Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.
必须以书面方式提出有条件的解释性声明。
plantear requerimientos
www.frhelper.com 版 权 所 有Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.
必须以书面方式提出有条件的解释性声明。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出的条件挂上了勾。
De hecho, aunque la tendencia está declinando, se ha registrado un aumento de las condiciones relacionadas con la asistencia.
事实上,尽管这一趋势有所收敛,但为援助提出的条件却有所增加。
Parece que se encontraban en buen estado de salud y no se habían quejado de sus condiciones de detención.
们的健康状况良好而且没有
监狱条件提出任何抱怨。
Si las condiciones enunciadas en los dos apartados se leyeran conjuntamente, no habría necesidad de establecer un plazo específico.
如果将这两项的草案内所提出的条件结合起来,就无须规定具体时限。
Pedía por tanto a ambas partes que le ayudaran a poner fin a la tarea sin ninguna condición previa.
委员会呼吁双方为
向其提供协助,不提出任何先决条件。”
En consecuencia, se ha privado a los países en desarrollo de sus derechos básicos en virtud del artículo IV del Tratado.
,供应者拥有各种各样的手段可以
接受者提出种种限制条件,这些接受者的核
站的燃料完全依赖进口。
Sin embargo, la oradora puso en tela de juicio la idea de que tuvieran que considerarse condiciones previas para la condición de Estado.
但是她这种条件是否应作为立国的前提条件提出疑
。
El representante expresó su preocupación por el lento avance en las negociaciones sobre servicios y por la calidad poco satisfactoria de las ofertas.
服务贸易谈判进展缓慢和提出的条件不能令人满意表示关注。
Éstas podrían reactivarse (si bien con una demora de algunos meses) si Etiopía renunciara a su presente insistencia en condiciones previas para hacer la demarcación.
如果埃塞俄比亚放弃当前的立场,不再坚持为落实标界工作提出先决条件,这些办事处可以恢复办公(但需要几个月的事先准备时间)。
En el debate que siguió a continuación, se destacó que las condiciones impuestas a los países del sur eran demasiado punitivas y solían causar más pobreza.
在接下来的讨论中,与会者认为,南方国家提出的条件过于苛刻,往往导致更大的贫困。
El otro objetivo político principal era cumplir las metas fijadas por la OTAN para que Bosnia y Herzegovina se uniera al programa de asociación para la paz.
另一个重要政治目标是满足北约波斯尼亚和黑塞哥维那加入和平伙伴关系提出的基本条件。
El Consejo subrayó la importancia de buscar soluciones adaptadas a las circunstancias propias de cada lugar y, sobre todo, de asegurar la participación de los grupos locales interesados.
安理会强调必须按当地条件提出解决办法,更重要的是使当地行动者参与。
Lamentablemente, la labor constructiva de la Corte se ve entorpecida por el creciente número de Estados que interponen reservas o condiciones a sus declaraciones de aceptación de su jurisdicción obligatoria.
令人遗憾的是,法院的建设性工作由于越来越多的国家在宣布接受法院的强制管辖权上提出保留或条件而受到阻碍。
Una avenencia sobre el estatuto futuro de Kosovo y Metohija crearía las condiciones para el diálogo y el libre comercio en la región y sería aceptada también por nuestros vecinos.
科索沃和梅托希亚未来地位的折衷办法,将为
话和区域自由贸易提出条件,并也将为我们的邻国所接受。
Esto implica evaluar, independientemente de las partes, si se ha violado o no la cesación del fuego, y permitir que esas instituciones formulen recomendaciones vinculantes, que deban aplicarse sin condiciones.
这意味着在独立于有关各方的情况下停火是否遭到破坏进行评估,并且使这些机构能够提出应无条件执行的具有约束力的建议。
Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.
有与会者这些条件提出保留意见,包括
于通知的时间要求及其在载于货物到达后才收到的提单上的情况下的有效性。
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a que se transfieran 32 millones de dólares del Fondo de Indemnización, siempre que se cumpla la misma condición mencionada para las reservas del seguro médico y dental.
咨询委员会不反从补偿基金中转账3 200万美元,前提条件与针
医疗和牙科准备金提出的条件类似。
Ello es especialmente cierto con respecto a los arreglos de financiación y a los términos y las condiciones de la oferta de préstamos en el país anfitrión, aspectos sobre los cuales los Estados Miembros deben reflexionar seriamente.
在筹资安排和东道国提出的贷款条件上尤其如,这些都需要会员进行认真思考。
Habida cuenta del entendimiento señalado en esa carta, ¿puedo entender que la Asamblea General desea aplazar el examen del subtema n) del tema 56 del programa e incluirlo en el proyecto de programa del sexagésimo período de sesiones?
考虑到信中所提出的条件,我是否可认为大会愿推迟审议议程项目56(n)分项,并把它列入第六十届会议的议程草案?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
plantear requerimientos
www.frhelper.com 版 权 所 有Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.
必须以书面方式出有条件的解释性声明。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国出的条件挂上了勾。
De hecho, aunque la tendencia está declinando, se ha registrado un aumento de las condiciones relacionadas con la asistencia.
事实上,尽管一趋势有所收敛,但为援助
出的条件却有所增加。
Parece que se encontraban en buen estado de salud y no se habían quejado de sus condiciones de detención.
他们的健康状况良好而且没有对监狱条件出任何抱怨。
Si las condiciones enunciadas en los dos apartados se leyeran conjuntamente, no habría necesidad de establecer un plazo específico.
