上,全体
员国第一次
保留地谴责恐怖主义的所有形式和表现,不管是谁、在哪里和为什么目的犯下的。
Aunque comprende la resistencia cultural a algunas iniciativas, el Gabón ha ratificado la Convención sin emitir ninguna reserva y está obligado a garantizar la incorporación de sus disposiciones, incluida la paridad de género en relación con el matrimonio, en su legislación.
她理解文化上对某些倡议的抵制,但是加蓬已保留地批准了《公约》,因此现在有责任确保将其规定(包括婚姻方面的两性均等)纳入立法。
Respecto de la seguridad, la Unión Europea está gravemente preocupada por la intensificación de la violencia en Israel y los territorios ocupados, y ha condenado sin reservas los recientes ataques terroristas contra Israel, cuyas consecuencias han sido numerosos muertos y heridos.
在安全问题上,欧洲联盟对以色列境内和被占领土中的暴力最近升级感到严重关切,并保留地谴责了最近对以色列进行的导致一些以色列人伤亡的恐怖主义袭击。
Respetamos incondicionalmente la Carta de las Naciones Unidas y por ello respaldamos el principio de que toda decisión de las Naciones Unidas o de sus órganos que afecte o de cualquier manera limite la soberanía de un Estado Miembro debe adoptarse por unanimidad o por consenso.
我们保留地尊重《联合国宪章》,支持这样一个原则:联合国或其附属机构作出的影响或以任何方式限制一个
员国主权的任何决定都需要一致作出,或以协商共识方式作出。
El Sr. RWENDEIRE (Director Principal de la División de Desarrollo de Programas y Cooperación Técnica) dice que él y el Sr. Yumkella convinieron antes de la elección en que, en caso de que uno de ellos resultase designado, el otro le brindaría su apoyo incondicional.
RWENDEIRE先生(方案开发和技术合作司司长)说,他和Yumkella先生在选举前即已约定,如果他们当中有一人获得任命,另一人将保留地给予支持。
El ACNUR está dispuesto a participar sin reservas en las misiones de mantenimiento de la paz y, a ese respecto, el año pasado concluyó un acuerdo con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el que se preveía un intercambio de funcionarios entre ambas entidades.
难民事务高级专员办事处保留地希望努力参加各项维和任务,为此于去年与维和行动部签订了一项协议,在两个实体之
相互交流官员。
El orador apoya sin reservas el estudio solicitado por el Secretario General sobre la cuestión de las plataformas políticas que promueven la discriminación racial o incitan a ella y las recomendaciones constructivas que contiene, respecto a la necesidad de desalentar cualquier tipo de propaganda del racismo, la discriminación racial y la xenofobia.
发言人保留地支持应秘书长的要求进行的关于煽动或纵容种族歧视的政治纲领问题的研究,以及研究报告包含的关于必须打压任何形式的种族主义、种族歧视和仇外心理宣传的建设性意见。
Las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz deben constituir una herramienta para el cumplimiento estricto de las disposiciones de la Carta, ajustarse sin reserva a los principios de consentimiento entre las partes, imparcialidad, y no utilización de la fuerza, excepto en caso de legítima defensa, tal como lo pauta el Capítulo VII de la Carta.
联合国维持和平行动必须是用以严格执行《宪章》条款的工具,并必须保留地遵循《宪章》第七章确定的原则,即有关各方的同意、公正性以及除合法自卫情况外不得使用武力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。