Ciertamente, fue un acuerdo vergonzoso concebido para aplacar al agresor a expensas de Checoslovaquia.
确实,是一项可耻
协定,姑息侵略者,牺牲捷克斯洛伐克。
Ciertamente, fue un acuerdo vergonzoso concebido para aplacar al agresor a expensas de Checoslovaquia.
确实,是一项可耻
协定,姑息侵略者,牺牲捷克斯洛伐克。
Checoslovaquia y el Iraq mantenían tratados bilaterales en materia de transporte aéreo y relaciones consulares.
捷克斯洛伐克和伊拉克签有双边空运条约 和领事关系条约。
Aunque la prueba material de las acciones fue confiscada, las autoridades checoslovacas no trataron de hacerlas efectivas.
尽管股票实质证据被没收,但捷克斯洛伐克当局并未试图兑
股票。
Además, el propio Estado Parte pudo haber ayudado a obtener la información necesaria de las autoridades checas.
此外,缔约国本身本来应该协助提交人从捷克斯洛伐克当局得必要
资料。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据项条约,提交人在获得美国国
即自动丧失了捷克斯洛伐克国
。
Checoslovaquia se dividió en la República Checa y Eslovaquia, y cada uno de esos Estados fue admitido en las Naciones Unidas.
捷克斯洛伐克分裂为捷克共和国和斯洛伐克,而且两个国家均获准加入了联合国。
El problema de la apatridia, real o potencial, se planteó en los Estados bálticos tras la disolución de la Unión Soviética y tras la disolución de Checoslovaquia.
波各国在苏联和捷克斯洛伐克解体以后便产生了实际上
或潜在
无国
问题。
Más recientemente, han sido objeto de críticas considerables, por ejemplo, la expulsión de los alemanes de los Sudetes en Checoslovaquia después de la Segunda Guerra Mundial.
最近,种转让受到相当多
批评,如第二次世界大战后将苏台德德国人赶出捷克斯洛伐克。
Según lo indica el autor, la condición previa principal para que le sean restituidos esos bienes es que sus padres hayan tenido la nacionalidad checoslovaca después de la guerra.
提交人说,恢复产权主要先决条件是他父母在战后
捷克斯洛伐克国
。
En el momento de la adhesión, Checoslovaquia y los Estados Unidos de América declararon que, de conformidad con el artículo XII, no se consideraban obligados por el artículo I.
捷克斯洛伐克和美利坚合众国在加入时声明,根据第十二条,它们认为自己不受第一条约束。
Sin embargo, con arreglo a este último decreto, las personas que cumplieran ciertos requisitos de lealtad a la República de Checoslovaquia podían presentar una solicitud para mantener la ciudadanía checoslovaca.
然而,项法令规定凡是在忠于捷克斯洛伐克共和国方面符合某
规定
人 可以申请保留捷克斯洛伐克国
。
Muchos otros adversarios del Iraq mantenían también relaciones convencionales con el país en esferas que podían ser incompatibles con un conflicto armado, entre otros los Estados Unidos de América, Francia, Australia, los Países Bajos, Egipto, el Canadá, Checoslovaquia y Rumania.
伊拉克许多其他敌对国,包括美利坚合众国、法国、澳大利亚、荷兰、埃及、加拿大、捷克斯洛伐克和
马尼亚还在可能与武装冲突不相容
领域与伊拉克保持有条约关系。
En el momento de la firma, la ex Checoslovaquia presentó, de conformidad con el artículo 26, la fórmula para convertir la cuantía de la responsabilidad a que se hace referencia en el párrafo 2 de ese artículo en moneda checoslovaca y para calcular los límites de la responsabilidad que se aplicarían en el territorio de Checoslovaquia expresados en moneda nacional.
前捷克斯洛伐克在签署公约时根据第26条规定宣布了把该条第2款所指
赔偿责任数额折成捷克斯洛伐克货币
公式,以及在捷克斯洛伐克领土内适用
以捷克斯洛伐克货币表示
赔偿责任限额。
Los autores afirman que actuaron con la debida diligencia para documentar sus reclamaciones, pero que, primero, las autoridades checoslovacas de entonces les negaron la información y cuando por fin obtuvieron pruebas de que eran propietarios de las acciones, los tribunales alemanes les denegaron la indemnización aduciendo que habían presentado la solicitud demasiado tarde y que no habían hecho intervenir al antiguo administrador de la propiedad.
