西语助手
  • 关闭
bì jìng

después de todo; a pesar de todo

No estés tan fúnebre , que al fin y al cabo no ha pasado nada.

你不用那么伤心,什么也没有发生。

A fin de cuentas, se trata de sus propios ciudadanos.

,这些人都是你们本国的国民。

En realidad, fuimos ambiciosos y nos propusimos objetivos muy elevados.

我们雄心勃勃,把目标定得太高了。

Así y todo, las excepciones son pocas y predominan las malas experiencias11.

但是这些外情况是少数,总体状况令人沮丧。

Al fin y al cabo, esa es la razón por la que se celebró el Acuerdo.

是当初开始订立协定的原因。

Esos problemas no impiden que Benin cumpla con obligaciones, que después de todo, ha contraído libremente.

这些问题没能妨碍贝宁履行本国的义务,贝宁是自愿承担这些义务的。

Como el ACNUR es ante todo un organismo de protección, la protección debe inspirar todas actuaciones.

由于难民专员是一个保护机构,因此其所有行动中都必须包含保护措施。

A fin de cuentas, nosotros somos las Naciones Unidas y sólo nosotros determinamos el futuro de esta Organización.

我们各国组成了联国,只有我们能够决定本组织的未来。

En última instancia, el éxito de las Naciones Unidas dependerá de un Consejo de Seguridad reformado y ampliado.

,联国的成功将取决于改革和扩大后的安全理事会。

Después de todo, hasta mi época mi país no garantizó el derecho al voto para todos sus ciudadanos.

,只是在我有生之年,美国才保障其所有公民的投票权。

Después de todo, es la falta de acceso a todos esos elementos lo que provoca la mayoría de los conflictos del mundo actual.

,正是由于缺乏实现上述期望的机会才造成当今世界的大多数冲突。

Después de todo, los desastres naturales no respetan límites territoriales ni bloques de poder; las calamidades de la naturaleza presentan una estudiada neutralidad ideológica.

自然灾害不受领土疆界或国家集团的限制;自然灾害在意识形态上始终是中立的。

De hecho, la detención de Ante Gotovina que tuvo lugar el 7 de diciembre es un acontecimiento muy positivo que se esperaba desde hace mucho tiempo.

7日逮捕安特·格托维纳即是一个可喜的事态发展,但此事拖延

Después de todo, la cumbre no es la panacea, sino la puesta en marcha de un proceso y un indicio de la voluntad colectiva de cambio.

首脑会议不是谚语中那种可以一次就解决问题的银弹,它只是发起一个进程,并且体现我们积极变革的愿望。

Después de todo, ese es, en buena parte, el motivo por el cual el Consejo ha sobrevivido y desempeñado un papel significativo en los 60 últimos años.

,这些基本特征正是在过去60年期间安理会能一直保存下来,并发挥重大作用的很主要的原因。

A fin de cuentas, se trata de un comienzo, y a menudo es más fácil construir confianza mutua a través del consenso en torno a principios que debatir metodologías o políticas.

但这是一个出发点,通过在原则问题上取得共识建立相互信任比争论具体方法和政策更容易。

Aunque pueda estar muy desacreditado por haber servido al régimen anterior, el poder judicial es la institución a la que pueden recurrir las víctimas y de la que tienen derecho a esperar verdad y justicia.

尽管司法机构可能因为曾服务于前政府而被严重败坏,但这是受害者求助的机构,而且他们有权从这个机构获得真相与公正。

Después de todo, el texto que tenemos que elaborar es el que sea más adecuado según el Comité y no según el Presidente, y ese ha sido el principio fundamental por el que me he guiado.

我们要拿出来的案文应当是委员会认为最佳的案文,而不是主席认为最佳的案文,这一直是我的基本指导原则。

Aunque los planes de pago plurianuales han tenido resultados desiguales, han contribuido a que algunos Estados Miembros en mora reduzcan sus adeudos pendientes , por lo que se deben seguir promoviendo siempre que mantenga su carácter voluntario .

尽管多年支付计划效果参差不齐,但是帮助了一些会员国减少拖欠款项,因此,应当继续推动这项自愿机制。

En definitiva, la labor de la Comunidad no obstaculiza sino que refuerza los objetivos de desarrollo del Milenio y, en un sentido más amplio, los objetivos consagrados por la tradición que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.

,该共同体的工作不是违背,而是进一步加强千年发展目标以及从更大意义上讲载于《联国宪章》的长目标。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 毕竟 的西语例句

用户正在搜索


金盏花, 金钟柏, 金字塔, 津巴布韦, 津巴布韦的, 津巴布韦人, 津津乐道, 津津有味, 津梁, 津贴,

相似单词


必要条件, 必要性, 必由之路, , 毕尔巴鄂, 毕竟, 毕命, 毕生, 毕肖, 毕业,
bì jìng

después de todo; a pesar de todo

No estés tan fúnebre , que al fin y al cabo no ha pasado nada.

你不用那么伤心,毕竟什么也没有发

A fin de cuentas, se trata de sus propios ciudadanos.

毕竟人都是你们本国的国民。

En realidad, fuimos ambiciosos y nos propusimos objetivos muy elevados.

毕竟雄心勃勃,把目标定得太高了。

Así y todo, las excepciones son pocas y predominan las malas experiencias11.

但是例外情况毕竟是少数,总体状况令人沮丧。

Al fin y al cabo, esa es la razón por la que se celebró el Acuerdo.

毕竟是当初开始订立协定的原因。

Esos problemas no impiden que Benin cumpla con obligaciones, que después de todo, ha contraído libremente.

问题没能妨碍贝宁履行本国的务,贝宁毕竟是自愿承担务的。

Como el ACNUR es ante todo un organismo de protección, la protección debe inspirar todas actuaciones.

由于难民专员毕竟是一个保护机构,因此其所有行动中都必须包含保护措施。

A fin de cuentas, nosotros somos las Naciones Unidas y sólo nosotros determinamos el futuro de esta Organización.

毕竟们各国组成了联国,只有们能够决定本组织的未来。

En última instancia, el éxito de las Naciones Unidas dependerá de un Consejo de Seguridad reformado y ampliado.