如果项的草案内所
出的条件结合起来,就无须规定具体时限。
Pedía por tanto a ambas partes que le ayudaran a poner fin a la tarea sin ninguna condición previa.
委员会因此呼吁双方为此向其供协助,不
出任何先决条件。”
En consecuencia, se ha privado a los países en desarrollo de sus derechos básicos en virtud del artículo IV del Tratado.
因此,供应者拥有各种各样的手段可以对接受者出种种限制条件,
些接受者的核
站的燃料完全依赖进口。
Sin embargo, la oradora puso en tela de juicio la idea de que tuvieran que considerarse condiciones previas para la condición de Estado.
但是她对种条件是否应
为立国的前
条件
出疑问。
El representante expresó su preocupación por el lento avance en las negociaciones sobre servicios y por la calidad poco satisfactoria de las ofertas.
他对服务贸易谈判进展缓慢和出的条件不能令人满意表示关注。
Éstas podrían reactivarse (si bien con una demora de algunos meses) si Etiopía renunciara a su presente insistencia en condiciones previas para hacer la demarcación.
如果埃塞俄比亚放弃当前的立场,不再坚持为落实标界出先决条件,
些办事处可以恢复办公(但需要几个月的事先准备时间)。
En el debate que siguió a continuación, se destacó que las condiciones impuestas a los países del sur eran demasiado punitivas y solían causar más pobreza.
在接下来的讨论中,与会者认为,对南方国家出的条件过于苛刻,往往导致更大的贫困。
El otro objetivo político principal era cumplir las metas fijadas por la OTAN para que Bosnia y Herzegovina se uniera al programa de asociación para la paz.
另一个重要政治目标是满足北约对波斯尼亚和黑塞哥维那加入和平伙伴关系出的基本条件。
El Consejo subrayó la importancia de buscar soluciones adaptadas a las circunstancias propias de cada lugar y, sobre todo, de asegurar la participación de los grupos locales interesados.
安理会强调必须按当地条件出解决办法,更重要的是使当地行动者参与。
Lamentablemente, la labor constructiva de la Corte se ve entorpecida por el creciente número de Estados que interponen reservas o condiciones a sus declaraciones de aceptación de su jurisdicción obligatoria.
令人遗憾的是,法院的建设性由于越来越多的国家在宣布接受法院的强制管辖权上
出保留或条件而受到阻碍。
Una avenencia sobre el estatuto futuro de Kosovo y Metohija crearía las condiciones para el diálogo y el libre comercio en la región y sería aceptada también por nuestros vecinos.
对科索沃和梅托希亚未来地位的折衷办法,为对话和区域自由贸易
出条件,并也
为我们的邻国所接受。
Esto implica evaluar, independientemente de las partes, si se ha violado o no la cesación del fuego, y permitir que esas instituciones formulen recomendaciones vinculantes, que deban aplicarse sin condiciones.
意味着在独立于有关各方的情况下对停火是否遭到破坏进行评估,并且使
些机构能够
出应无条件执行的具有约束力的建议。
Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.
有与会者对些条件
出保留意见,包括对于通知的时间要求及其在载于货物到达后才收到的
单上的情况下的有效性。
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a que se transfieran 32 millones de dólares del Fondo de Indemnización, siempre que se cumpla la misma condición mencionada para las reservas del seguro médico y dental.
咨询委员会不反对从补偿基金中转账3 200万美元,前条件与针对医疗和牙科准备金
出的条件类似。
Ello es especialmente cierto con respecto a los arreglos de financiación y a los términos y las condiciones de la oferta de préstamos en el país anfitrión, aspectos sobre los cuales los Estados Miembros deben reflexionar seriamente.
在筹资安排和东道国出的贷款条件上尤其如此,
些都需要会员进行认真思考。
Habida cuenta del entendimiento señalado en esa carta, ¿puedo entender que la Asamblea General desea aplazar el examen del subtema n) del tema 56 del programa e incluirlo en el proyecto de programa del sexagésimo período de sesiones?
考虑到信中所出的条件,我是否可认为大会愿推迟审议议程项目56(n)分项,并把它列入第六十届会议的议程草案?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plantear requerimientos
www.frhelper.com 版 权 所 有Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.
必须以书面方式提有条件的解释性声明。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提的条件挂上了勾。
De hecho, aunque la tendencia está declinando, se ha registrado un aumento de las condiciones relacionadas con la asistencia.
事实上,尽管这一趋势有所收敛,但为援助提的条件却有所增加。
Parece que se encontraban en buen estado de salud y no se habían quejado de sus condiciones de detención.
他们的健康状况良好而且没有对监狱条件提任何抱
。
Si las condiciones enunciadas en los dos apartados se leyeran conjuntamente, no habría necesidad de establecer un plazo específico.
将这两项的草案内所提
的条件结合起来,就无须规定具体时限。
Pedía por tanto a ambas partes que le ayudaran a poner fin a la tarea sin ninguna condición previa.
委员会因此呼吁双方为此向其提供协助,不提任何
条件。”
En consecuencia, se ha privado a los países en desarrollo de sus derechos básicos en virtud del artículo IV del Tratado.
因此,供应者拥有各种各样的手段可以对接受者提种种限制条件,这些接受者的核
站的燃料完全依赖进口。
Sin embargo, la oradora puso en tela de juicio la idea de que tuvieran que considerarse condiciones previas para la condición de Estado.
