西语助手
  • 关闭
tí dān

talón de expedición (de mercancías)

Irregularidades en el conocimiento de embarque y el destino final de los 22 vehículos.

22辆汽车和最终目地违规之处。

Según la opinión en general, el problema de la entrega sin presentación de un conocimiento de embarque debe resolverse.

普遍看法是,对未出示付货物问题应加以解决。

Se plantea entonces la cuestión de qué derechos van asociados a dicho conocimiento de embarque una vez entregadas las mercancías por el porteador.

这样就会产生在承运人付货物以后与此种有关权利是什么问题。

En particular, toda operación habitual de transporte por servicio no regular, en la que se emita un conocimiento de embarque, seguiría rigiéndose por el proyecto de instrumento.

特别是,非班轮运行业中通用运应继续受文书草案管辖。

Si bien todas las negociaciones se hicieron con el Ministerio de Defensa, el conocimiento de embarque se refiere al Ministerio de Economía y Finanzas y al Director General de Aduanas.

所有谈判都是同国防部进行,但是到经济和财政部和海关署长。

Se dijo además que el mecanismo propuesto en el proyecto de artículo 4 era similar al de las Reglas de La Haya-Visby para los casos en que se expedían conocimientos de embarque.

与会者进一步指出,对于情形,第4条草案中机制类似于根据《海牙-维斯比规则》建立机制。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有与会者指出,向持有根据租船合同第三方供保护,是一种已实行多年做法,不应当中断。

Las prácticas comerciales han debilitado el sistema de los conocimientos de embarque y debería tratarse de remediar el problema por el bien de los porteadores y también de los propietarios de la carga.

行业惯例削弱了制度,为了承运人和货主利益应设法加以纠正。

Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.

有与会者对这些条件出保留意见,包括对于通知时间要求及其在载于货物到达后才收到情况下有效性。

No obstante, si no puede localizarse al tenedor del conocimiento de embarque (en cuyo caso el cargador debe dar instrucciones al porteador sobre la entrega), es de prever que no se presentará el conocimiento de embarque.

但如果无法找到持有人(在这种情形下托运人必须就货向承运人出指示),则可以预期无可出示。

El problema que se plantea aquí es el conocimiento de embarque. Este documento proporciona una garantía a su tenedor al otorgarle el derecho exclusivo a hacerse cargo de las mercancías en el lugar de destino.

此处问题在于可转让,该单证通过赋予持单人在目取货物专属权利而向持单人供了担保。

Para resolver el problema, el proyecto de convenio empieza por enunciar en este párrafo que el tenedor del conocimiento de embarque tendrá derecho a hacerse cargo de las mercancías, previa presentación de dicho conocimiento, pero no estará obligado a ello.

为解决这一问题,草案在本款一开始就规定,持有人有权凭出示取货物,但并没有这样做义务。

Se observó además que, si bien, con arreglo a este enfoque, la cláusula compromisoria consignada en un conocimiento de embarque no sería, en principio, ejecutoria, cabría prever alguna exención especial para ciertos ramos del comercio marítimo por servicio de línea.

据进一步指出,原则上根据这种做法中所载仲裁条款将无法强制执行,所以对于特别班轮货运应拟订特定免责条款。

El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.

持有以作为保证金银行等非主动收货人没有义务亲自取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。

Se dijo además que en algunos ordenamientos se tenía por fiables a otros documentos, distintos del conocimiento de embarque, así como a todo documento que obrara en manos del cargador, y que en la práctica se admitían también títulos no negociables.

另据指出,在有些法律制度中,以外单证以及托运人持有单证也附有依赖条件,而且这种做法也涉及非转让单据流通。

Si bien existía cierto consenso de que un conocimiento de embarque bastaba para justificar dicho amparo, se expresaron inquietudes respecto de los recibos de entrega o de mercancías, así como respecto del concepto de documentos no negociables “intermediarios”, como una carta de porte marítimo.

虽然会上对足以满足这一目达成一定共识,但对收据表示了关切,另外对于海运单之类“中间”非转让单证也有不同看法。

El primero de ellos es el caso en que existe un tenedor del conocimiento de embarque que lo adquirió una vez efectuada la entrega por el porteador, pero no conforme al contrato de transporte sino con arreglo a un acuerdo contractual previo a la entrega.

一种情形是持有人在承运人付货物之后获得,但付货物依据是合同约定安排,而不是运合同,并且该安排是在付货物之前作出

Además, se dijo que la notificación por escrito era difícil de definir y que, si se incluía en el conocimiento de embarque, podría causar dificultades cuando éste se transfiriera varias veces, de forma que su último tenedor se podría ver obligado a litigar en algún lugar lejano.

此外据指出,书面通知不仅难以定义,而且如果其载于中,当一再被转让时就可能带来困难,因为最终持有人有可能被迫在一个遥远地点起诉讼。

Esta persona, según un caso típico, puede ser un comprador intermedio que forma parte de una cadena de compradores y vendedores a lo largo de la cual el conocimiento de embarque no se transmite con la suficiente rapidez para que llegue a tiempo al lugar de destino.

此种人一个典型例子是一系列买方和卖方中中间买方,在这些买卖方之间流通速度过慢,以致无法在目地及时呈

Además, el conocimiento de embarque garantiza al porteador que, si entrega las mercancías al tenedor del conocimiento de embarque, quedará exento de su obligación de hacer la entrega. Ahora bien, estas funciones primordiales del conocimiento sólo pueden cumplirse si este documento está disponible en el lugar de destino.

而且该单证还向承运人供了担保,即承运人将货物付给持有人,则解除其义务,但只有在目地出示该单证时方可实现该单证这些主要功能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提单 的西班牙语例句

用户正在搜索


报账, 报纸, , 抱不平, 抱成见, 抱粗腿, 抱负, 抱憾, 抱恨, 抱紧,

相似单词


提出照会, 提出证据, 提纯, 提词, 提词员, 提单, 提到, 提灯, 提法, 提方案,
tí dān

talón de expedición (de mercancías)

Irregularidades en el conocimiento de embarque y el destino final de los 22 vehículos.

22辆汽车提单和最终目地违规之处。

Según la opinión en general, el problema de la entrega sin presentación de un conocimiento de embarque debe resolverse.

普遍看法是,对未出示提单交付货物加以解决。

Se plantea entonces la cuestión de qué derechos van asociados a dicho conocimiento de embarque una vez entregadas las mercancías por el porteador.

这样就会产生在承运人交付货物以后与此种提单有关权利是什题。

En particular, toda operación habitual de transporte por servicio no regular, en la que se emita un conocimiento de embarque, seguiría rigiéndose por el proyecto de instrumento.

特别是,非班轮运输行业中提单通用运输交易继续受文书草案管辖。

Si bien todas las negociaciones se hicieron con el Ministerio de Defensa, el conocimiento de embarque se refiere al Ministerio de Economía y Finanzas y al Director General de Aduanas.