毕竟,联国的成功将取决于改革和扩大后的安全理事会。

Después de todo, hasta mi época mi país no garantizó el derecho al voto para todos sus ciudadanos.

毕竟,只是在之年,美国才保障其所有公民的投票权。

Después de todo, es la falta de acceso a todos esos elementos lo que provoca la mayoría de los conflictos del mundo actual.

毕竟,正是由于缺乏实现上述期望的机会才造成当今世界的大多数冲突。

Después de todo, los desastres naturales no respetan límites territoriales ni bloques de poder; las calamidades de la naturaleza presentan una estudiada neutralidad ideológica.

自然灾害毕竟不受领土疆界或国家集团的限制;自然灾害在意识形态上始终是中立的。

De hecho, la detención de Ante Gotovina que tuvo lugar el 7 de diciembre es un acontecimiento muy positivo que se esperaba desde hace mucho tiempo.

7日逮捕安特·格托维纳即是一个可喜的事态发展,但此事毕竟拖延已久。

Después de todo, la cumbre no es la panacea, sino la puesta en marcha de un proceso y un indicio de la voluntad colectiva de cambio.

毕竟首脑会议不是谚语中那种可以一次就解决问题的银弹,它只是发起一个进程,并且体现们积极变革的愿望。

Después de todo, ese es, en buena parte, el motivo por el cual el Consejo ha sobrevivido y desempeñado un papel significativo en los 60 últimos años.

毕竟基本特征正是在过去60年期间安理会能一直保存下来,并发挥重大作用的很主要的原因。

A fin de cuentas, se trata de un comienzo, y a menudo es más fácil construir confianza mutua a través del consenso en torno a principios que debatir metodologías o políticas.

毕竟是一个出发点,通过在原则问题上取得共识建立相互信任比争论具体方法和政策更容易。

Aunque pueda estar muy desacreditado por haber servido al régimen anterior, el poder judicial es la institución a la que pueden recurrir las víctimas y de la que tienen derecho a esperar verdad y justicia.

尽管司法机构可能因为曾服务于前政府而被严重败坏,但毕竟是受害者求助的机构,而且他们有权从个机构获得真相与公正。

Después de todo, el texto que tenemos que elaborar es el que sea más adecuado según el Comité y no según el Presidente, y ese ha sido el principio fundamental por el que me he guiado.

们要拿出来的案文毕竟应当是委员会认为最佳的案文,而不是主席认为最佳的案文,一直是的基本指导原则。

Aunque los planes de pago plurianuales han tenido resultados desiguales, han contribuido a que algunos Estados Miembros en mora reduzcan sus adeudos pendientes , por lo que se deben seguir promoviendo siempre que mantenga su carácter voluntario .

尽管多年支付计划效果参差不齐,但是毕竟帮助了一会员国减少拖欠款项,因此,应当继续推动项自愿机制。

En definitiva, la labor de la Comunidad no obstaculiza sino que refuerza los objetivos de desarrollo del Milenio y, en un sentido más amplio, los objetivos consagrados por la tradición que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.

毕竟,该共同体的工作不是违背,而是进一步加强千年发展目标以及从更大意上讲载于《联国宪章》的长久目标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 毕竟 的西语例句

用户正在搜索


紧凑的, 紧的, 紧跟, 紧固件, 紧急, 紧急出口, 紧急的, 紧急关头, 紧急呼救, 紧急降落,

相似单词


必要条件, 必要性, 必由之路, , 毕尔巴鄂, 毕竟, 毕命, 毕生, 毕肖, 毕业,
bì jìng

después de todo; a pesar de todo

No estés tan fúnebre , que al fin y al cabo no ha pasado nada.

你不用那么伤心,毕竟什么也没有发生。

A fin de cuentas, se trata de sus propios ciudadanos.

毕竟,这些人都是你们

En realidad, fuimos ambiciosos y nos propusimos objetivos muy elevados.

我们毕竟雄心勃勃,把目标定得太高了。

Así y todo, las excepciones son pocas y predominan las malas experiencias11.

但是这些例外情况毕竟是少数,总体状况令人沮丧。

Al fin y al cabo, esa es la razón por la que se celebró el Acuerdo.

毕竟是当初开始订立协定原因。

Esos problemas no impiden que Benin cumpla con obligaciones, que después de todo, ha contraído libremente.

这些问题没能妨碍贝宁履行义务,贝宁毕竟是自愿承担这些义务

Como el ACNUR es ante todo un organismo de protección, la protección debe inspirar todas actuaciones.

由于难专员毕竟是一个保护机构,因此其所有行动中都必须包含保护措施。

A fin de cuentas, nosotros somos las Naciones Unidas y sólo nosotros determinamos el futuro de esta Organización.

毕竟我们各组成了联,只有我们能够决定组织未来。

En última instancia, el éxito de las Naciones Unidas dependerá de un Consejo de Seguridad reformado y ampliado.

毕竟,联成功将取决于改革和扩大后安全理事会。

Después de todo, hasta mi época mi país no garantizó el derecho al voto para todos sus ciudadanos.

毕竟,只是在我有生之年,美才保障其所有公票权。

Después de todo, es la falta de acceso a todos esos elementos lo que provoca la mayoría de los conflictos del mundo actual.

毕竟,正是由于缺乏实现上述期望机会才造成当今世界大多数冲突。

Después de todo, los desastres naturales no respetan límites territoriales ni bloques de poder; las calamidades de la naturaleza presentan una estudiada neutralidad ideológica.

自然灾害毕竟不受领土疆界或家集团限制;自然灾害在意识形态上始终是中立

De hecho, la detención de Ante Gotovina que tuvo lugar el 7 de diciembre es un acontecimiento muy positivo que se esperaba desde hace mucho tiempo.

7日逮捕安特·格托维纳即是一个可喜事态发展,但此事毕竟拖延已久。

Después de todo, la cumbre no es la panacea, sino la puesta en marcha de un proceso y un indicio de la voluntad colectiva de cambio.