但是她对这种条件是否应作为立国的前提条件提疑问。
El representante expresó su preocupación por el lento avance en las negociaciones sobre servicios y por la calidad poco satisfactoria de las ofertas.
他对服务贸易谈判进展缓慢和提的条件不能令人满意表示关注。
Éstas podrían reactivarse (si bien con una demora de algunos meses) si Etiopía renunciara a su presente insistencia en condiciones previas para hacer la demarcación.
埃塞俄比亚放弃当前的立场,不再坚持为落实标界工作提
条件,这些办事处可以恢复办公(但需要几个月的事
准备时间)。
En el debate que siguió a continuación, se destacó que las condiciones impuestas a los países del sur eran demasiado punitivas y solían causar más pobreza.
在接下来的讨论中,与会者认为,对南方国家提的条件过于苛刻,往往导致更大的贫困。
El otro objetivo político principal era cumplir las metas fijadas por la OTAN para que Bosnia y Herzegovina se uniera al programa de asociación para la paz.
另一个重要政治目标是满足北约对波斯尼亚和黑塞哥维那加入和平伙伴关系提的基本条件。
El Consejo subrayó la importancia de buscar soluciones adaptadas a las circunstancias propias de cada lugar y, sobre todo, de asegurar la participación de los grupos locales interesados.
安理会强调必须按当地条件提解
办法,更重要的是使当地行动者参与。
Lamentablemente, la labor constructiva de la Corte se ve entorpecida por el creciente número de Estados que interponen reservas o condiciones a sus declaraciones de aceptación de su jurisdicción obligatoria.
令人遗憾的是,法院的建设性工作由于越来越多的国家在宣布接受法院的强制管辖权上提保留或条件而受到阻碍。
Una avenencia sobre el estatuto futuro de Kosovo y Metohija crearía las condiciones para el diálogo y el libre comercio en la región y sería aceptada también por nuestros vecinos.
对科索沃和梅托希亚未来地位的折衷办法,将为对话和区域自由贸易提条件,并也将为我们的邻国所接受。
Esto implica evaluar, independientemente de las partes, si se ha violado o no la cesación del fuego, y permitir que esas instituciones formulen recomendaciones vinculantes, que deban aplicarse sin condiciones.
这意味着在独立于有关各方的情况下对停火是否遭到破坏进行评估,并且使这些机构能够提应无条件执行的具有约束力的建议。
Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.
有与会者对这些条件提保留意见,包括对于通知的时间要求及其在载于货物到达后才收到的提单上的情况下的有效性。
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a que se transfieran 32 millones de dólares del Fondo de Indemnización, siempre que se cumpla la misma condición mencionada para las reservas del seguro médico y dental.
咨询委员会不反对从补偿基金中转账3 200万美元,前提条件与针对医疗和牙科准备金提的条件类似。
Ello es especialmente cierto con respecto a los arreglos de financiación y a los términos y las condiciones de la oferta de préstamos en el país anfitrión, aspectos sobre los cuales los Estados Miembros deben reflexionar seriamente.
在筹资安排和东道国提的贷款条件上尤其
此,这些都需要会员进行认真思考。
Habida cuenta del entendimiento señalado en esa carta, ¿puedo entender que la Asamblea General desea aplazar el examen del subtema n) del tema 56 del programa e incluirlo en el proyecto de programa del sexagésimo período de sesiones?
考虑到信中所提的条件,我是否可认为大会愿推迟审议议程项目56(n)分项,并把它列入第六十届会议的议程草案?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plantear requerimientos
www.frhelper.com 版 权 所 有Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.
必须以书面方式提出有条件解释性声明。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同助
提出
条件挂上了勾。
De hecho, aunque la tendencia está declinando, se ha registrado un aumento de las condiciones relacionadas con la asistencia.
事实上,尽管这一趋势有所收敛,但为援助提出条件却有所增加。
Parece que se encontraban en buen estado de salud y no se habían quejado de sus condiciones de detención.
他们健康状况良好而且没有对监狱条件提出任何抱怨。
Si las condiciones enunciadas en los dos apartados se leyeran conjuntamente, no habría necesidad de establecer un plazo específico.
如果将这两项草案内所提出
条件结合起来,就无须规定具体时限。
Pedía por tanto a ambas partes que le ayudaran a poner fin a la tarea sin ninguna condición previa.
委员会因此呼吁双方为此向其提供协助,不提出任何先决条件。”
En consecuencia, se ha privado a los países en desarrollo de sus derechos básicos en virtud del artículo IV del Tratado.
因此,供应者拥有各种各样手段可以对接受者提出种种限制条件,这些接受者
核
站
燃料完全依赖进口。
Sin embargo, la oradora puso en tela de juicio la idea de que tuvieran que considerarse condiciones previas para la condición de Estado.
但是她对这种条件是否应作为立前提条件提出疑问。
El representante expresó su preocupación por el lento avance en las negociaciones sobre servicios y por la calidad poco satisfactoria de las ofertas.
他对服务贸易谈判进展缓慢和提出条件不能令人满意表示关注。
Éstas podrían reactivarse (si bien con una demora de algunos meses) si Etiopía renunciara a su presente insistencia en condiciones previas para hacer la demarcación.