所有谈判都是同国防部进行,但是提单内提到经济和财政部和海关署长。

Se dijo además que el mecanismo propuesto en el proyecto de artículo 4 era similar al de las Reglas de La Haya-Visby para los casos en que se expedían conocimientos de embarque.

与会者进一步指出,对于提单情形,第4条草案中提出机制类似于根据《海牙-维斯比规则》建立机制。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有与会者指出,向持有根据租船合同提单第三方提供保护,是一种已实行多年做法,中断。

Las prácticas comerciales han debilitado el sistema de los conocimientos de embarque y debería tratarse de remediar el problema por el bien de los porteadores y también de los propietarios de la carga.

行业惯例削弱了提单制度,为了承运人和货主利益设法加以纠正。

Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.

有与会者对这些条件提出保留意见,包括对于通知时间要求及其在载于货物到达后才收到提单情况下有效性。

No obstante, si no puede localizarse al tenedor del conocimiento de embarque (en cuyo caso el cargador debe dar instrucciones al porteador sobre la entrega), es de prever que no se presentará el conocimiento de embarque.

但如果无法找到提单持有人(在这种情形下托运人必须就交货向承运人发出指示),则可以预期无提单可出示。

El problema que se plantea aquí es el conocimiento de embarque. Este documento proporciona una garantía a su tenedor al otorgarle el derecho exclusivo a hacerse cargo de las mercancías en el lugar de destino.

此处题在于可转让提单,该单证通过赋予持单人在目地提取货物专属权利而向持单人提供了担保。

Para resolver el problema, el proyecto de convenio empieza por enunciar en este párrafo que el tenedor del conocimiento de embarque tendrá derecho a hacerse cargo de las mercancías, previa presentación de dicho conocimiento, pero no estará obligado a ello.

为解决这一题,草案在本款一开始就规定,提单持有人有权凭出示提单提取货物,但并没有这样做义务。

Se observó además que, si bien, con arreglo a este enfoque, la cláusula compromisoria consignada en un conocimiento de embarque no sería, en principio, ejecutoria, cabría prever alguna exención especial para ciertos ramos del comercio marítimo por servicio de línea.

据进一步指出,原则上根据这种做法提单中所载仲裁条款将无法强制执行,所以对于特别班轮货运拟订特定免责条款。

El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.

持有提单以作为保证金银行等非主动收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。

Se dijo además que en algunos ordenamientos se tenía por fiables a otros documentos, distintos del conocimiento de embarque, así como a todo documento que obrara en manos del cargador, y que en la práctica se admitían también títulos no negociables.

另据指出,在有些法律制度中,提单以外单证以及托运人持有单证也附有依赖条件,而且这种做法也涉及非转让单据流通。

Si bien existía cierto consenso de que un conocimiento de embarque bastaba para justificar dicho amparo, se expresaron inquietudes respecto de los recibos de entrega o de mercancías, así como respecto del concepto de documentos no negociables “intermediarios”, como una carta de porte marítimo.

虽然会上对提单足以满足这一目达成一定共识,但对收据表示了关切,另外对于海运单之类“中间”非转让单证也有同看法。

El primero de ellos es el caso en que existe un tenedor del conocimiento de embarque que lo adquirió una vez efectuada la entrega por el porteador, pero no conforme al contrato de transporte sino con arreglo a un acuerdo contractual previo a la entrega.

一种情形是提单持有人在承运人交付货物之后获得提单,但交付货物依据是合同约定安排,而是运输合同,并且该安排是在交付货物之前作出

Además, se dijo que la notificación por escrito era difícil de definir y que, si se incluía en el conocimiento de embarque, podría causar dificultades cuando éste se transfiriera varias veces, de forma que su último tenedor se podría ver obligado a litigar en algún lugar lejano.

此外据指出,书面通知仅难以定义,而且如果其载于提单中,提单一再被转让时就可能带来困难,因为最终持有人有可能被迫在一个遥远地点提起诉讼。

Esta persona, según un caso típico, puede ser un comprador intermedio que forma parte de una cadena de compradores y vendedores a lo largo de la cual el conocimiento de embarque no se transmite con la suficiente rapidez para que llegue a tiempo al lugar de destino.

此种人一个典型例子是一系列买方和卖方中中间买方,提单在这些买卖方之间流通速度过慢,以致无法在目地及时呈交。

Además, el conocimiento de embarque garantiza al porteador que, si entrega las mercancías al tenedor del conocimiento de embarque, quedará exento de su obligación de hacer la entrega. Ahora bien, estas funciones primordiales del conocimiento sólo pueden cumplirse si este documento está disponible en el lugar de destino.

而且该单证还向承运人提供了担保,即承运人将货物交付给提单持有人,则解除其交货义务,但只有在目地出示该单证时方可实现该单证这些主要功能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提单 的西班牙语例句

用户正在搜索


暴客, 暴力, 暴力的, 暴利, 暴戾, 暴烈, 暴裂, 暴露, 暴露身分, 暴露无遮蔽的,

相似单词


提出照会, 提出证据, 提纯, 提词, 提词员, 提单, 提到, 提灯, 提法, 提方案,
tí dān

talón de expedición (de mercancías)

Irregularidades en el conocimiento de embarque y el destino final de los 22 vehículos.

22辆汽车提单和最终目地违规之处。

Según la opinión en general, el problema de la entrega sin presentación de un conocimiento de embarque debe resolverse.

普遍看法是,对未出示提单交付货物问题应加以解决。

Se plantea entonces la cuestión de qué derechos van asociados a dicho conocimiento de embarque una vez entregadas las mercancías por el porteador.

这样就产生在承运人交付货物以后此种提单有关权利是什么问题。

En particular, toda operación habitual de transporte por servicio no regular, en la que se emita un conocimiento de embarque, seguiría rigiéndose por el proyecto de instrumento.

特别是,非班轮运输行业中提单通用运输交易应继续受文书草案管辖。

Si bien todas las negociaciones se hicieron con el Ministerio de Defensa, el conocimiento de embarque se refiere al Ministerio de Economía y Finanzas y al Director General de Aduanas.

所有是同国防部进行,但是提单内提到经济和财政部和海关署长。

Se dijo además que el mecanismo propuesto en el proyecto de artículo 4 era similar al de las Reglas de La Haya-Visby para los casos en que se expedían conocimientos de embarque.

者进一步指出,对于提单情形,第4条草案中提出机制类似于根据《海牙-维斯比规则》建立机制。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有者指出,向持有根据租船合同提单第三方提供保护,是一种已实行多年做法,不应当中断。

Las prácticas comerciales han debilitado el sistema de los conocimientos de embarque y debería tratarse de remediar el problema por el bien de los porteadores y también de los propietarios de la carga.

行业惯例削弱了提单制度,为了承运人和货主利益应设法加以纠正。

Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.