毕竟首脑会议不是谚语中那种可以一次就解决问题银弹,它只是发起一个进程,并且体现我们积极变革愿望。

Después de todo, ese es, en buena parte, el motivo por el cual el Consejo ha sobrevivido y desempeñado un papel significativo en los 60 últimos años.

毕竟,这些基特征正是在过去60年期间安理会能一直保存下来,并发挥重大作用很主要原因。

A fin de cuentas, se trata de un comienzo, y a menudo es más fácil construir confianza mutua a través del consenso en torno a principios que debatir metodologías o políticas.

但这毕竟是一个出发点,通过在原则问题上取得共识建立相互信任比争论具体方法和政策更容易。

Aunque pueda estar muy desacreditado por haber servido al régimen anterior, el poder judicial es la institución a la que pueden recurrir las víctimas y de la que tienen derecho a esperar verdad y justicia.

尽管司法机构可能因为曾服务于前政府而被严重败坏,但这毕竟是受害者求助机构,而且他们有权从这个机构获得真相与公正。

Después de todo, el texto que tenemos que elaborar es el que sea más adecuado según el Comité y no según el Presidente, y ese ha sido el principio fundamental por el que me he guiado.

我们要拿出来案文毕竟应当是委员会认为最佳案文,而不是主席认为最佳案文,这一直是我指导原则。

Aunque los planes de pago plurianuales han tenido resultados desiguales, han contribuido a que algunos Estados Miembros en mora reduzcan sus adeudos pendientes , por lo que se deben seguir promoviendo siempre que mantenga su carácter voluntario .

尽管多年支付计划效果参差不齐,但是毕竟帮助了一些会员减少拖欠款项,因此,应当继续推动这项自愿机制。

En definitiva, la labor de la Comunidad no obstaculiza sino que refuerza los objetivos de desarrollo del Milenio y, en un sentido más amplio, los objetivos consagrados por la tradición que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.

毕竟,该共同体工作不是违背,而是进一步加强千年发展目标以及从更大意义上讲载于《联宪章》长久目标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 毕竟 的西语例句

用户正在搜索


紧密, 紧密联系, 紧迫, 紧迫的, 紧俏, 紧缺的, 紧身儿, 紧身上衣, 紧身衣, 紧缩,

相似单词


必要条件, 必要性, 必由之路, , 毕尔巴鄂, 毕竟, 毕命, 毕生, 毕肖, 毕业,
bì jìng

después de todo; a pesar de todo

No estés tan fúnebre , que al fin y al cabo no ha pasado nada.

你不用那么伤心,毕竟什么也没有发生。

A fin de cuentas, se trata de sus propios ciudadanos.

毕竟,这人都是你们本国的国民。

En realidad, fuimos ambiciosos y nos propusimos objetivos muy elevados.

我们毕竟雄心勃勃,把目标定得太高了。

Así y todo, las excepciones son pocas y predominan las malas experiencias11.

但是这例外情况毕竟是少数,总体状况令人沮丧。

Al fin y al cabo, esa es la razón por la que se celebró el Acuerdo.

毕竟是当初开始订立协定的原因。

Esos problemas no impiden que Benin cumpla con obligaciones, que después de todo, ha contraído libremente.

没能妨碍贝宁履行本国的义务,贝宁毕竟是自愿承担这义务的。

Como el ACNUR es ante todo un organismo de protección, la protección debe inspirar todas actuaciones.

由于难民专员毕竟是一个保护机构,因此其所有行动中都必须包含保护措施。

A fin de cuentas, nosotros somos las Naciones Unidas y sólo nosotros determinamos el futuro de esta Organización.

毕竟我们各国组成了联国,只有我们能够决定本组织的未来。

En última instancia, el éxito de las Naciones Unidas dependerá de un Consejo de Seguridad reformado y ampliado.

毕竟,联国的成功将取决于改革和扩大后的安全理事会。

Después de todo, hasta mi época mi país no garantizó el derecho al voto para todos sus ciudadanos.

毕竟,只是在我有生之年,美国才保障其所有公民的投票权。

Después de todo, es la falta de acceso a todos esos elementos lo que provoca la mayoría de los conflictos del mundo actual.

毕竟,正是由于现上述期望的机会才造成当今世界的大多数冲突。

Después de todo, los desastres naturales no respetan límites territoriales ni bloques de poder; las calamidades de la naturaleza presentan una estudiada neutralidad ideológica.

自然灾害毕竟不受领土疆界或国家集团的限制;自然灾害在意识形态上始终是中立的。

De hecho, la detención de Ante Gotovina que tuvo lugar el 7 de diciembre es un acontecimiento muy positivo que se esperaba desde hace mucho tiempo.

7日逮捕安特·格托维纳即是一个可喜的事态发展,但此事毕竟拖延已久。

Después de todo, la cumbre no es la panacea, sino la puesta en marcha de un proceso y un indicio de la voluntad colectiva de cambio.

毕竟首脑会议不是谚语中那种可以一次就解决的银弹,它只是发起一个进程,并且体现我们积极变革的愿望。

Después de todo, ese es, en buena parte, el motivo por el cual el Consejo ha sobrevivido y desempeñado un papel significativo en los 60 últimos años.

毕竟,这基本特征正是在过去60年期间安理会能一直保存下来,并发挥重大作用的很主要的原因。

A fin de cuentas, se trata de un comienzo, y a menudo es más fácil construir confianza mutua a través del consenso en torno a principios que debatir metodologías o políticas.

但这毕竟是一个出发点,通过在原则上取得共识建立相互信任比争论具体方法和政策更容易。

Aunque pueda estar muy desacreditado por haber servido al régimen anterior, el poder judicial es la institución a la que pueden recurrir las víctimas y de la que tienen derecho a esperar verdad y justicia.

尽管司法机构可能因为曾服务于前政府而被严重败坏,但这毕竟是受害者求助的机构,而且他们有权从这个机构获得真相与公正。

Después de todo, el texto que tenemos que elaborar es el que sea más adecuado según el Comité y no según el Presidente, y ese ha sido el principio fundamental por el que me he guiado.