2 提交人认为,他们已经尽力为赔偿提出证据,但是先是前捷克斯洛伐克当局拒不给与资料,当他们终于得证实股票所有权
证据时,德国法院却以他们没有及时提出索赔和未能咨询他们家族从前
产业经理为由,拒不给与赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ciertamente, fue un acuerdo vergonzoso concebido para aplacar al agresor a expensas de Checoslovaquia.
确实,这是一项可耻的协定,姑息侵略者,牺牲捷克克。
Checoslovaquia y el Iraq mantenían tratados bilaterales en materia de transporte aéreo y relaciones consulares.
捷克克和伊拉克签有双边空运条约 和领事关系条约。
Aunque la prueba material de las acciones fue confiscada, las autoridades checoslovacas no trataron de hacerlas efectivas.
尽管股票的实质证据被没收,但捷克克当局并未试图兑取这些股票。
Además, el propio Estado Parte pudo haber ayudado a obtener la información necesaria de las autoridades checas.
此外,缔约国本身本来应该协助提交人从捷克克当局取得必要的资料。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项条约,提交人在获得美国国即自动丧失了捷克
克国
。
Checoslovaquia se dividió en la República Checa y Eslovaquia, y cada uno de esos Estados fue admitido en las Naciones Unidas.
捷克克分裂为捷克共和国和
克,而且两个国家均获准加入了联合国。
El problema de la apatridia, real o potencial, se planteó en los Estados bálticos tras la disolución de la Unión Soviética y tras la disolución de Checoslovaquia.
波罗的海各国在苏联和捷克克解体以后便产生了实际上的或潜在的无国
问题。
Más recientemente, han sido objeto de críticas considerables, por ejemplo, la expulsión de los alemanes de los Sudetes en Checoslovaquia después de la Segunda Guerra Mundial.
最近,这种转让受到相当多的批评,如第二次世界大战后将苏台德德国人赶出捷克克。
Según lo indica el autor, la condición previa principal para que le sean restituidos esos bienes es que sus padres hayan tenido la nacionalidad checoslovaca después de la guerra.
提交人说,恢复产权的主要先决条件是他父母在战后的捷克克国
。
En el momento de la adhesión, Checoslovaquia y los Estados Unidos de América declararon que, de conformidad con el artículo XII, no se consideraban obligados por el artículo I.
捷克克和美利坚合众国在加入时声明,根据第十二条,它们认为自己不受第一条的约束。
Sin embargo, con arreglo a este último decreto, las personas que cumplieran ciertos requisitos de lealtad a la República de Checoslovaquia podían presentar una solicitud para mantener la ciudadanía checoslovaca.
然而,这项法令规定凡是在忠于捷克克共和国方面符合某些规定的人 可以申请保留捷克
克国
。
Muchos otros adversarios del Iraq mantenían también relaciones convencionales con el país en esferas que podían ser incompatibles con un conflicto armado, entre otros los Estados Unidos de América, Francia, Australia, los Países Bajos, Egipto, el Canadá, Checoslovaquia y Rumania.
伊拉克的许多其他敌对国,包括美利坚合众国、法国、澳大利亚、荷兰、埃及、加拿大、捷克克和罗马尼亚还在可能与武装冲突不相容的领域与伊拉克保持有条约关系。
En el momento de la firma, la ex Checoslovaquia presentó, de conformidad con el artículo 26, la fórmula para convertir la cuantía de la responsabilidad a que se hace referencia en el párrafo 2 de ese artículo en moneda checoslovaca y para calcular los límites de la responsabilidad que se aplicarían en el territorio de Checoslovaquia expresados en moneda nacional.