如果埃塞俄比亚放弃当前立场,不再坚持为落实标界工作提出先决条件,这些办事处可以恢复办公(但需要几个月
事先准备时间)。
En el debate que siguió a continuación, se destacó que las condiciones impuestas a los países del sur eran demasiado punitivas y solían causar más pobreza.
在接下来讨论中,与会者认为,对南方
家提出
条件过于苛刻,往往导致更大
。
El otro objetivo político principal era cumplir las metas fijadas por la OTAN para que Bosnia y Herzegovina se uniera al programa de asociación para la paz.
另一个重要政治目标是满足北约对波斯尼亚和黑塞哥维那加入和平伙伴关系提出基本条件。
El Consejo subrayó la importancia de buscar soluciones adaptadas a las circunstancias propias de cada lugar y, sobre todo, de asegurar la participación de los grupos locales interesados.
安理会强调必须按当地条件提出解决办法,更重要是使当地行动者参与。
Lamentablemente, la labor constructiva de la Corte se ve entorpecida por el creciente número de Estados que interponen reservas o condiciones a sus declaraciones de aceptación de su jurisdicción obligatoria.
令人遗憾是,法院
建设性工作由于越来越多
家在宣布接受法院
强制管辖权上提出保留或条件而受到阻碍。
Una avenencia sobre el estatuto futuro de Kosovo y Metohija crearía las condiciones para el diálogo y el libre comercio en la región y sería aceptada también por nuestros vecinos.
对科索沃和梅托希亚未来地位折衷办法,将为对话和区域自由贸易提出条件,并也将为我们
邻
所接受。
Esto implica evaluar, independientemente de las partes, si se ha violado o no la cesación del fuego, y permitir que esas instituciones formulen recomendaciones vinculantes, que deban aplicarse sin condiciones.
这意味着在独立于有关各方情况下对停火是否遭到破坏进行评估,并且使这些机构能够提出应无条件执行
具有约束力
建议。
Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.
有与会者对这些条件提出保留意见,包括对于通知时间要求及其在载于货物到达后才收到
提单上
情况下
有效性。
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a que se transfieran 32 millones de dólares del Fondo de Indemnización, siempre que se cumpla la misma condición mencionada para las reservas del seguro médico y dental.
咨询委员会不反对从补偿基金中转账3 200万美元,前提条件与针对医疗和牙科准备金提出条件类似。
Ello es especialmente cierto con respecto a los arreglos de financiación y a los términos y las condiciones de la oferta de préstamos en el país anfitrión, aspectos sobre los cuales los Estados Miembros deben reflexionar seriamente.
在筹资安排和东道提出
贷款条件上尤其如此,这些都需要会员进行认真思考。
Habida cuenta del entendimiento señalado en esa carta, ¿puedo entender que la Asamblea General desea aplazar el examen del subtema n) del tema 56 del programa e incluirlo en el proyecto de programa del sexagésimo período de sesiones?
考虑到信中所提出条件,我是否可认为大会愿推迟审议议程项目56(n)分项,并把它列入第六十届会议
议程草案?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plantear requerimientos
www.frhelper.com 版 权 所 有Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.
必须以书面方式提出有件的解释性声明。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出的件挂上了勾。
De hecho, aunque la tendencia está declinando, se ha registrado un aumento de las condiciones relacionadas con la asistencia.
事实上,尽管这一趋势有所收敛,但为援助提出的件却有所增加。
Parece que se encontraban en buen estado de salud y no se habían quejado de sus condiciones de detención.
他们的健康状况良好而且没有监狱
件提出任何抱怨。
Si las condiciones enunciadas en los dos apartados se leyeran conjuntamente, no habría necesidad de establecer un plazo específico.
如果将这两项的草案内所提出的件结合起来,就无须规定具体时限。
Pedía por tanto a ambas partes que le ayudaran a poner fin a la tarea sin ninguna condición previa.
委员会因此呼吁双方为此向其提供协助,不提出任何先决件。”
En consecuencia, se ha privado a los países en desarrollo de sus derechos básicos en virtud del artículo IV del Tratado.
因此,供应者拥有各种各样的手段可以者提出种种限制
件,这些
者的核
站的燃料完全依赖进口。
Sin embargo, la oradora puso en tela de juicio la idea de que tuvieran que considerarse condiciones previas para la condición de Estado.
但她
这种
件
否应作为立国的前提
件提出疑问。
El representante expresó su preocupación por el lento avance en las negociaciones sobre servicios y por la calidad poco satisfactoria de las ofertas.
他服务贸易谈判进展缓慢和提出的
件不能令人满意表示关注。
Éstas podrían reactivarse (si bien con una demora de algunos meses) si Etiopía renunciara a su presente insistencia en condiciones previas para hacer la demarcación.
如果埃塞俄比亚放弃当前的立场,不再坚持为落实标界工作提出先决件,这些办事处可以恢复办公(但需要几个月的事先准备时间)。
En el debate que siguió a continuación, se destacó que las condiciones impuestas a los países del sur eran demasiado punitivas y solían causar más pobreza.
在下来的讨论中,与会者认为,
南方国家提出的
件过于苛刻,往往导致更大的贫困。
El otro objetivo político principal era cumplir las metas fijadas por la OTAN para que Bosnia y Herzegovina se uniera al programa de asociación para la paz.
另一个重要政治目标满足北约
波斯尼亚和黑塞哥维那加入和平伙伴关系提出的基本
件。
El Consejo subrayó la importancia de buscar soluciones adaptadas a las circunstancias propias de cada lugar y, sobre todo, de asegurar la participación de los grupos locales interesados.