者对这些条件提出保留意见,包括对于通知时间要求及其在载于货物到达后才收到提单情况下有效性。

No obstante, si no puede localizarse al tenedor del conocimiento de embarque (en cuyo caso el cargador debe dar instrucciones al porteador sobre la entrega), es de prever que no se presentará el conocimiento de embarque.

但如果无法找到提单持有人(在这种情形下托运人必须就交货向承运人发出指示),则可以预期无提单可出示。

El problema que se plantea aquí es el conocimiento de embarque. Este documento proporciona una garantía a su tenedor al otorgarle el derecho exclusivo a hacerse cargo de las mercancías en el lugar de destino.

此处问题在于可转让提单,该单证通过赋予持单人在目地提取货物专属权利而向持单人提供了担保。

Para resolver el problema, el proyecto de convenio empieza por enunciar en este párrafo que el tenedor del conocimiento de embarque tendrá derecho a hacerse cargo de las mercancías, previa presentación de dicho conocimiento, pero no estará obligado a ello.

为解决这一问题,草案在本款一开始就规定,提单持有人有权凭出示提单提取货物,但并没有这样做义务。

Se observó además que, si bien, con arreglo a este enfoque, la cláusula compromisoria consignada en un conocimiento de embarque no sería, en principio, ejecutoria, cabría prever alguna exención especial para ciertos ramos del comercio marítimo por servicio de línea.

据进一步指出,原则上根据这种做法提单中所载仲裁条款将无法强制执行,所以对于特别班轮货运应拟订特定免责条款。

El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.

持有提单以作为保证金银行等非主动收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。

Se dijo además que en algunos ordenamientos se tenía por fiables a otros documentos, distintos del conocimiento de embarque, así como a todo documento que obrara en manos del cargador, y que en la práctica se admitían también títulos no negociables.

另据指出,在有些法律制度中,提单以外单证以及托运人持有单证也附有依赖条件,而且这种做法也涉及非转让单据流通。

Si bien existía cierto consenso de que un conocimiento de embarque bastaba para justificar dicho amparo, se expresaron inquietudes respecto de los recibos de entrega o de mercancías, así como respecto del concepto de documentos no negociables “intermediarios”, como una carta de porte marítimo.

虽然上对提单足以满足这一目达成一定共识,但对收据表示了关切,另外对于海运单之类“中间”非转让单证也有不同看法。

El primero de ellos es el caso en que existe un tenedor del conocimiento de embarque que lo adquirió una vez efectuada la entrega por el porteador, pero no conforme al contrato de transporte sino con arreglo a un acuerdo contractual previo a la entrega.

一种情形是提单持有人在承运人交付货物之后获得提单,但交付货物依据是合同约定安排,而不是运输合同,并且该安排是在交付货物之前作出

Además, se dijo que la notificación por escrito era difícil de definir y que, si se incluía en el conocimiento de embarque, podría causar dificultades cuando éste se transfiriera varias veces, de forma que su último tenedor se podría ver obligado a litigar en algún lugar lejano.

此外据指出,书面通知不仅难以定义,而且如果其载于提单中,当提单一再被转让时就可能带来困难,因为最终持有人有可能被迫在一个遥远地点提起诉讼。

Esta persona, según un caso típico, puede ser un comprador intermedio que forma parte de una cadena de compradores y vendedores a lo largo de la cual el conocimiento de embarque no se transmite con la suficiente rapidez para que llegue a tiempo al lugar de destino.

此种人一个典型例子是一系列买方和卖方中中间买方,提单在这些买卖方之间流通速度过慢,以致无法在目地及时呈交。

Además, el conocimiento de embarque garantiza al porteador que, si entrega las mercancías al tenedor del conocimiento de embarque, quedará exento de su obligación de hacer la entrega. Ahora bien, estas funciones primordiales del conocimiento sólo pueden cumplirse si este documento está disponible en el lugar de destino.

而且该单证还向承运人提供了担保,即承运人将货物交付给提单持有人,则解除其交货义务,但只有在目地出示该单证时方可实现该单证这些主要功能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提单 的西班牙语例句

用户正在搜索


暴死, 暴死的, 暴殄天物, 暴跳如雷, 暴徒, 暴饮, 暴雨, 暴躁, 暴躁的, 暴涨,

相似单词


提出照会, 提出证据, 提纯, 提词, 提词员, 提单, 提到, 提灯, 提法, 提方案,
tí dān

talón de expedición (de mercancías)

Irregularidades en el conocimiento de embarque y el destino final de los 22 vehículos.

22辆汽车的提单和最终目的地违规之处。

Según la opinión en general, el problema de la entrega sin presentación de un conocimiento de embarque debe resolverse.

普遍的看法是,对未出示提单交付货物的问题加以解决。

Se plantea entonces la cuestión de qué derechos van asociados a dicho conocimiento de embarque una vez entregadas las mercancías por el porteador.

这样就会产生在承运人交付货物以后与此种提单有关的权利是什么的问题。

En particular, toda operación habitual de transporte por servicio no regular, en la que se emita un conocimiento de embarque, seguiría rigiéndose por el proyecto de instrumento.

特别是,非班轮运输行业中提单的通用运输交续受文书草案的管辖。

Si bien todas las negociaciones se hicieron con el Ministerio de Defensa, el conocimiento de embarque se refiere al Ministerio de Economía y Finanzas y al Director General de Aduanas.

所有谈判都是国防部进行的,但是提单内提到经济和财政部和海关署长。

Se dijo además que el mecanismo propuesto en el proyecto de artículo 4 era similar al de las Reglas de La Haya-Visby para los casos en que se expedían conocimientos de embarque.

与会者进一步指出,对于提单的情形,第4条草案中提出的机制类似于根据《海牙-维斯比规则》建立的机制。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有的与会者指出,向持有根据租船合提单的第三方提供保护,是一种已实行多年的做法,不当中断。

Las prácticas comerciales han debilitado el sistema de los conocimientos de embarque y debería tratarse de remediar el problema por el bien de los porteadores y también de los propietarios de la carga.

行业惯例削弱了提单制度,为了承运人和货主的利益设法加以纠正。

Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.

有与会者对这些条件提出保留意见,包括对于通知的时间要求及其在载于货物到达后才收到的提单上的情况下的有效性。

No obstante, si no puede localizarse al tenedor del conocimiento de embarque (en cuyo caso el cargador debe dar instrucciones al porteador sobre la entrega), es de prever que no se presentará el conocimiento de embarque.

但如果无法找到提单持有人的(在这种情形下托运人必须就交货向承运人出指示),则可以预期无提单可出示。

El problema que se plantea aquí es el conocimiento de embarque. Este documento proporciona una garantía a su tenedor al otorgarle el derecho exclusivo a hacerse cargo de las mercancías en el lugar de destino.

此处的问题在于可转让提单,该单证通过赋予持单人在目的地提取货物的专属权利而向持单人提供了担保。

Para resolver el problema, el proyecto de convenio empieza por enunciar en este párrafo que el tenedor del conocimiento de embarque tendrá derecho a hacerse cargo de las mercancías, previa presentación de dicho conocimiento, pero no estará obligado a ello.