前捷克克在签署公约时根据第26条的规定宣布了把该条第2款所指的赔偿责任数额折成捷克
克货币的公式,以及在捷克
克领土内适用的以捷克
克货币表示的赔偿责任限额。
Los autores afirman que actuaron con la debida diligencia para documentar sus reclamaciones, pero que, primero, las autoridades checoslovacas de entonces les negaron la información y cuando por fin obtuvieron pruebas de que eran propietarios de las acciones, los tribunales alemanes les denegaron la indemnización aduciendo que habían presentado la solicitud demasiado tarde y que no habían hecho intervenir al antiguo administrador de la propiedad.
2 提交人认为,他们已经尽力为赔偿提出证据,但是先是前捷克克当局拒不给与资料,当他们终于取得证实股票所有权的证据时,德国法院却以他们没有及时提出索赔和未能咨询他们家族从前的产业经理为由,拒不给与赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ciertamente, fue un acuerdo vergonzoso concebido para aplacar al agresor a expensas de Checoslovaquia.
确实,这是一项可耻的协定,姑息侵略者,牺牲捷克斯洛伐克。
Checoslovaquia y el Iraq mantenían tratados bilaterales en materia de transporte aéreo y relaciones consulares.
捷克斯洛伐克伊拉克签有双边空运
领事关系
。
Aunque la prueba material de las acciones fue confiscada, las autoridades checoslovacas no trataron de hacerlas efectivas.
尽管股票的实质证据被没收,但捷克斯洛伐克当局并未试图兑取这些股票。
Además, el propio Estado Parte pudo haber ayudado a obtener la información necesaria de las autoridades checas.
此外,缔国本身本来应该协助提交人从捷克斯洛伐克当局取得必要的资料。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项,提交人在获得美国国
即自动丧失了捷克斯洛伐克国
。
Checoslovaquia se dividió en la República Checa y Eslovaquia, y cada uno de esos Estados fue admitido en las Naciones Unidas.
捷克斯洛伐克分裂为捷克共国
斯洛伐克,而且两个国家均获准加入了联合国。
El problema de la apatridia, real o potencial, se planteó en los Estados bálticos tras la disolución de la Unión Soviética y tras la disolución de Checoslovaquia.
波罗的海各国在苏联捷克斯洛伐克解体以后便产生了实际上的或潜在的无国
问
。
Más recientemente, han sido objeto de críticas considerables, por ejemplo, la expulsión de los alemanes de los Sudetes en Checoslovaquia después de la Segunda Guerra Mundial.
,这种转让受到相当多的批评,如第二次世界大战后将苏台德德国人赶出捷克斯洛伐克。
Según lo indica el autor, la condición previa principal para que le sean restituidos esos bienes es que sus padres hayan tenido la nacionalidad checoslovaca después de la guerra.
提交人说,恢复产权的主要先决件是他父母在战后的捷克斯洛伐克国
。
En el momento de la adhesión, Checoslovaquia y los Estados Unidos de América declararon que, de conformidad con el artículo XII, no se consideraban obligados por el artículo I.
捷克斯洛伐克美利坚合众国在加入时声明,根据第十二
,它们认为自己不受第一
的
束。
Sin embargo, con arreglo a este último decreto, las personas que cumplieran ciertos requisitos de lealtad a la República de Checoslovaquia podían presentar una solicitud para mantener la ciudadanía checoslovaca.
然而,这项法令规定凡是在忠于捷克斯洛伐克共国方面符合某些规定的人 可以申请保留捷克斯洛伐克国
。
Muchos otros adversarios del Iraq mantenían también relaciones convencionales con el país en esferas que podían ser incompatibles con un conflicto armado, entre otros los Estados Unidos de América, Francia, Australia, los Países Bajos, Egipto, el Canadá, Checoslovaquia y Rumania.
伊拉克的许多其他敌对国,包括美利坚合众国、法国、澳大利亚、荷兰、埃及、加拿大、捷克斯洛伐克罗马尼亚还在可能与武装冲突不相容的领域与伊拉克保持有
关系。
En el momento de la firma, la ex Checoslovaquia presentó, de conformidad con el artículo 26, la fórmula para convertir la cuantía de la responsabilidad a que se hace referencia en el párrafo 2 de ese artículo en moneda checoslovaca y para calcular los límites de la responsabilidad que se aplicarían en el territorio de Checoslovaquia expresados en moneda nacional.