安理会强调必须按当地件提出解决办法,更重要的
使当地行动者参与。
Lamentablemente, la labor constructiva de la Corte se ve entorpecida por el creciente número de Estados que interponen reservas o condiciones a sus declaraciones de aceptación de su jurisdicción obligatoria.
令人遗憾的,法院的建设性工作由于越来越多的国家在宣布
法院的强制管辖权上提出保留或
件而
到阻碍。
Una avenencia sobre el estatuto futuro de Kosovo y Metohija crearía las condiciones para el diálogo y el libre comercio en la región y sería aceptada también por nuestros vecinos.
科索沃和梅托希亚未来地位的折衷办法,将为
话和区域自由贸易提出
件,并也将为我们的邻国所
。
Esto implica evaluar, independientemente de las partes, si se ha violado o no la cesación del fuego, y permitir que esas instituciones formulen recomendaciones vinculantes, que deban aplicarse sin condiciones.
这意味着在独立于有关各方的情况下停火
否遭到破坏进行评估,并且使这些机构能够提出应无
件执行的具有约束力的建议。
Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.
有与会者这些
件提出保留意见,包括
于通知的时间要求及其在载于货物到达后才收到的提单上的情况下的有效性。
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a que se transfieran 32 millones de dólares del Fondo de Indemnización, siempre que se cumpla la misma condición mencionada para las reservas del seguro médico y dental.
咨询委员会不反从补偿基金中转账3 200万美元,前提
件与针
医疗和牙科准备金提出的
件类似。
Ello es especialmente cierto con respecto a los arreglos de financiación y a los términos y las condiciones de la oferta de préstamos en el país anfitrión, aspectos sobre los cuales los Estados Miembros deben reflexionar seriamente.
在筹资安排和东道国提出的贷款件上尤其如此,这些都需要会员进行认真思考。
Habida cuenta del entendimiento señalado en esa carta, ¿puedo entender que la Asamblea General desea aplazar el examen del subtema n) del tema 56 del programa e incluirlo en el proyecto de programa del sexagésimo período de sesiones?
考虑到信中所提出的件,我
否可认为大会愿推迟审议议程项目56(n)分项,并把它列入第六十届会议的议程草案?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plantear requerimientos
www.frhelper.com 版 权 所 有Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.
必须以书提出有条件的解释性声明。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出的条件挂上了勾。
De hecho, aunque la tendencia está declinando, se ha registrado un aumento de las condiciones relacionadas con la asistencia.
事实上,尽管这一趋势有所收敛,但为援助提出的条件却有所增加。
Parece que se encontraban en buen estado de salud y no se habían quejado de sus condiciones de detención.
他们的健康状况良好而且没有监狱条件提出任何抱怨。
Si las condiciones enunciadas en los dos apartados se leyeran conjuntamente, no habría necesidad de establecer un plazo específico.
如果将这两项的草案内所提出的条件结合起来,就无须规定具体时限。
Pedía por tanto a ambas partes que le ayudaran a poner fin a la tarea sin ninguna condición previa.
委员会因此呼吁双为此向其提供协助,不提出任何先决条件。”
En consecuencia, se ha privado a los países en desarrollo de sus derechos básicos en virtud del artículo IV del Tratado.
因此,供应者拥有各种各样的手段可以接受者提出种种限制条件,这些接受者的核
站的燃料完全依赖进口。
Sin embargo, la oradora puso en tela de juicio la idea de que tuvieran que considerarse condiciones previas para la condición de Estado.
但是她这种条件是否应作为立国的前提条件提出疑问。
El representante expresó su preocupación por el lento avance en las negociaciones sobre servicios y por la calidad poco satisfactoria de las ofertas.
他服务贸易谈判进展缓慢和提出的条件不能令人满意表示关注。
Éstas podrían reactivarse (si bien con una demora de algunos meses) si Etiopía renunciara a su presente insistencia en condiciones previas para hacer la demarcación.
如果埃塞俄比亚放弃当前的立场,不再坚持为落实标界工作提出先决条件,这些办事处可以恢复办公(但需要几个月的事先准备时间)。
En el debate que siguió a continuación, se destacó que las condiciones impuestas a los países del sur eran demasiado punitivas y solían causar más pobreza.
在接下来的讨论中,与会者认为,南
国家提出的条件过于苛刻,往往导致更大的贫困。
El otro objetivo político principal era cumplir las metas fijadas por la OTAN para que Bosnia y Herzegovina se uniera al programa de asociación para la paz.
另一个重要政治目标是满足北约尼亚和黑塞哥维那加入和平伙伴关系提出的基本条件。
El Consejo subrayó la importancia de buscar soluciones adaptadas a las circunstancias propias de cada lugar y, sobre todo, de asegurar la participación de los grupos locales interesados.
安理会强调必须按当地条件提出解决办法,更重要的是使当地行动者参与。
Lamentablemente, la labor constructiva de la Corte se ve entorpecida por el creciente número de Estados que interponen reservas o condiciones a sus declaraciones de aceptación de su jurisdicción obligatoria.
令人遗憾的是,法院的建设性工作由于越来越多的国家在宣布接受法院的强制管辖权上提出保留或条件而受到阻碍。
Una avenencia sobre el estatuto futuro de Kosovo y Metohija crearía las condiciones para el diálogo y el libre comercio en la región y sería aceptada también por nuestros vecinos.