为解决这一问题,草案在本款一开始就规定,提单持有人有权凭出示提单提取货物,但并没有这样做的义务。

Se observó además que, si bien, con arreglo a este enfoque, la cláusula compromisoria consignada en un conocimiento de embarque no sería, en principio, ejecutoria, cabría prever alguna exención especial para ciertos ramos del comercio marítimo por servicio de línea.

据进一步指出,原则上根据这种做法提单中所载的仲裁条款将无法强制执行,所以对于特别的班轮货运拟订特定的免责条款。

El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.

持有提单以作为保证金的银行等非主动的收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。

Se dijo además que en algunos ordenamientos se tenía por fiables a otros documentos, distintos del conocimiento de embarque, así como a todo documento que obrara en manos del cargador, y que en la práctica se admitían también títulos no negociables.

另据指出,在有些法律制度中,提单以外的单证以及托运人持有的单证也附有依赖条件,而且这种做法也涉及非转让单据的流通。

Si bien existía cierto consenso de que un conocimiento de embarque bastaba para justificar dicho amparo, se expresaron inquietudes respecto de los recibos de entrega o de mercancías, así como respecto del concepto de documentos no negociables “intermediarios”, como una carta de porte marítimo.

虽然会上对提单足以满足这一目的达成一定共识,但对收据表示了关切,另外对于海运单之类的“中间”非转让单证也有不看法。

El primero de ellos es el caso en que existe un tenedor del conocimiento de embarque que lo adquirió una vez efectuada la entrega por el porteador, pero no conforme al contrato de transporte sino con arreglo a un acuerdo contractual previo a la entrega.

一种情形是提单持有人在承运人交付货物之后获得提单,但交付货物依据的是合约定的安排,而不是运输合,并且该安排是在交付货物之前作出的。

Además, se dijo que la notificación por escrito era difícil de definir y que, si se incluía en el conocimiento de embarque, podría causar dificultades cuando éste se transfiriera varias veces, de forma que su último tenedor se podría ver obligado a litigar en algún lugar lejano.

此外据指出,书面通知不仅难以定义,而且如果其载于提单中,当提单一再被转让时就可能带来困难,因为最终持有人有可能被迫在一个遥远的地点提起诉讼。

Esta persona, según un caso típico, puede ser un comprador intermedio que forma parte de una cadena de compradores y vendedores a lo largo de la cual el conocimiento de embarque no se transmite con la suficiente rapidez para que llegue a tiempo al lugar de destino.

此种人的一个典型例子是一系列买方和卖方中的中间买方,提单在这些买卖方之间流通速度过慢,以致无法在目的地及时呈交。

Además, el conocimiento de embarque garantiza al porteador que, si entrega las mercancías al tenedor del conocimiento de embarque, quedará exento de su obligación de hacer la entrega. Ahora bien, estas funciones primordiales del conocimiento sólo pueden cumplirse si este documento está disponible en el lugar de destino.

而且该单证还向承运人提供了担保,即承运人将货物交付给提单持有人的,则解除其交货的义务,但只有在目的地出示该单证时方可实现该单证的这些主要功能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提单 的西班牙语例句

用户正在搜索


爆破, 爆破眼, 爆音, 爆玉米花, 爆炸, 爆炸声, 爆炸物, 爆炸性的, 爆炸性消息, 爆竹,

相似单词


提出照会, 提出证据, 提纯, 提词, 提词员, 提单, 提到, 提灯, 提法, 提方案,
tí dān

talón de expedición (de mercancías)

Irregularidades en el conocimiento de embarque y el destino final de los 22 vehículos.

22辆汽车提单和最终目地违规之处。

Según la opinión en general, el problema de la entrega sin presentación de un conocimiento de embarque debe resolverse.

普遍法是,未出示提单交付货物问题应加以解决。

Se plantea entonces la cuestión de qué derechos van asociados a dicho conocimiento de embarque una vez entregadas las mercancías por el porteador.

这样就会产生在承运人交付货物以后与此种提单有关权利是什么问题。

En particular, toda operación habitual de transporte por servicio no regular, en la que se emita un conocimiento de embarque, seguiría rigiéndose por el proyecto de instrumento.

特别是,非班轮运输行业中提单通用运输交易应继续受文书草案管辖。

Si bien todas las negociaciones se hicieron con el Ministerio de Defensa, el conocimiento de embarque se refiere al Ministerio de Economía y Finanzas y al Director General de Aduanas.

所有谈判都是同国防部进行,但是提单内提到经济和财政部和海关署长。

Se dijo además que el mecanismo propuesto en el proyecto de artículo 4 era similar al de las Reglas de La Haya-Visby para los casos en que se expedían conocimientos de embarque.

与会者进一步指出,提单情形,第4条草案中提出机制类似根据《海牙-维斯比规则》建立机制。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

此,有与会者指出,向持有根据租船合同提单第三方提供保护,是一种已实行多年做法,不应当中断。

Las prácticas comerciales han debilitado el sistema de los conocimientos de embarque y debería tratarse de remediar el problema por el bien de los porteadores y también de los propietarios de la carga.

行业惯例削弱了提单制度,为了承运人和货主利益应设法加以纠正。

Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.

有与会者这些条件提出保留意见,包通知时间要求及其在载货物到达后才收到提单情况下有效性。

No obstante, si no puede localizarse al tenedor del conocimiento de embarque (en cuyo caso el cargador debe dar instrucciones al porteador sobre la entrega), es de prever que no se presentará el conocimiento de embarque.

但如果无法找到提单持有人(在这种情形下托运人必须就交货向承运人发出指示),则可以预期无提单可出示。

El problema que se plantea aquí es el conocimiento de embarque. Este documento proporciona una garantía a su tenedor al otorgarle el derecho exclusivo a hacerse cargo de las mercancías en el lugar de destino.

此处问题在可转让提单,该单证通过赋予持单人在目地提取货物专属权利而向持单人提供了担保。

Para resolver el problema, el proyecto de convenio empieza por enunciar en este párrafo que el tenedor del conocimiento de embarque tendrá derecho a hacerse cargo de las mercancías, previa presentación de dicho conocimiento, pero no estará obligado a ello.

为解决这一问题,草案在本款一开始就规定,提单持有人有权凭出示提单提取货物,但并没有这样做义务。

Se observó además que, si bien, con arreglo a este enfoque, la cláusula compromisoria consignada en un conocimiento de embarque no sería, en principio, ejecutoria, cabría prever alguna exención especial para ciertos ramos del comercio marítimo por servicio de línea.

据进一步指出,原则上根据这种做法提单中所载仲裁条款将无法强制执行,所以特别班轮货运应拟订特定免责条款。

El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.