前捷克斯洛伐克在签署公时根据第26
的规定宣布了把该
第2款所指的赔偿责任数额折成捷克斯洛伐克货币的公式,以及在捷克斯洛伐克领土内适用的以捷克斯洛伐克货币表示的赔偿责任限额。
Los autores afirman que actuaron con la debida diligencia para documentar sus reclamaciones, pero que, primero, las autoridades checoslovacas de entonces les negaron la información y cuando por fin obtuvieron pruebas de que eran propietarios de las acciones, los tribunales alemanes les denegaron la indemnización aduciendo que habían presentado la solicitud demasiado tarde y que no habían hecho intervenir al antiguo administrador de la propiedad.
2 提交人认为,他们已经尽力为赔偿提出证据,但是先是前捷克斯洛伐克当局拒不给与资料,当他们终于取得证实股票所有权的证据时,德国法院却以他们没有及时提出索赔未能咨询他们家族从前的产业经理为由,拒不给与赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Ciertamente, fue un acuerdo vergonzoso concebido para aplacar al agresor a expensas de Checoslovaquia.
确实,这是一项可耻的协定,姑息侵略者,牺牲捷克斯洛伐克。
Checoslovaquia y el Iraq mantenían tratados bilaterales en materia de transporte aéreo y relaciones consulares.
捷克斯洛伐克伊拉克签有双边空运
领事关系
。
Aunque la prueba material de las acciones fue confiscada, las autoridades checoslovacas no trataron de hacerlas efectivas.
尽管股票的实质证据被没收,但捷克斯洛伐克当局并未试图兑取这些股票。
Además, el propio Estado Parte pudo haber ayudado a obtener la información necesaria de las autoridades checas.
此外,缔国本身本来应该协助提交人从捷克斯洛伐克当局取得必要的资料。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项,提交人在获得美国国
即自动丧失了捷克斯洛伐克国
。
Checoslovaquia se dividió en la República Checa y Eslovaquia, y cada uno de esos Estados fue admitido en las Naciones Unidas.
捷克斯洛伐克分裂为捷克共国
斯洛伐克,而且两个国家均获准加入了联合国。
El problema de la apatridia, real o potencial, se planteó en los Estados bálticos tras la disolución de la Unión Soviética y tras la disolución de Checoslovaquia.
波罗的海各国在苏联捷克斯洛伐克解体以后便产生了实际上的或潜在的无国
问
。
Más recientemente, han sido objeto de críticas considerables, por ejemplo, la expulsión de los alemanes de los Sudetes en Checoslovaquia después de la Segunda Guerra Mundial.
,这种转让受到相当多的批评,如第二次世界大战后将苏台德德国人赶出捷克斯洛伐克。
Según lo indica el autor, la condición previa principal para que le sean restituidos esos bienes es que sus padres hayan tenido la nacionalidad checoslovaca después de la guerra.
提交人说,恢复产权的主要先决件是他父母在战后的捷克斯洛伐克国
。
En el momento de la adhesión, Checoslovaquia y los Estados Unidos de América declararon que, de conformidad con el artículo XII, no se consideraban obligados por el artículo I.
捷克斯洛伐克美利坚合众国在加入时声明,根据第十二
,它们认为自己不受第一
的
束。
Sin embargo, con arreglo a este último decreto, las personas que cumplieran ciertos requisitos de lealtad a la República de Checoslovaquia podían presentar una solicitud para mantener la ciudadanía checoslovaca.
然而,这项法令规定凡是在忠于捷克斯洛伐克共国方面符合某些规定的人 可以申请保留捷克斯洛伐克国
。
Muchos otros adversarios del Iraq mantenían también relaciones convencionales con el país en esferas que podían ser incompatibles con un conflicto armado, entre otros los Estados Unidos de América, Francia, Australia, los Países Bajos, Egipto, el Canadá, Checoslovaquia y Rumania.