科索沃和梅托希亚未来地位的折衷办法,将为
话和区域自由贸易提出条件,并也将为我们的邻国所接受。
Esto implica evaluar, independientemente de las partes, si se ha violado o no la cesación del fuego, y permitir que esas instituciones formulen recomendaciones vinculantes, que deban aplicarse sin condiciones.
这意味着在独立于有关各的情况下
停火是否遭到破坏进行评估,并且使这些机构能够提出应无条件执行的具有约束力的建议。
Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.
有与会者这些条件提出保留意见,包括
于通知的时间要求及其在载于货物到达后才收到的提单上的情况下的有效性。
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a que se transfieran 32 millones de dólares del Fondo de Indemnización, siempre que se cumpla la misma condición mencionada para las reservas del seguro médico y dental.
咨询委员会不反从补偿基金中转账3 200万美元,前提条件与针
医疗和牙科准备金提出的条件类似。
Ello es especialmente cierto con respecto a los arreglos de financiación y a los términos y las condiciones de la oferta de préstamos en el país anfitrión, aspectos sobre los cuales los Estados Miembros deben reflexionar seriamente.
在筹资安排和东道国提出的贷款条件上尤其如此,这些都需要会员进行认真思考。
Habida cuenta del entendimiento señalado en esa carta, ¿puedo entender que la Asamblea General desea aplazar el examen del subtema n) del tema 56 del programa e incluirlo en el proyecto de programa del sexagésimo período de sesiones?
考虑到信中所提出的条件,我是否可认为大会愿推迟审议议程项目56(n)分项,并把它列入第六十届会议的议程草案?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plantear requerimientos
www.frhelper.com 版 权 所 有Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.
必须以书面方式提出有条件解释性声明。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出条件挂上了勾。
De hecho, aunque la tendencia está declinando, se ha registrado un aumento de las condiciones relacionadas con la asistencia.
事实上,尽管这一趋势有所收敛,但为援助提出条件却有所增加。
Parece que se encontraban en buen estado de salud y no se habían quejado de sus condiciones de detención.
他们健康状况良好而且没有对监狱条件提出任何抱怨。
Si las condiciones enunciadas en los dos apartados se leyeran conjuntamente, no habría necesidad de establecer un plazo específico.
如果将这两项草案内所提出
条件
起来,就无须规定具体时限。
Pedía por tanto a ambas partes que le ayudaran a poner fin a la tarea sin ninguna condición previa.
委员会因此呼吁双方为此向其提供协助,不提出任何先决条件。”
En consecuencia, se ha privado a los países en desarrollo de sus derechos básicos en virtud del artículo IV del Tratado.
因此,供应者拥有各种各样手段可以对接受者提出种种限制条件,这些接受者
核
站
燃料完全依赖进口。
Sin embargo, la oradora puso en tela de juicio la idea de que tuvieran que considerarse condiciones previas para la condición de Estado.
但是她对这种条件是否应作为国
提条件提出疑问。
El representante expresó su preocupación por el lento avance en las negociaciones sobre servicios y por la calidad poco satisfactoria de las ofertas.
他对服务贸易谈判进展缓慢和提出条件不能令人满意表示关注。
Éstas podrían reactivarse (si bien con una demora de algunos meses) si Etiopía renunciara a su presente insistencia en condiciones previas para hacer la demarcación.
如果埃塞俄比亚放弃当场,不再坚持为落实标界工作提出先决条件,这些办事处可以恢复办公(但需要几个月
事先准备时间)。
En el debate que siguió a continuación, se destacó que las condiciones impuestas a los países del sur eran demasiado punitivas y solían causar más pobreza.
在接下来讨论中,与会者认为,对南方国家提出
条件过于苛刻,往往导致更大
贫困。
El otro objetivo político principal era cumplir las metas fijadas por la OTAN para que Bosnia y Herzegovina se uniera al programa de asociación para la paz.
另一个重要政治目标是满足北约对波斯尼亚和黑塞哥维那加入和平伙伴关系提出基本条件。
El Consejo subrayó la importancia de buscar soluciones adaptadas a las circunstancias propias de cada lugar y, sobre todo, de asegurar la participación de los grupos locales interesados.
安理会强调必须按当地条件提出解决办法,更重要是使当地行动者参与。
Lamentablemente, la labor constructiva de la Corte se ve entorpecida por el creciente número de Estados que interponen reservas o condiciones a sus declaraciones de aceptación de su jurisdicción obligatoria.
令人遗憾是,法院
建设性工作由于越来越多
国家在宣布接受法院
强制管辖权上提出保留或条件而受到阻碍。
Una avenencia sobre el estatuto futuro de Kosovo y Metohija crearía las condiciones para el diálogo y el libre comercio en la región y sería aceptada también por nuestros vecinos.
对科索沃和梅托希亚未来地位折衷办法,将为对话和区域自由贸易提出条件,并也将为我们
邻国所接受。
Esto implica evaluar, independientemente de las partes, si se ha violado o no la cesación del fuego, y permitir que esas instituciones formulen recomendaciones vinculantes, que deban aplicarse sin condiciones.
这意味着在独于有关各方
情况下对停火是否遭到破坏进行评估,并且使这些机构能够提出应无条件执行
具有约束力
建议。
Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.