持有提单以作为保证金银行等非主动收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。

Se dijo además que en algunos ordenamientos se tenía por fiables a otros documentos, distintos del conocimiento de embarque, así como a todo documento que obrara en manos del cargador, y que en la práctica se admitían también títulos no negociables.

另据指出,在有些法律制度中,提单以外单证以及托运人持有单证也附有依赖条件,而且这种做法也涉及非转让单据流通。

Si bien existía cierto consenso de que un conocimiento de embarque bastaba para justificar dicho amparo, se expresaron inquietudes respecto de los recibos de entrega o de mercancías, así como respecto del concepto de documentos no negociables “intermediarios”, como una carta de porte marítimo.

虽然会上提单足以满足这一目达成一定共识,但收据表示了关切,另外海运单之类“中间”非转让单证也有不同法。

El primero de ellos es el caso en que existe un tenedor del conocimiento de embarque que lo adquirió una vez efectuada la entrega por el porteador, pero no conforme al contrato de transporte sino con arreglo a un acuerdo contractual previo a la entrega.

一种情形是提单持有人在承运人交付货物之后获得提单,但交付货物依据是合同约定安排,而不是运输合同,并且该安排是在交付货物之前作出

Además, se dijo que la notificación por escrito era difícil de definir y que, si se incluía en el conocimiento de embarque, podría causar dificultades cuando éste se transfiriera varias veces, de forma que su último tenedor se podría ver obligado a litigar en algún lugar lejano.

此外据指出,书面通知不仅难以定义,而且如果其载提单中,当提单一再被转让时就可能带来困难,因为最终持有人有可能被迫在一个遥远地点提起诉讼。

Esta persona, según un caso típico, puede ser un comprador intermedio que forma parte de una cadena de compradores y vendedores a lo largo de la cual el conocimiento de embarque no se transmite con la suficiente rapidez para que llegue a tiempo al lugar de destino.

此种人一个典型例子是一系列买方和卖方中中间买方,提单在这些买卖方之间流通速度过慢,以致无法在目地及时呈交。

Además, el conocimiento de embarque garantiza al porteador que, si entrega las mercancías al tenedor del conocimiento de embarque, quedará exento de su obligación de hacer la entrega. Ahora bien, estas funciones primordiales del conocimiento sólo pueden cumplirse si este documento está disponible en el lugar de destino.

而且该单证还向承运人提供了担保,即承运人将货物交付给提单持有人,则解除其交货义务,但只有在目地出示该单证时方可实现该单证这些主要功能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提单 的西班牙语例句

用户正在搜索


卑躬屈节, 卑躬屈膝, 卑躬辱节, 卑贱, 卑劣, 卑劣的, 卑劣行径, 卑劣行为, 卑怯, 卑微,

相似单词


提出照会, 提出证据, 提纯, 提词, 提词员, 提单, 提到, 提灯, 提法, 提方案,

用户正在搜索


本源, 本着, 本职, 本质, 本质的, 本质上, 本子, 本族语, , 苯酚,

相似单词


提出照会, 提出证据, 提纯, 提词, 提词员, 提单, 提到, 提灯, 提法, 提方案,

用户正在搜索


, 泵房, 泵管, 泵吸, , 迸发, 迸裂, , 蹦床, 蹦极跳,

相似单词


提出照会, 提出证据, 提纯, 提词, 提词员, 提单, 提到, 提灯, 提法, 提方案,
tí dān

talón de expedición (de mercancías)

Irregularidades en el conocimiento de embarque y el destino final de los 22 vehículos.

22辆汽车的提单和最终目的地违规之处。

Según la opinión en general, el problema de la entrega sin presentación de un conocimiento de embarque debe resolverse.

普遍的看法,对未出示提单交付货物的问题应加以解决。

Se plantea entonces la cuestión de qué derechos van asociados a dicho conocimiento de embarque una vez entregadas las mercancías por el porteador.

这样就会产生在承运人交付货物以后与此种提单有关的权利的问题。

En particular, toda operación habitual de transporte por servicio no regular, en la que se emita un conocimiento de embarque, seguiría rigiéndose por el proyecto de instrumento.

特别,非班轮运输行业提单的通用运输交易应继续受文书草案的管辖。

Si bien todas las negociaciones se hicieron con el Ministerio de Defensa, el conocimiento de embarque se refiere al Ministerio de Economía y Finanzas y al Director General de Aduanas.

所有谈判都同国防部进行的,但提单内提到经济和财政部和海关署长。

Se dijo además que el mecanismo propuesto en el proyecto de artículo 4 era similar al de las Reglas de La Haya-Visby para los casos en que se expedían conocimientos de embarque.

与会者进一步指出,对于提单的情形,第4条草案提出的机制类似于根据《海牙-维斯比规则》建立的机制。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有的与会者指出,向持有根据租船合同发的提单的第三方提供保护,一种已实行多年的做法,不应

Las prácticas comerciales han debilitado el sistema de los conocimientos de embarque y debería tratarse de remediar el problema por el bien de los porteadores y también de los propietarios de la carga.

行业惯例削弱了提单制度,为了承运人和货主的利益应设法加以纠正。

Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.

有与会者对这些条件提出保留意见,包括对于通知的时间要求及其在载于货物到达后才收到的提单上的情况下的有效性。

No obstante, si no puede localizarse al tenedor del conocimiento de embarque (en cuyo caso el cargador debe dar instrucciones al porteador sobre la entrega), es de prever que no se presentará el conocimiento de embarque.

但如果无法找到提单持有人的(在这种情形下托运人必须就交货向承运人发出指示),则可以预期无提单可出示。

El problema que se plantea aquí es el conocimiento de embarque. Este documento proporciona una garantía a su tenedor al otorgarle el derecho exclusivo a hacerse cargo de las mercancías en el lugar de destino.

此处的问题在于可转让提单,该单证通过赋予持单人在目的地提取货物的专属权利而向持单人提供了担保。

Para resolver el problema, el proyecto de convenio empieza por enunciar en este párrafo que el tenedor del conocimiento de embarque tendrá derecho a hacerse cargo de las mercancías, previa presentación de dicho conocimiento, pero no estará obligado a ello.

为解决这一问题,草案在本款一开始就规定,提单持有人有权凭出示提单提取货物,但并没有这样做的义务。

Se observó además que, si bien, con arreglo a este enfoque, la cláusula compromisoria consignada en un conocimiento de embarque no sería, en principio, ejecutoria, cabría prever alguna exención especial para ciertos ramos del comercio marítimo por servicio de línea.

据进一步指出,原则上根据这种做法提单所载的仲裁条款将无法强制执行,所以对于特别的班轮货运应拟订特定的免责条款。

El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.

持有提单以作为保证金的银行等非主动的收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。

Se dijo además que en algunos ordenamientos se tenía por fiables a otros documentos, distintos del conocimiento de embarque, así como a todo documento que obrara en manos del cargador, y que en la práctica se admitían también títulos no negociables.