伊拉克的许多其他敌对国,包括美利坚合众国、法国、澳大利亚、荷兰、埃及、加拿大、捷克斯洛伐克罗马尼亚还在可能与武装冲突不相容的领域与伊拉克保持有
关系。
En el momento de la firma, la ex Checoslovaquia presentó, de conformidad con el artículo 26, la fórmula para convertir la cuantía de la responsabilidad a que se hace referencia en el párrafo 2 de ese artículo en moneda checoslovaca y para calcular los límites de la responsabilidad que se aplicarían en el territorio de Checoslovaquia expresados en moneda nacional.
前捷克斯洛伐克在签署公时根据第26
的规定宣布了把该
第2款所指的赔偿责任数额折成捷克斯洛伐克货币的公式,以及在捷克斯洛伐克领土内适用的以捷克斯洛伐克货币表示的赔偿责任限额。
Los autores afirman que actuaron con la debida diligencia para documentar sus reclamaciones, pero que, primero, las autoridades checoslovacas de entonces les negaron la información y cuando por fin obtuvieron pruebas de que eran propietarios de las acciones, los tribunales alemanes les denegaron la indemnización aduciendo que habían presentado la solicitud demasiado tarde y que no habían hecho intervenir al antiguo administrador de la propiedad.
2 提交人认为,他们已经尽力为赔偿提出证据,但是先是前捷克斯洛伐克当局拒不给与资料,当他们终于取得证实股票所有权的证据时,德国法院却以他们没有及时提出索赔未能咨询他们家族从前的产业经理为由,拒不给与赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Ciertamente, fue un acuerdo vergonzoso concebido para aplacar al agresor a expensas de Checoslovaquia.
确实,这是一项可耻的协定,姑息侵略者,牺牲捷斯
。
Checoslovaquia y el Iraq mantenían tratados bilaterales en materia de transporte aéreo y relaciones consulares.
捷斯
和伊拉
签有双边空运条约 和领事关系条约。
Aunque la prueba material de las acciones fue confiscada, las autoridades checoslovacas no trataron de hacerlas efectivas.
尽管股票的实质证据被没收,但捷斯
当局并未试图兑取这些股票。
Además, el propio Estado Parte pudo haber ayudado a obtener la información necesaria de las autoridades checas.
此外,缔约国本身本来应该协助提捷
斯
当局取得必要的资料。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项条约,提在获得美国国
即自动丧失了捷
斯
国
。
Checoslovaquia se dividió en la República Checa y Eslovaquia, y cada uno de esos Estados fue admitido en las Naciones Unidas.
捷斯
分裂为捷
共和国和斯
,而且两个国家均获准加入了联合国。
El problema de la apatridia, real o potencial, se planteó en los Estados bálticos tras la disolución de la Unión Soviética y tras la disolución de Checoslovaquia.
波罗的海各国在苏联和捷斯
解体以后便产生了实际上的或潜在的无国
问题。
Más recientemente, han sido objeto de críticas considerables, por ejemplo, la expulsión de los alemanes de los Sudetes en Checoslovaquia después de la Segunda Guerra Mundial.
最近,这种转让受到相当多的批评,如第二次世界大战后将苏台德德国赶出捷
斯
。
Según lo indica el autor, la condición previa principal para que le sean restituidos esos bienes es que sus padres hayan tenido la nacionalidad checoslovaca después de la guerra.
提说,恢复产权的主要先决条件是他父母在战后的捷
斯
国
。
En el momento de la adhesión, Checoslovaquia y los Estados Unidos de América declararon que, de conformidad con el artículo XII, no se consideraban obligados por el artículo I.
捷斯
和美利坚合众国在加入时声明,根据第十二条,它们认为自己不受第一条的约束。
Sin embargo, con arreglo a este último decreto, las personas que cumplieran ciertos requisitos de lealtad a la República de Checoslovaquia podían presentar una solicitud para mantener la ciudadanía checoslovaca.
然而,这项法令规定凡是在忠于捷斯
共和国方面符合某些规定的
可以申请保留捷
斯
国
。
Muchos otros adversarios del Iraq mantenían también relaciones convencionales con el país en esferas que podían ser incompatibles con un conflicto armado, entre otros los Estados Unidos de América, Francia, Australia, los Países Bajos, Egipto, el Canadá, Checoslovaquia y Rumania.