有与会者对这些条件提出保留意见,包括对于通知时间要求及其在载于货物到达后才收到
提单上
情况下
有效性。
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a que se transfieran 32 millones de dólares del Fondo de Indemnización, siempre que se cumpla la misma condición mencionada para las reservas del seguro médico y dental.
咨询委员会不反对从补偿基金中转账3 200万美元,提条件与针对医疗和牙科准备金提出
条件类似。
Ello es especialmente cierto con respecto a los arreglos de financiación y a los términos y las condiciones de la oferta de préstamos en el país anfitrión, aspectos sobre los cuales los Estados Miembros deben reflexionar seriamente.
在筹资安排和东道国提出贷款条件上尤其如此,这些都需要会员进行认真思考。
Habida cuenta del entendimiento señalado en esa carta, ¿puedo entender que la Asamblea General desea aplazar el examen del subtema n) del tema 56 del programa e incluirlo en el proyecto de programa del sexagésimo período de sesiones?
考虑到信中所提出条件,我是否可认为大会愿推迟审议议程项目56(n)分项,并把它列入第六十届会议
议程草案?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plantear requerimientos
www.frhelper.com 版 权 所 有Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.
必须以书面方式提出有条件的解释性声明。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出的条件挂上了勾。
De hecho, aunque la tendencia está declinando, se ha registrado un aumento de las condiciones relacionadas con la asistencia.
事实上,尽管这一趋势有所收敛,但为援助提出的条件却有所增加。
Parece que se encontraban en buen estado de salud y no se habían quejado de sus condiciones de detención.
他们的健康状况良好而且没有对监狱条件提出任何抱怨。
Si las condiciones enunciadas en los dos apartados se leyeran conjuntamente, no habría necesidad de establecer un plazo específico.
如果将这两项的草案内所提出的条件结合起来,就无须规定具体时限。
Pedía por tanto a ambas partes que le ayudaran a poner fin a la tarea sin ninguna condición previa.
委员会因此方为此向其提供协助,不提出任何先决条件。”
En consecuencia, se ha privado a los países en desarrollo de sus derechos básicos en virtud del artículo IV del Tratado.
因此,供应者拥有各种各样的手段可以对接受者提出种种限制条件,这些接受者的核站的燃料完全依赖进口。
Sin embargo, la oradora puso en tela de juicio la idea de que tuvieran que considerarse condiciones previas para la condición de Estado.
但是她对这种条件是否应作为立国的前提条件提出疑问。
El representante expresó su preocupación por el lento avance en las negociaciones sobre servicios y por la calidad poco satisfactoria de las ofertas.
他对服务贸易谈判进展缓慢和提出的条件不满意表示关注。
Éstas podrían reactivarse (si bien con una demora de algunos meses) si Etiopía renunciara a su presente insistencia en condiciones previas para hacer la demarcación.
如果埃塞俄比亚放弃当前的立场,不再坚持为落实标界工作提出先决条件,这些办事处可以恢复办公(但需要几个月的事先准备时间)。
En el debate que siguió a continuación, se destacó que las condiciones impuestas a los países del sur eran demasiado punitivas y solían causar más pobreza.
在接下来的讨论中,与会者认为,对南方国家提出的条件过于苛刻,往往导致更大的贫困。
El otro objetivo político principal era cumplir las metas fijadas por la OTAN para que Bosnia y Herzegovina se uniera al programa de asociación para la paz.
另一个重要政治目标是满足北约对波斯尼亚和黑塞哥维那加入和平伙伴关系提出的基本条件。
El Consejo subrayó la importancia de buscar soluciones adaptadas a las circunstancias propias de cada lugar y, sobre todo, de asegurar la participación de los grupos locales interesados.
安理会强调必须按当地条件提出解决办法,更重要的是使当地行动者参与。
Lamentablemente, la labor constructiva de la Corte se ve entorpecida por el creciente número de Estados que interponen reservas o condiciones a sus declaraciones de aceptación de su jurisdicción obligatoria.
遗憾的是,法院的建设性工作由于越来越多的国家在宣布接受法院的强制管辖权上提出保留或条件而受到阻碍。
Una avenencia sobre el estatuto futuro de Kosovo y Metohija crearía las condiciones para el diálogo y el libre comercio en la región y sería aceptada también por nuestros vecinos.
对科索沃和梅托希亚未来地位的折衷办法,将为对话和区域自由贸易提出条件,并也将为我们的邻国所接受。
Esto implica evaluar, independientemente de las partes, si se ha violado o no la cesación del fuego, y permitir que esas instituciones formulen recomendaciones vinculantes, que deban aplicarse sin condiciones.
这意味着在独立于有关各方的情况下对停火是否遭到破坏进行评估,并且使这些机构够提出应无条件执行的具有约束力的建议。
Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.
有与会者对这些条件提出保留意见,包括对于通知的时间要求及其在载于货物到达后才收到的提单上的情况下的有效性。
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a que se transfieran 32 millones de dólares del Fondo de Indemnización, siempre que se cumpla la misma condición mencionada para las reservas del seguro médico y dental.
咨询委员会不反对从补偿基金中转账3 200万美元,前提条件与针对医疗和牙科准备金提出的条件类似。
Ello es especialmente cierto con respecto a los arreglos de financiación y a los términos y las condiciones de la oferta de préstamos en el país anfitrión, aspectos sobre los cuales los Estados Miembros deben reflexionar seriamente.