我们要拿出来的案文毕竟应当是委员会认为最佳的案文,而不是主席认为最佳的案文,这一直是我的基本指导原则。

Aunque los planes de pago plurianuales han tenido resultados desiguales, han contribuido a que algunos Estados Miembros en mora reduzcan sus adeudos pendientes , por lo que se deben seguir promoviendo siempre que mantenga su carácter voluntario .

尽管多年支付计划效果参差不齐,但是毕竟帮助了一会员国减少拖欠款项,因此,应当继续推动这项自愿机制。

En definitiva, la labor de la Comunidad no obstaculiza sino que refuerza los objetivos de desarrollo del Milenio y, en un sentido más amplio, los objetivos consagrados por la tradición que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.

毕竟,该共同体的工作不是违背,而是进一步加强千年发展目标以及从更大意义上讲载于《联国宪章》的长久目标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 毕竟 的西语例句

用户正在搜索


紧张而有秩序的工作, 紧张关系缓和, 紧张局势, 紧张忙碌的, 紧张忙乱的, 紧张状态, 紧着, 锦标, 锦标赛, 锦缎,

相似单词


必要条件, 必要性, 必由之路, , 毕尔巴鄂, 毕竟, 毕命, 毕生, 毕肖, 毕业,
bì jìng

después de todo; a pesar de todo

No estés tan fúnebre , que al fin y al cabo no ha pasado nada.

你不用那么伤心,毕竟什么也没有发生。

A fin de cuentas, se trata de sus propios ciudadanos.

毕竟,这些人都是你们本国的国民。

En realidad, fuimos ambiciosos y nos propusimos objetivos muy elevados.

我们毕竟雄心勃勃,把目标定得太高了。

Así y todo, las excepciones son pocas y predominan las malas experiencias11.

但是这些例毕竟是少数,总体状令人沮丧。

Al fin y al cabo, esa es la razón por la que se celebró el Acuerdo.

毕竟是当初开始订立协定的原因。

Esos problemas no impiden que Benin cumpla con obligaciones, que después de todo, ha contraído libremente.

这些问题没能妨碍贝宁履行本国的义务,贝宁毕竟是自愿承担这些义务的。

Como el ACNUR es ante todo un organismo de protección, la protección debe inspirar todas actuaciones.

由于难民专员毕竟是一个保护机构,因此其所有行动中都必须包含保护措施。

A fin de cuentas, nosotros somos las Naciones Unidas y sólo nosotros determinamos el futuro de esta Organización.

毕竟我们各国组成了联国,只有我们能够决定本组织的未来。

En última instancia, el éxito de las Naciones Unidas dependerá de un Consejo de Seguridad reformado y ampliado.

毕竟,联国的成功将取决于改革和扩大后的安全理事会。

Después de todo, hasta mi época mi país no garantizó el derecho al voto para todos sus ciudadanos.

毕竟,只是在我有生之年,美国才保障其所有公民的投票权。

Después de todo, es la falta de acceso a todos esos elementos lo que provoca la mayoría de los conflictos del mundo actual.

毕竟,正是由于缺乏实现上述期望的机会才造成当今世界的大多数冲突。

Después de todo, los desastres naturales no respetan límites territoriales ni bloques de poder; las calamidades de la naturaleza presentan una estudiada neutralidad ideológica.

自然灾害毕竟不受界或国家集团的限制;自然灾害在意识形态上始终是中立的。

De hecho, la detención de Ante Gotovina que tuvo lugar el 7 de diciembre es un acontecimiento muy positivo que se esperaba desde hace mucho tiempo.

7日逮捕安特·格托维纳即是一个可喜的事态发展,但此事毕竟拖延已久。

Después de todo, la cumbre no es la panacea, sino la puesta en marcha de un proceso y un indicio de la voluntad colectiva de cambio.

毕竟首脑会议不是谚语中那种可以一次就解决问题的银弹,它只是发起一个进程,并且体现我们积极变革的愿望。

Después de todo, ese es, en buena parte, el motivo por el cual el Consejo ha sobrevivido y desempeñado un papel significativo en los 60 últimos años.

毕竟,这些基本特征正是在过去60年期间安理会能一直保存下来,并发挥重大作用的很主要的原因。

A fin de cuentas, se trata de un comienzo, y a menudo es más fácil construir confianza mutua a través del consenso en torno a principios que debatir metodologías o políticas.

但这毕竟是一个出发点,通过在原则问题上取得共识建立相互信任比争论具体方法和政策更容易。

Aunque pueda estar muy desacreditado por haber servido al régimen anterior, el poder judicial es la institución a la que pueden recurrir las víctimas y de la que tienen derecho a esperar verdad y justicia.

尽管司法机构可能因为曾服务于前政府而被严重败坏,但这毕竟是受害者求助的机构,而且他们有权从这个机构获得真相与公正。

Después de todo, el texto que tenemos que elaborar es el que sea más adecuado según el Comité y no según el Presidente, y ese ha sido el principio fundamental por el que me he guiado.

我们要拿出来的案文毕竟应当是委员会认为最佳的案文,而不是主席认为最佳的案文,这一直是我的基本指导原则。

Aunque los planes de pago plurianuales han tenido resultados desiguales, han contribuido a que algunos Estados Miembros en mora reduzcan sus adeudos pendientes , por lo que se deben seguir promoviendo siempre que mantenga su carácter voluntario .

尽管多年支付计划效果参差不齐,但是毕竟帮助了一些会员国减少拖欠款项,因此,应当继续推动这项自愿机制。

En definitiva, la labor de la Comunidad no obstaculiza sino que refuerza los objetivos de desarrollo del Milenio y, en un sentido más amplio, los objetivos consagrados por la tradición que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.

毕竟,该共同体的工作不是违背,而是进一步加强千年发展目标以及从更大意义上讲载于《联国宪章》的长久目标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 毕竟 的西语例句

用户正在搜索


谨慎的, 谨慎地, 谨慎小心, 谨慎小心的, 谨小慎微, 谨小慎微的, 谨严, 谨言慎行, 谨致谢忱, ,

相似单词


必要条件, 必要性, 必由之路, , 毕尔巴鄂, 毕竟, 毕命, 毕生, 毕肖, 毕业,
bì jìng

después de todo; a pesar de todo

No estés tan fúnebre , que al fin y al cabo no ha pasado nada.