另据指出,在有些法律制度提单以外的单证以及托运人持有的单证也附有依赖条件,而且这种做法也涉及非转让单据的流通。

Si bien existía cierto consenso de que un conocimiento de embarque bastaba para justificar dicho amparo, se expresaron inquietudes respecto de los recibos de entrega o de mercancías, así como respecto del concepto de documentos no negociables “intermediarios”, como una carta de porte marítimo.

虽然会上对提单足以满足这一目的达成一定共识,但对收据表示了关切,另外对于海运单之类的“间”非转让单证也有不同看法。

El primero de ellos es el caso en que existe un tenedor del conocimiento de embarque que lo adquirió una vez efectuada la entrega por el porteador, pero no conforme al contrato de transporte sino con arreglo a un acuerdo contractual previo a la entrega.

一种情形提单持有人在承运人交付货物之后获得提单,但交付货物依据的合同约定的安排,而不运输合同,并且该安排在交付货物之前作出的。

Además, se dijo que la notificación por escrito era difícil de definir y que, si se incluía en el conocimiento de embarque, podría causar dificultades cuando éste se transfiriera varias veces, de forma que su último tenedor se podría ver obligado a litigar en algún lugar lejano.

此外据指出,书面通知不仅难以定义,而且如果其载于提单提单一再被转让时就可能带来困难,因为最终持有人有可能被迫在一个遥远的地点提起诉讼。

Esta persona, según un caso típico, puede ser un comprador intermedio que forma parte de una cadena de compradores y vendedores a lo largo de la cual el conocimiento de embarque no se transmite con la suficiente rapidez para que llegue a tiempo al lugar de destino.

此种人的一个典型例子一系列买方和卖方间买方,提单在这些买卖方之间流通速度过慢,以致无法在目的地及时呈交。

Además, el conocimiento de embarque garantiza al porteador que, si entrega las mercancías al tenedor del conocimiento de embarque, quedará exento de su obligación de hacer la entrega. Ahora bien, estas funciones primordiales del conocimiento sólo pueden cumplirse si este documento está disponible en el lugar de destino.

而且该单证还向承运人提供了担保,即承运人将货物交付给提单持有人的,则解除其交货的义务,但只有在目的地出示该单证时方可实现该单证的这些主要功能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提单 的西班牙语例句

用户正在搜索


逼肖, 逼仄, 逼债, 逼真, 逼真的, , 鼻翅儿, 鼻的, 鼻窦, 鼻骨,

相似单词


提出照会, 提出证据, 提纯, 提词, 提词员, 提单, 提到, 提灯, 提法, 提方案,
tí dān

talón de expedición (de mercancías)

Irregularidades en el conocimiento de embarque y el destino final de los 22 vehículos.

22辆汽车的提单和最终目的地违规之处。

Según la opinión en general, el problema de la entrega sin presentación de un conocimiento de embarque debe resolverse.

普遍的看法是,对未出示提单交付货物的问题应加以解决。

Se plantea entonces la cuestión de qué derechos van asociados a dicho conocimiento de embarque una vez entregadas las mercancías por el porteador.

这样就会产生在承运人交付货物以后与此种提单有关的权利是什么的问题。

En particular, toda operación habitual de transporte por servicio no regular, en la que se emita un conocimiento de embarque, seguiría rigiéndose por el proyecto de instrumento.

特别是,非班轮运输行业中提单的通用运输交易应继续受文书草案的管辖。

Si bien todas las negociaciones se hicieron con el Ministerio de Defensa, el conocimiento de embarque se refiere al Ministerio de Economía y Finanzas y al Director General de Aduanas.

所有谈判都是同国防部行的,但是提单内提到经济和财政部和海关署长。

Se dijo además que el mecanismo propuesto en el proyecto de artículo 4 era similar al de las Reglas de La Haya-Visby para los casos en que se expedían conocimientos de embarque.

与会者指出,对于提单4条草案中提出的机制类似于根据《海牙-维斯比规则》建立的机制。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有的与会者指出,向持有根据租船合同发的提单三方提供保护,是种已实行多年的做法,不应当中断。

Las prácticas comerciales han debilitado el sistema de los conocimientos de embarque y debería tratarse de remediar el problema por el bien de los porteadores y también de los propietarios de la carga.

行业惯例削弱了提单制度,为了承运人和货主的利益应设法加以纠正。

Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.

有与会者对这些条件提出保留意见,包括对于通知的时间要求及其在载于货物到达后才收到的提单上的况下的有效性。

No obstante, si no puede localizarse al tenedor del conocimiento de embarque (en cuyo caso el cargador debe dar instrucciones al porteador sobre la entrega), es de prever que no se presentará el conocimiento de embarque.

但如果无法找到提单持有人的(在这种下托运人必须就交货向承运人发出指示),则可以预期无提单可出示。

El problema que se plantea aquí es el conocimiento de embarque. Este documento proporciona una garantía a su tenedor al otorgarle el derecho exclusivo a hacerse cargo de las mercancías en el lugar de destino.

此处的问题在于可转让提单,该单证通过赋予持单人在目的地提取货物的专属权利而向持单人提供了担保。

Para resolver el problema, el proyecto de convenio empieza por enunciar en este párrafo que el tenedor del conocimiento de embarque tendrá derecho a hacerse cargo de las mercancías, previa presentación de dicho conocimiento, pero no estará obligado a ello.

为解决这问题,草案在本款开始就规定,提单持有人有权凭出示提单提取货物,但并没有这样做的义务。

Se observó además que, si bien, con arreglo a este enfoque, la cláusula compromisoria consignada en un conocimiento de embarque no sería, en principio, ejecutoria, cabría prever alguna exención especial para ciertos ramos del comercio marítimo por servicio de línea.

指出,原则上根据这种做法提单中所载的仲裁条款将无法强制执行,所以对于特别的班轮货运应拟订特定的免责条款。

El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.

持有提单以作为保证金的银行等非主动的收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据48或49条采取行动。

Se dijo además que en algunos ordenamientos se tenía por fiables a otros documentos, distintos del conocimiento de embarque, así como a todo documento que obrara en manos del cargador, y que en la práctica se admitían también títulos no negociables.

另据指出,在有些法律制度中,提单以外的单证以及托运人持有的单证也附有依赖条件,而且这种做法也涉及非转让单据的流通。

Si bien existía cierto consenso de que un conocimiento de embarque bastaba para justificar dicho amparo, se expresaron inquietudes respecto de los recibos de entrega o de mercancías, así como respecto del concepto de documentos no negociables “intermediarios”, como una carta de porte marítimo.

虽然会上对提单足以满足这目的达成定共识,但对收据表示了关切,另外对于海运单之类的“中间”非转让单证也有不同看法。

El primero de ellos es el caso en que existe un tenedor del conocimiento de embarque que lo adquirió una vez efectuada la entrega por el porteador, pero no conforme al contrato de transporte sino con arreglo a un acuerdo contractual previo a la entrega.