在筹资安排和东道国提出的贷款条件上尤其如此,这些都需要会员进行认真思考。
Habida cuenta del entendimiento señalado en esa carta, ¿puedo entender que la Asamblea General desea aplazar el examen del subtema n) del tema 56 del programa e incluirlo en el proyecto de programa del sexagésimo período de sesiones?
考虑到信中所提出的条件,我是否可认为大会愿推迟审议议程项目56(n)分项,并把它列入第六十届会议的议程草案?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
plantear requerimientos
www.frhelper.com 版 权 所 有Una declaración interpretativa condicional habrá de formularse por escrito.
必须以书面方式提出有件的解释性声明。
La asistencia ha estado condicionada a los requisitos de los donantes.
援助同捐助国提出的件挂上了勾。
De hecho, aunque la tendencia está declinando, se ha registrado un aumento de las condiciones relacionadas con la asistencia.
事实上,尽管这一趋势有所收敛,但为援助提出的件却有所增加。
Parece que se encontraban en buen estado de salud y no se habían quejado de sus condiciones de detención.
他们的健康状况良好而且没有对监狱件提出任何抱怨。
Si las condiciones enunciadas en los dos apartados se leyeran conjuntamente, no habría necesidad de establecer un plazo específico.
如果将这两项的草案内所提出的件结合起来,就无须规定具体时限。
Pedía por tanto a ambas partes que le ayudaran a poner fin a la tarea sin ninguna condición previa.
委员会因此呼吁双方为此向其提供协助,不提出任何先决件。”
En consecuencia, se ha privado a los países en desarrollo de sus derechos básicos en virtud del artículo IV del Tratado.
因此,供应拥有各
各样的手段可以对
提出
限制
件,这些
的核
站的燃料完全依赖进口。
Sin embargo, la oradora puso en tela de juicio la idea de que tuvieran que considerarse condiciones previas para la condición de Estado.
但是她对这件是否应作为立国的前提
件提出疑问。
El representante expresó su preocupación por el lento avance en las negociaciones sobre servicios y por la calidad poco satisfactoria de las ofertas.
他对服务贸易谈判进展缓慢和提出的件不能令人满意表示关注。
Éstas podrían reactivarse (si bien con una demora de algunos meses) si Etiopía renunciara a su presente insistencia en condiciones previas para hacer la demarcación.
如果埃塞俄比亚放弃当前的立场,不再坚持为落实标界工作提出先决件,这些办事处可以恢复办公(但需要几个月的事先准备时间)。
En el debate que siguió a continuación, se destacó que las condiciones impuestas a los países del sur eran demasiado punitivas y solían causar más pobreza.
在下来的讨论中,与会
认为,对南方国家提出的
件过于苛刻,往往导致更大的贫困。
El otro objetivo político principal era cumplir las metas fijadas por la OTAN para que Bosnia y Herzegovina se uniera al programa de asociación para la paz.
另一个重要政治目标是满足北约对波斯尼亚和黑塞哥维那加入和平伙伴关系提出的基本件。
El Consejo subrayó la importancia de buscar soluciones adaptadas a las circunstancias propias de cada lugar y, sobre todo, de asegurar la participación de los grupos locales interesados.
安理会强调必须按当地件提出解决办法,更重要的是使当地行动
参与。
Lamentablemente, la labor constructiva de la Corte se ve entorpecida por el creciente número de Estados que interponen reservas o condiciones a sus declaraciones de aceptación de su jurisdicción obligatoria.
令人遗憾的是,法院的建设性工作由于越来越多的国家在宣布法院的强制管辖权上提出保留或
件而
到阻碍。
Una avenencia sobre el estatuto futuro de Kosovo y Metohija crearía las condiciones para el diálogo y el libre comercio en la región y sería aceptada también por nuestros vecinos.
对科索沃和梅托希亚未来地位的折衷办法,将为对话和区域自由贸易提出件,并也将为我们的邻国所
。
Esto implica evaluar, independientemente de las partes, si se ha violado o no la cesación del fuego, y permitir que esas instituciones formulen recomendaciones vinculantes, que deban aplicarse sin condiciones.
这意味着在独立于有关各方的情况下对停火是否遭到破坏进行评估,并且使这些机构能够提出应无件执行的具有约束力的建议。
Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.
有与会对这些
件提出保留意见,包括对于通知的时间要求及其在载于货物到达后才收到的提单上的情况下的有效性。
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a que se transfieran 32 millones de dólares del Fondo de Indemnización, siempre que se cumpla la misma condición mencionada para las reservas del seguro médico y dental.
咨询委员会不反对从补偿基金中转账3 200万美元,前提件与针对医疗和牙科准备金提出的
件类似。
Ello es especialmente cierto con respecto a los arreglos de financiación y a los términos y las condiciones de la oferta de préstamos en el país anfitrión, aspectos sobre los cuales los Estados Miembros deben reflexionar seriamente.
在筹资安排和东道国提出的贷款件上尤其如此,这些都需要会员进行认真思考。
Habida cuenta del entendimiento señalado en esa carta, ¿puedo entender que la Asamblea General desea aplazar el examen del subtema n) del tema 56 del programa e incluirlo en el proyecto de programa del sexagésimo período de sesiones?
考虑到信中所提出的件,我是否可认为大会愿推迟审议议程项目56(n)分项,并把它列入第六十届会议的议程草案?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。