你不用那么伤心,毕竟什么也没有发生。

A fin de cuentas, se trata de sus propios ciudadanos.

毕竟,这些人都是你民。

En realidad, fuimos ambiciosos y nos propusimos objetivos muy elevados.

毕竟雄心勃勃,把目标定得太高了。

Así y todo, las excepciones son pocas y predominan las malas experiencias11.

但是这些例外情况毕竟是少数,总体状况令人沮丧。

Al fin y al cabo, esa es la razón por la que se celebró el Acuerdo.

毕竟是当初开始订立协定的原因。

Esos problemas no impiden que Benin cumpla con obligaciones, que después de todo, ha contraído libremente.

这些问题没妨碍贝宁履行本的义务,贝宁毕竟是自愿承担这些义务的。

Como el ACNUR es ante todo un organismo de protección, la protección debe inspirar todas actuaciones.

由于难民专员毕竟是一个保护机构,因此其所有行动中都必须包含保护措施。

A fin de cuentas, nosotros somos las Naciones Unidas y sólo nosotros determinamos el futuro de esta Organización.

毕竟组成了联,只有我决定本组织的未来。

En última instancia, el éxito de las Naciones Unidas dependerá de un Consejo de Seguridad reformado y ampliado.

毕竟,联的成功将取决于改革和扩大后的安全理事会。

Después de todo, hasta mi época mi país no garantizó el derecho al voto para todos sus ciudadanos.

毕竟,只是在我有生之年,美才保障其所有公民的投票权。

Después de todo, es la falta de acceso a todos esos elementos lo que provoca la mayoría de los conflictos del mundo actual.

毕竟,正是由于缺乏实现上述期望的机会才造成当今世界的大多数冲突。

Después de todo, los desastres naturales no respetan límites territoriales ni bloques de poder; las calamidades de la naturaleza presentan una estudiada neutralidad ideológica.

自然灾害毕竟不受领土疆界或家集团的限制;自然灾害在意识形态上始终是中立的。

De hecho, la detención de Ante Gotovina que tuvo lugar el 7 de diciembre es un acontecimiento muy positivo que se esperaba desde hace mucho tiempo.

7日逮捕安特·格托维纳即是一个可喜的事态发展,但此事毕竟拖延已久。

Después de todo, la cumbre no es la panacea, sino la puesta en marcha de un proceso y un indicio de la voluntad colectiva de cambio.

毕竟首脑会议不是谚语中那种可以一次就解决问题的银弹,它只是发起一个进程,并且体现我积极变革的愿望。

Después de todo, ese es, en buena parte, el motivo por el cual el Consejo ha sobrevivido y desempeñado un papel significativo en los 60 últimos años.

毕竟,这些基本特征正是在过去60年期间安理会一直保存下来,并发挥重大作用的很主要的原因。

A fin de cuentas, se trata de un comienzo, y a menudo es más fácil construir confianza mutua a través del consenso en torno a principios que debatir metodologías o políticas.

但这毕竟是一个出发点,通过在原则问题上取得共识建立相互信任比争论具体方法和政策更容易。

Aunque pueda estar muy desacreditado por haber servido al régimen anterior, el poder judicial es la institución a la que pueden recurrir las víctimas y de la que tienen derecho a esperar verdad y justicia.

尽管司法机构可因为曾服务于前政府而被严重败坏,但这毕竟是受害者求助的机构,而且他有权从这个机构获得真相与公正。

Después de todo, el texto que tenemos que elaborar es el que sea más adecuado según el Comité y no según el Presidente, y ese ha sido el principio fundamental por el que me he guiado.

要拿出来的案文毕竟应当是委员会认为最佳的案文,而不是主席认为最佳的案文,这一直是我的基本指导原则。

Aunque los planes de pago plurianuales han tenido resultados desiguales, han contribuido a que algunos Estados Miembros en mora reduzcan sus adeudos pendientes , por lo que se deben seguir promoviendo siempre que mantenga su carácter voluntario .

尽管多年支付计划效果参差不齐,但是毕竟帮助了一些会员减少拖欠款项,因此,应当继续推动这项自愿机制。

En definitiva, la labor de la Comunidad no obstaculiza sino que refuerza los objetivos de desarrollo del Milenio y, en un sentido más amplio, los objetivos consagrados por la tradición que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.

毕竟,该共同体的工作不是违背,而是进一步加强千年发展目标以及从更大意义上讲载于《联宪章》的长久目标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 毕竟 的西语例句

用户正在搜索


尽人皆知, 尽人皆知的, 尽人事, 尽如人意, 尽善尽美, 尽是, 尽是 的, 尽头, 尽先, 尽心,

相似单词


必要条件, 必要性, 必由之路, , 毕尔巴鄂, 毕竟, 毕命, 毕生, 毕肖, 毕业,
bì jìng

después de todo; a pesar de todo

No estés tan fúnebre , que al fin y al cabo no ha pasado nada.

你不用那么伤心,毕竟什么也没有发生。

A fin de cuentas, se trata de sus propios ciudadanos.

毕竟,这些人都是你们本国的国民。

En realidad, fuimos ambiciosos y nos propusimos objetivos muy elevados.

我们毕竟雄心勃勃,把目标定得太高了。

Así y todo, las excepciones son pocas y predominan las malas experiencias11.

但是这些例外情况毕竟是少数,总体状况令人沮丧。

Al fin y al cabo, esa es la razón por la que se celebró el Acuerdo.

毕竟是当订立协定的原因。

Esos problemas no impiden que Benin cumpla con obligaciones, que después de todo, ha contraído libremente.

这些问题没能妨碍贝宁履行本国的义务,贝宁毕竟是自愿承担这些义务的。

Como el ACNUR es ante todo un organismo de protección, la protección debe inspirar todas actuaciones.

由于难民专员毕竟是一个保护机构,因此其所有行动中都必须包含保护措施。

A fin de cuentas, nosotros somos las Naciones Unidas y sólo nosotros determinamos el futuro de esta Organización.