提单持有人在承运人交付货物之后获得提单,但交付货物依据的是合同约定的安排,而不是运输合同,并且该安排是在交付货物之前作出的。

Además, se dijo que la notificación por escrito era difícil de definir y que, si se incluía en el conocimiento de embarque, podría causar dificultades cuando éste se transfiriera varias veces, de forma que su último tenedor se podría ver obligado a litigar en algún lugar lejano.

此外据指出,书面通知不仅难以定义,而且如果其载于提单中,当提单再被转让时就可能带来困难,因为最终持有人有可能被迫在个遥远的地点提起诉讼。

Esta persona, según un caso típico, puede ser un comprador intermedio que forma parte de una cadena de compradores y vendedores a lo largo de la cual el conocimiento de embarque no se transmite con la suficiente rapidez para que llegue a tiempo al lugar de destino.

此种人的个典型例子是系列买方和卖方中的中间买方,提单在这些买卖方之间流通速度过慢,以致无法在目的地及时呈交。

Además, el conocimiento de embarque garantiza al porteador que, si entrega las mercancías al tenedor del conocimiento de embarque, quedará exento de su obligación de hacer la entrega. Ahora bien, estas funciones primordiales del conocimiento sólo pueden cumplirse si este documento está disponible en el lugar de destino.

而且该单证还向承运人提供了担保,即承运人将货物交付给提单持有人的,则解除其交货的义务,但只有在目的地出示该单证时方可实现该单证的这些主要功能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提单 的西班牙语例句

用户正在搜索


鼻涕, 鼻涕虫, 鼻息, 鼻烟, 鼻烟壶, 鼻炎, 鼻翼, 鼻音, 鼻粘膜炎, 鼻中隔,

相似单词


提出照会, 提出证据, 提纯, 提词, 提词员, 提单, 提到, 提灯, 提法, 提方案,
tí dān

talón de expedición (de mercancías)

Irregularidades en el conocimiento de embarque y el destino final de los 22 vehículos.

22辆汽车的提单和最终目的地违规之处。

Según la opinión en general, el problema de la entrega sin presentación de un conocimiento de embarque debe resolverse.

普遍的未出示提单交付货物的问题应加以解决。

Se plantea entonces la cuestión de qué derechos van asociados a dicho conocimiento de embarque una vez entregadas las mercancías por el porteador.

这样就会产生在承运人交付货物以后与此种提单有关的权利什么的问题。

En particular, toda operación habitual de transporte por servicio no regular, en la que se emita un conocimiento de embarque, seguiría rigiéndose por el proyecto de instrumento.

特别,非班轮运输行业中提单的通用运输交易应继续受文书草案的管辖。

Si bien todas las negociaciones se hicieron con el Ministerio de Defensa, el conocimiento de embarque se refiere al Ministerio de Economía y Finanzas y al Director General de Aduanas.

所有谈判都同国防部进行的,但提单内提到经济和财政部和海关署长。

Se dijo además que el mecanismo propuesto en el proyecto de artículo 4 era similar al de las Reglas de La Haya-Visby para los casos en que se expedían conocimientos de embarque.

与会者进一步指出,提单的情形,第4条草案中提出的机制类似于根据《海牙-维斯比规则》建立的机制。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

此,有的与会者指出,向持有根据租船合同发的提单的第三方提供保护,一种已实行多年的做法,不应当中断。

Las prácticas comerciales han debilitado el sistema de los conocimientos de embarque y debería tratarse de remediar el problema por el bien de los porteadores y también de los propietarios de la carga.

行业惯例削弱了提单制度,为了承运人和货主的利益应设法加以纠正。

Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.

有与会者这些条件提出保留意见,于通知的时间要求及其在载于货物到达后才收到的提单上的情况下的有效性。

No obstante, si no puede localizarse al tenedor del conocimiento de embarque (en cuyo caso el cargador debe dar instrucciones al porteador sobre la entrega), es de prever que no se presentará el conocimiento de embarque.

但如果无法找到提单持有人的(在这种情形下托运人必须就交货向承运人发出指示),则可以预期无提单可出示。

El problema que se plantea aquí es el conocimiento de embarque. Este documento proporciona una garantía a su tenedor al otorgarle el derecho exclusivo a hacerse cargo de las mercancías en el lugar de destino.

此处的问题在于可转让提单,该单证通过赋予持单人在目的地提取货物的专属权利而向持单人提供了担保。

Para resolver el problema, el proyecto de convenio empieza por enunciar en este párrafo que el tenedor del conocimiento de embarque tendrá derecho a hacerse cargo de las mercancías, previa presentación de dicho conocimiento, pero no estará obligado a ello.

为解决这一问题,草案在本款一开始就规定,提单持有人有权凭出示提单提取货物,但并没有这样做的义务。

Se observó además que, si bien, con arreglo a este enfoque, la cláusula compromisoria consignada en un conocimiento de embarque no sería, en principio, ejecutoria, cabría prever alguna exención especial para ciertos ramos del comercio marítimo por servicio de línea.

据进一步指出,原则上根据这种做法提单中所载的仲裁条款将无法强制执行,所以于特别的班轮货运应拟订特定的免责条款。

El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.

持有提单以作为保证金的银行等非主动的收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。

Se dijo además que en algunos ordenamientos se tenía por fiables a otros documentos, distintos del conocimiento de embarque, así como a todo documento que obrara en manos del cargador, y que en la práctica se admitían también títulos no negociables.

另据指出,在有些法律制度中,提单以外的单证以及托运人持有的单证也附有依赖条件,而且这种做法也涉及非转让单据的流通。

Si bien existía cierto consenso de que un conocimiento de embarque bastaba para justificar dicho amparo, se expresaron inquietudes respecto de los recibos de entrega o de mercancías, así como respecto del concepto de documentos no negociables “intermediarios”, como una carta de porte marítimo.

虽然会上提单足以满足这一目的达成一定共识,但收据表示了关切,另外于海运单之类的“中间”非转让单证也有不同法。

El primero de ellos es el caso en que existe un tenedor del conocimiento de embarque que lo adquirió una vez efectuada la entrega por el porteador, pero no conforme al contrato de transporte sino con arreglo a un acuerdo contractual previo a la entrega.

一种情形提单持有人在承运人交付货物之后获得提单,但交付货物依据的合同约定的安排,而不运输合同,并且该安排在交付货物之前作出的。

Además, se dijo que la notificación por escrito era difícil de definir y que, si se incluía en el conocimiento de embarque, podría causar dificultades cuando éste se transfiriera varias veces, de forma que su último tenedor se podría ver obligado a litigar en algún lugar lejano.

此外据指出,书面通知不仅难以定义,而且如果其载于提单中,当提单一再被转让时就可能带来困难,因为最终持有人有可能被迫在一个遥远的地点提起诉讼。

Esta persona, según un caso típico, puede ser un comprador intermedio que forma parte de una cadena de compradores y vendedores a lo largo de la cual el conocimiento de embarque no se transmite con la suficiente rapidez para que llegue a tiempo al lugar de destino.