毕竟我们各国组了联国,只有我们能够决定本组织的未来。

En última instancia, el éxito de las Naciones Unidas dependerá de un Consejo de Seguridad reformado y ampliado.

毕竟,联国的功将取决于改革和扩大后的安全理事会。

Después de todo, hasta mi época mi país no garantizó el derecho al voto para todos sus ciudadanos.

毕竟,只是在我有生之年,美国保障其所有公民的投票权。

Después de todo, es la falta de acceso a todos esos elementos lo que provoca la mayoría de los conflictos del mundo actual.

毕竟,正是由于缺乏实现上述期望的机会当今世界的大多数冲突。

Después de todo, los desastres naturales no respetan límites territoriales ni bloques de poder; las calamidades de la naturaleza presentan una estudiada neutralidad ideológica.

自然灾害毕竟不受领土疆界或国家集团的限制;自然灾害在意识形态上终是中立的。

De hecho, la detención de Ante Gotovina que tuvo lugar el 7 de diciembre es un acontecimiento muy positivo que se esperaba desde hace mucho tiempo.

7日逮捕安特·格托维纳即是一个可喜的事态发展,但此事毕竟拖延已久。

Después de todo, la cumbre no es la panacea, sino la puesta en marcha de un proceso y un indicio de la voluntad colectiva de cambio.

毕竟首脑会议不是谚语中那种可以一次就解决问题的银弹,它只是发起一个进程,并且体现我们积极变革的愿望。

Después de todo, ese es, en buena parte, el motivo por el cual el Consejo ha sobrevivido y desempeñado un papel significativo en los 60 últimos años.

毕竟,这些基本特征正是在过去60年期间安理会能一直保存下来,并发挥重大作用的很主要的原因。

A fin de cuentas, se trata de un comienzo, y a menudo es más fácil construir confianza mutua a través del consenso en torno a principios que debatir metodologías o políticas.

但这毕竟是一个出发点,通过在原则问题上取得共识建立相互信任比争论具体方法和政策更容易。

Aunque pueda estar muy desacreditado por haber servido al régimen anterior, el poder judicial es la institución a la que pueden recurrir las víctimas y de la que tienen derecho a esperar verdad y justicia.

尽管司法机构可能因为曾服务于前政府而被严重败坏,但这毕竟是受害者求助的机构,而且他们有权从这个机构获得真相与公正。

Después de todo, el texto que tenemos que elaborar es el que sea más adecuado según el Comité y no según el Presidente, y ese ha sido el principio fundamental por el que me he guiado.

我们要拿出来的案文毕竟应当是委员会认为最佳的案文,而不是主席认为最佳的案文,这一直是我的基本指导原则。

Aunque los planes de pago plurianuales han tenido resultados desiguales, han contribuido a que algunos Estados Miembros en mora reduzcan sus adeudos pendientes , por lo que se deben seguir promoviendo siempre que mantenga su carácter voluntario .

尽管多年支付计划效果参差不齐,但是毕竟帮助了一些会员国减少拖欠款项,因此,应当继续推动这项自愿机制。

En definitiva, la labor de la Comunidad no obstaculiza sino que refuerza los objetivos de desarrollo del Milenio y, en un sentido más amplio, los objetivos consagrados por la tradición que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.

毕竟,该共同体的工作不是违背,而是进一步加强千年发展目标以及从更大意义上讲载于《联国宪章》的长久目标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 毕竟 的西语例句

用户正在搜索


进餐时间, 进场, 进城, 进程, 进尺, 进出, 进出口, 进出口总额, 进刀, 进得去,

相似单词


必要条件, 必要性, 必由之路, , 毕尔巴鄂, 毕竟, 毕命, 毕生, 毕肖, 毕业,
bì jìng

después de todo; a pesar de todo

No estés tan fúnebre , que al fin y al cabo no ha pasado nada.

你不用那么伤心,毕竟什么也没有发生。

A fin de cuentas, se trata de sus propios ciudadanos.

毕竟,这些人都是你们本国的国民。

En realidad, fuimos ambiciosos y nos propusimos objetivos muy elevados.

我们毕竟雄心勃勃,把目标定得太高了。

Así y todo, las excepciones son pocas y predominan las malas experiencias11.

但是这些例外情况毕竟是少数,总体状况令人沮丧。

Al fin y al cabo, esa es la razón por la que se celebró el Acuerdo.

毕竟始订立协定的原因。

Esos problemas no impiden que Benin cumpla con obligaciones, que después de todo, ha contraído libremente.

这些问题没能妨碍贝宁履行本国的义务,贝宁毕竟是自愿承担这些义务的。

Como el ACNUR es ante todo un organismo de protección, la protección debe inspirar todas actuaciones.

由于难民专员毕竟是一个保护机构,因此其所有行动中都必须包含保护措施。

A fin de cuentas, nosotros somos las Naciones Unidas y sólo nosotros determinamos el futuro de esta Organización.

毕竟我们各国组了联国,只有我们能够决定本组织的未来。

En última instancia, el éxito de las Naciones Unidas dependerá de un Consejo de Seguridad reformado y ampliado.

毕竟,联国的功将取决于改革和扩大后的安全理事会。

Después de todo, hasta mi época mi país no garantizó el derecho al voto para todos sus ciudadanos.

毕竟,只是在我有生之年,美国才保障其所有公民的投票权。

Después de todo, es la falta de acceso a todos esos elementos lo que provoca la mayoría de los conflictos del mundo actual.

毕竟,正是由于缺乏实现上述期望的机会才今世界的大多数冲突。

Después de todo, los desastres naturales no respetan límites territoriales ni bloques de poder; las calamidades de la naturaleza presentan una estudiada neutralidad ideológica.

自然灾害毕竟不受领土疆界或国家集团的限制;自然灾害在意识形态上始终是中立的。

De hecho, la detención de Ante Gotovina que tuvo lugar el 7 de diciembre es un acontecimiento muy positivo que se esperaba desde hace mucho tiempo.

7日逮捕安特·格托维纳即是一个可喜的事态发展,但此事毕竟拖延已久。

Después de todo, la cumbre no es la panacea, sino la puesta en marcha de un proceso y un indicio de la voluntad colectiva de cambio.

毕竟首脑会议不是谚语中那种可以一次就解决问题的银弹,它只是发起一个进程,并且体现我们积极变革的愿望。

Después de todo, ese es, en buena parte, el motivo por el cual el Consejo ha sobrevivido y desempeñado un papel significativo en los 60 últimos años.

毕竟,这些基本特征正是在过去60年期间安理会能一直保存下来,并发挥重大作用的很主要的原因。

A fin de cuentas, se trata de un comienzo, y a menudo es más fácil construir confianza mutua a través del consenso en torno a principios que debatir metodologías o políticas.

但这毕竟是一个出发点,通过在原则问题上取得共识建立相互信任比争论具体方法和政策更容易。

Aunque pueda estar muy desacreditado por haber servido al régimen anterior, el poder judicial es la institución a la que pueden recurrir las víctimas y de la que tienen derecho a esperar verdad y justicia.

尽管司法机构可能因为曾服务于前政府而被严重败坏,但这毕竟是受害者求助的机构,而且他们有权从这个机构获得真相与公正。

Después de todo, el texto que tenemos que elaborar es el que sea más adecuado según el Comité y no según el Presidente, y ese ha sido el principio fundamental por el que me he guiado.

我们要拿出来的案文毕竟是委员会认为最佳的案文,而不是主席认为最佳的案文,这一直是我的基本指导原则。

Aunque los planes de pago plurianuales han tenido resultados desiguales, han contribuido a que algunos Estados Miembros en mora reduzcan sus adeudos pendientes , por lo que se deben seguir promoviendo siempre que mantenga su carácter voluntario .

尽管多年支付计划效果参差不齐,但是毕竟帮助了一些会员国减少拖欠款项,因此,应继续推动这项自愿机制。

En definitiva, la labor de la Comunidad no obstaculiza sino que refuerza los objetivos de desarrollo del Milenio y, en un sentido más amplio, los objetivos consagrados por la tradición que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.

毕竟,该共同体的工作不是违背,而是进一步加强千年发展目标以及从更大意义上讲载于《联国宪章》的长久目标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 毕竟 的西语例句

用户正在搜索


进行比赛, 进行垂死的挣扎, 进行的, 进行分派的, 进行分配的, 进行诡辩, 进行论战, 进行曲, 进行顽强的斗争, 进行中的,

相似单词


必要条件, 必要性, 必由之路, , 毕尔巴鄂, 毕竟, 毕命, 毕生, 毕肖, 毕业,
bì jìng

después de todo; a pesar de todo

No estés tan fúnebre , que al fin y al cabo no ha pasado nada.

你不用那么伤心,毕竟什么也没有发生。

A fin de cuentas, se trata de sus propios ciudadanos.

毕竟,这人都是你们本国的国民。

En realidad, fuimos ambiciosos y nos propusimos objetivos muy elevados.

我们毕竟雄心勃勃,把目标定得太高了。

Así y todo, las excepciones son pocas y predominan las malas experiencias11.

但是这例外情况毕竟是少数,总体状况令人沮丧。

Al fin y al cabo, esa es la razón por la que se celebró el Acuerdo.

毕竟是当初开始订立协定的原因。

Esos problemas no impiden que Benin cumpla con obligaciones, que después de todo, ha contraído libremente.

没能妨碍贝宁履行本国的义务,贝宁毕竟是自愿承担这义务的。

Como el ACNUR es ante todo un organismo de protección, la protección debe inspirar todas actuaciones.

由于难民专员毕竟是一个保护机构,因此其所有行动中都必须包含保护措施。

A fin de cuentas, nosotros somos las Naciones Unidas y sólo nosotros determinamos el futuro de esta Organización.

毕竟我们各国组成了联国,只有我们能够决定本组织的未来。

En última instancia, el éxito de las Naciones Unidas dependerá de un Consejo de Seguridad reformado y ampliado.

毕竟,联国的成功将取决于改革和扩大后的安全理事会。

Después de todo, hasta mi época mi país no garantizó el derecho al voto para todos sus ciudadanos.

毕竟,只是在我有生之年,美国才保障其所有公民的投票权。

Después de todo, es la falta de acceso a todos esos elementos lo que provoca la mayoría de los conflictos del mundo actual.

毕竟,正是由于现上述期望的机会才造成当今世界的大多数冲突。

Después de todo, los desastres naturales no respetan límites territoriales ni bloques de poder; las calamidades de la naturaleza presentan una estudiada neutralidad ideológica.

自然灾害毕竟不受领土疆界或国家集团的限制;自然灾害在意识形态上始终是中立的。

De hecho, la detención de Ante Gotovina que tuvo lugar el 7 de diciembre es un acontecimiento muy positivo que se esperaba desde hace mucho tiempo.

7日逮捕安特·格托维纳即是一个可喜的事态发展,但此事毕竟拖延已久。

Después de todo, la cumbre no es la panacea, sino la puesta en marcha de un proceso y un indicio de la voluntad colectiva de cambio.

毕竟首脑会议不是谚语中那种可以一次就解决的银弹,它只是发起一个进程,并且体现我们积极变革的愿望。

Después de todo, ese es, en buena parte, el motivo por el cual el Consejo ha sobrevivido y desempeñado un papel significativo en los 60 últimos años.

毕竟,这基本特征正是在过去60年期间安理会能一直保存下来,并发挥重大作用的很主要的原因。

A fin de cuentas, se trata de un comienzo, y a menudo es más fácil construir confianza mutua a través del consenso en torno a principios que debatir metodologías o políticas.

但这毕竟是一个出发点,通过在原则上取得共识建立相互信任比争论具体方法和政策更容易。

Aunque pueda estar muy desacreditado por haber servido al régimen anterior, el poder judicial es la institución a la que pueden recurrir las víctimas y de la que tienen derecho a esperar verdad y justicia.