此种人的一个典型例子一系列买方和卖方中的中间买方,提单在这些买卖方之间流通速度过慢,以致无法在目的地及时呈交。

Además, el conocimiento de embarque garantiza al porteador que, si entrega las mercancías al tenedor del conocimiento de embarque, quedará exento de su obligación de hacer la entrega. Ahora bien, estas funciones primordiales del conocimiento sólo pueden cumplirse si este documento está disponible en el lugar de destino.

而且该单证还向承运人提供了担保,即承运人将货物交付给提单持有人的,则解除其交货的义务,但只有在目的地出示该单证时方可实现该单证的这些主要功能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提单 的西班牙语例句

用户正在搜索


比达利塔, 比得上, 比方, 比分, 比附, 比画, 比基尼, 比基尼泳装, 比及, 比价,

相似单词


提出照会, 提出证据, 提纯, 提词, 提词员, 提单, 提到, 提灯, 提法, 提方案,
tí dān

talón de expedición (de mercancías)

Irregularidades en el conocimiento de embarque y el destino final de los 22 vehículos.

22辆汽车和最终目地违规之处。

Según la opinión en general, el problema de la entrega sin presentación de un conocimiento de embarque debe resolverse.

普遍看法是,对未出示交付货物问题应加以解决。

Se plantea entonces la cuestión de qué derechos van asociados a dicho conocimiento de embarque una vez entregadas las mercancías por el porteador.

这样就会产生在承人交付货物以后与此种有关权利是什么问题。

En particular, toda operación habitual de transporte por servicio no regular, en la que se emita un conocimiento de embarque, seguiría rigiéndose por el proyecto de instrumento.

特别是,非班轮输行业中输交易应继续受文书草案管辖。

Si bien todas las negociaciones se hicieron con el Ministerio de Defensa, el conocimiento de embarque se refiere al Ministerio de Economía y Finanzas y al Director General de Aduanas.

所有谈判都是同国防部进行,但是内提到经济和财政部和海关署长。

Se dijo además que el mecanismo propuesto en el proyecto de artículo 4 era similar al de las Reglas de La Haya-Visby para los casos en que se expedían conocimientos de embarque.

与会者进一步指出,对于情形,4条草案中提出机制类似于根据《海牙-维斯比规则》建立机制。

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有与会者指出,向持有根据租船合同三方提供保护,是一种已实行多年做法,不应当中断。

Las prácticas comerciales han debilitado el sistema de los conocimientos de embarque y debería tratarse de remediar el problema por el bien de los porteadores y también de los propietarios de la carga.

行业惯例削弱了制度,为了承人和货主利益应设法加以纠正。

Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.

有与会者对这些条件提出保留意见,包括对于时间要求及其在载于货物到达后才收到情况下有效性。

No obstante, si no puede localizarse al tenedor del conocimiento de embarque (en cuyo caso el cargador debe dar instrucciones al porteador sobre la entrega), es de prever que no se presentará el conocimiento de embarque.

但如果无法找到持有人(在这种情形下托人必须就交货向承人发出指示),则可以预期无可出示。

El problema que se plantea aquí es el conocimiento de embarque. Este documento proporciona una garantía a su tenedor al otorgarle el derecho exclusivo a hacerse cargo de las mercancías en el lugar de destino.

此处问题在于可转让,该过赋予持人在目地提取货物专属权利而向持人提供了担保。

Para resolver el problema, el proyecto de convenio empieza por enunciar en este párrafo que el tenedor del conocimiento de embarque tendrá derecho a hacerse cargo de las mercancías, previa presentación de dicho conocimiento, pero no estará obligado a ello.

为解决这一问题,草案在本款一开始就规定,持有人有权凭出示提取货物,但并没有这样做义务。

Se observó además que, si bien, con arreglo a este enfoque, la cláusula compromisoria consignada en un conocimiento de embarque no sería, en principio, ejecutoria, cabría prever alguna exención especial para ciertos ramos del comercio marítimo por servicio de línea.

据进一步指出,原则上根据这种做法中所载仲裁条款将无法强制执行,所以对于特别班轮货应拟订特定免责条款。

El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.

持有以作为保证金银行等非主动收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据48或49条采取行动。

Se dijo además que en algunos ordenamientos se tenía por fiables a otros documentos, distintos del conocimiento de embarque, así como a todo documento que obrara en manos del cargador, y que en la práctica se admitían también títulos no negociables.

另据指出,在有些法律制度中,以外证以及托人持有证也附有依赖条件,而且这种做法也涉及非转让

Si bien existía cierto consenso de que un conocimiento de embarque bastaba para justificar dicho amparo, se expresaron inquietudes respecto de los recibos de entrega o de mercancías, así como respecto del concepto de documentos no negociables “intermediarios”, como una carta de porte marítimo.

虽然会上对足以满足这一目达成一定共识,但对收据表示了关切,另外对于海之类“中间”非转让证也有不同看法。

El primero de ellos es el caso en que existe un tenedor del conocimiento de embarque que lo adquirió una vez efectuada la entrega por el porteador, pero no conforme al contrato de transporte sino con arreglo a un acuerdo contractual previo a la entrega.

一种情形是持有人在承人交付货物之后获得,但交付货物依据是合同约定安排,而不是输合同,并且该安排是在交付货物之前作出

Además, se dijo que la notificación por escrito era difícil de definir y que, si se incluía en el conocimiento de embarque, podría causar dificultades cuando éste se transfiriera varias veces, de forma que su último tenedor se podría ver obligado a litigar en algún lugar lejano.

此外据指出,书面知不仅难以定义,而且如果其载于中,当一再被转让时就可能带来困难,因为最终持有人有可能被迫在一个遥远地点提起诉讼。

Esta persona, según un caso típico, puede ser un comprador intermedio que forma parte de una cadena de compradores y vendedores a lo largo de la cual el conocimiento de embarque no se transmite con la suficiente rapidez para que llegue a tiempo al lugar de destino.

此种人一个典型例子是一系列买方和卖方中中间买方,在这些买卖方之间流速度过慢,以致无法在目地及时呈交。

Además, el conocimiento de embarque garantiza al porteador que, si entrega las mercancías al tenedor del conocimiento de embarque, quedará exento de su obligación de hacer la entrega. Ahora bien, estas funciones primordiales del conocimiento sólo pueden cumplirse si este documento está disponible en el lugar de destino.

而且该证还向承人提供了担保,即承人将货物交付给持有人,则解除其交货义务,但只有在目地出示该证时方可实现该这些主要功能。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 提单 的西班牙语例句

用户正在搜索


比赛用汽车, 比赛者, 比色法, 比色计, 比湿, 比试, 比斯开, 比索, 比索纸币, 比我年长,

相似单词


提出照会, 提出证据, 提纯, 提词, 提词员, 提单, 提到, 提灯, 提法, 提方案,