尽管司法机构可能因为曾服务于前政府而被严重败坏,但这毕竟是受害者求助的机构,而且他们有权从这个机构获得真相与公正。

Después de todo, el texto que tenemos que elaborar es el que sea más adecuado según el Comité y no según el Presidente, y ese ha sido el principio fundamental por el que me he guiado.

我们要拿出来的案文毕竟应当是委员会认为最佳的案文,而不是主席认为最佳的案文,这一直是我的基本指导原则。

Aunque los planes de pago plurianuales han tenido resultados desiguales, han contribuido a que algunos Estados Miembros en mora reduzcan sus adeudos pendientes , por lo que se deben seguir promoviendo siempre que mantenga su carácter voluntario .

尽管多年支付计划效果参差不齐,但是毕竟帮助了一会员国减少拖欠款项,因此,应当继续推动这项自愿机制。

En definitiva, la labor de la Comunidad no obstaculiza sino que refuerza los objetivos de desarrollo del Milenio y, en un sentido más amplio, los objetivos consagrados por la tradición que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.

毕竟,该共同体的工作不是违背,而是进一步加强千年发展目标以及从更大意义上讲载于《联国宪章》的长久目标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 毕竟 的西语例句

用户正在搜索


进口食品店, 进款, 进来, 进来的, 进料加工, 进气, 进球, 进球得分, 进取, 进去,

相似单词


必要条件, 必要性, 必由之路, , 毕尔巴鄂, 毕竟, 毕命, 毕生, 毕肖, 毕业,
bì jìng

después de todo; a pesar de todo

No estés tan fúnebre , que al fin y al cabo no ha pasado nada.

你不用那么伤心,什么也没有发生。

A fin de cuentas, se trata de sus propios ciudadanos.

,这些人都是你们本国的国民。

En realidad, fuimos ambiciosos y nos propusimos objetivos muy elevados.

我们雄心勃勃,把目标定得太高了。

Así y todo, las excepciones son pocas y predominan las malas experiencias11.

但是这些外情况是少数,总体状况令人沮丧。

Al fin y al cabo, esa es la razón por la que se celebró el Acuerdo.

是当初开始订立协定的原因。

Esos problemas no impiden que Benin cumpla con obligaciones, que después de todo, ha contraído libremente.

这些问题没能妨碍贝宁履行本国的义务,贝宁是自愿承担这些义务的。

Como el ACNUR es ante todo un organismo de protección, la protección debe inspirar todas actuaciones.

由于难民专员是一个保护机构,因此其所有行动中都必须包含保护措施。

A fin de cuentas, nosotros somos las Naciones Unidas y sólo nosotros determinamos el futuro de esta Organización.

我们各国组成了联国,只有我们能够决定本组织的未来。

En última instancia, el éxito de las Naciones Unidas dependerá de un Consejo de Seguridad reformado y ampliado.

,联国的成功将取决于改革和扩大后的安全理事会。

Después de todo, hasta mi época mi país no garantizó el derecho al voto para todos sus ciudadanos.

,只是在我有生之年,美国才保障其所有公民的投票权。

Después de todo, es la falta de acceso a todos esos elementos lo que provoca la mayoría de los conflictos del mundo actual.

,正是由于缺乏实现上述期望的机会才造成当今世界的大多数冲突。

Después de todo, los desastres naturales no respetan límites territoriales ni bloques de poder; las calamidades de la naturaleza presentan una estudiada neutralidad ideológica.

自然灾害不受领土疆界或国家集团的限制;自然灾害在意识形态上始终是中立的。

De hecho, la detención de Ante Gotovina que tuvo lugar el 7 de diciembre es un acontecimiento muy positivo que se esperaba desde hace mucho tiempo.

7日逮捕安特·格托维纳即是一个可喜的事态发展,但此事拖延

Después de todo, la cumbre no es la panacea, sino la puesta en marcha de un proceso y un indicio de la voluntad colectiva de cambio.

首脑会议不是谚语中那种可以一次就解决问题的银弹,它只是发起一个进程,并且体现我们积极变革的愿望。

Después de todo, ese es, en buena parte, el motivo por el cual el Consejo ha sobrevivido y desempeñado un papel significativo en los 60 últimos años.

,这些基本特征正是在过去60年期间安理会能一直保存下来,并发挥重大作用的很主要的原因。

A fin de cuentas, se trata de un comienzo, y a menudo es más fácil construir confianza mutua a través del consenso en torno a principios que debatir metodologías o políticas.

但这是一个出发点,通过在原则问题上取得共识建立相互信任比争论具体方法和政策更容易。

Aunque pueda estar muy desacreditado por haber servido al régimen anterior, el poder judicial es la institución a la que pueden recurrir las víctimas y de la que tienen derecho a esperar verdad y justicia.

尽管司法机构可能因为曾服务于前政府而被严重败坏,但这是受害者求助的机构,而且他们有权从这个机构获得真相与公正。

Después de todo, el texto que tenemos que elaborar es el que sea más adecuado según el Comité y no según el Presidente, y ese ha sido el principio fundamental por el que me he guiado.

我们要拿出来的案文应当是委员会认为最佳的案文,而不是主席认为最佳的案文,这一直是我的基本指导原则。

Aunque los planes de pago plurianuales han tenido resultados desiguales, han contribuido a que algunos Estados Miembros en mora reduzcan sus adeudos pendientes , por lo que se deben seguir promoviendo siempre que mantenga su carácter voluntario .

尽管多年支付计划效果参差不齐,但是帮助了一些会员国减少拖欠款项,因此,应当继续推动这项自愿机制。

En definitiva, la labor de la Comunidad no obstaculiza sino que refuerza los objetivos de desarrollo del Milenio y, en un sentido más amplio, los objetivos consagrados por la tradición que figuran en la Carta de las Naciones Unidas.

,该共同体的工作不是违背,而是进一步加强千年发展目标以及从更大意义上讲载于《联国宪章》的长目标。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 毕竟 的西语例句

用户正在搜索


进士, 进述, 进退, 进退两难, 进位, 进午餐, 进项, 进修, 进修班, 进修班学员,

相似单词


必要条件, 必要性, 必由之路, , 毕尔巴鄂, 毕竟, 毕命, 毕生, 毕肖, 毕业,