伊拉的许多其他敌对国,包括美利坚合众国、法国、澳大利亚、荷兰、埃及、加拿大、捷
斯
和罗马尼亚还在可能与武装冲突不相容的领域与伊拉
保持有条约关系。
En el momento de la firma, la ex Checoslovaquia presentó, de conformidad con el artículo 26, la fórmula para convertir la cuantía de la responsabilidad a que se hace referencia en el párrafo 2 de ese artículo en moneda checoslovaca y para calcular los límites de la responsabilidad que se aplicarían en el territorio de Checoslovaquia expresados en moneda nacional.
前捷斯
在签署公约时根据第26条的规定宣布了把该条第2款所指的赔偿责任数额折成捷
斯
货币的公式,以及在捷
斯
领土内适用的以捷
斯
货币表示的赔偿责任限额。
Los autores afirman que actuaron con la debida diligencia para documentar sus reclamaciones, pero que, primero, las autoridades checoslovacas de entonces les negaron la información y cuando por fin obtuvieron pruebas de que eran propietarios de las acciones, los tribunales alemanes les denegaron la indemnización aduciendo que habían presentado la solicitud demasiado tarde y que no habían hecho intervenir al antiguo administrador de la propiedad.
2 提认为,他们已经尽力为赔偿提出证据,但是先是前捷
斯
当局拒不给与资料,当他们终于取得证实股票所有权的证据时,德国法院却以他们没有及时提出索赔和未能咨询他们家族
前的产业经理为由,拒不给与赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ciertamente, fue un acuerdo vergonzoso concebido para aplacar al agresor a expensas de Checoslovaquia.
,
是一项可耻的协定,姑息侵略者,牺牲捷克斯洛伐克。
Checoslovaquia y el Iraq mantenían tratados bilaterales en materia de transporte aéreo y relaciones consulares.
捷克斯洛伐克和伊拉克签有双边空运条约 和领事关系条约。
Aunque la prueba material de las acciones fue confiscada, las autoridades checoslovacas no trataron de hacerlas efectivas.
尽管股票的质证据被没收,但捷克斯洛伐克当局并未试图兑取
些股票。
Además, el propio Estado Parte pudo haber ayudado a obtener la información necesaria de las autoridades checas.
此外,缔约国本身本来应该协助提从捷克斯洛伐克当局取得必要的资料。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据项条约,提
在获得美国国
即自动丧失了捷克斯洛伐克国
。
Checoslovaquia se dividió en la República Checa y Eslovaquia, y cada uno de esos Estados fue admitido en las Naciones Unidas.
捷克斯洛伐克分裂为捷克共和国和斯洛伐克,而且两个国家均获准加入了联合国。
El problema de la apatridia, real o potencial, se planteó en los Estados bálticos tras la disolución de la Unión Soviética y tras la disolución de Checoslovaquia.
波罗的海各国在苏联和捷克斯洛伐克解体以后便产生了际上的或潜在的无国
问题。
Más recientemente, han sido objeto de críticas considerables, por ejemplo, la expulsión de los alemanes de los Sudetes en Checoslovaquia después de la Segunda Guerra Mundial.
最近,种转让受到相当多的批评,如第二次世界大战后将苏台德德国
赶出捷克斯洛伐克。
Según lo indica el autor, la condición previa principal para que le sean restituidos esos bienes es que sus padres hayan tenido la nacionalidad checoslovaca después de la guerra.
提,恢复产权的主要先决条件是他父母在战后的捷克斯洛伐克国
。
En el momento de la adhesión, Checoslovaquia y los Estados Unidos de América declararon que, de conformidad con el artículo XII, no se consideraban obligados por el artículo I.
捷克斯洛伐克和美利坚合众国在加入时声明,根据第十二条,它们认为自己不受第一条的约束。
Sin embargo, con arreglo a este último decreto, las personas que cumplieran ciertos requisitos de lealtad a la República de Checoslovaquia podían presentar una solicitud para mantener la ciudadanía checoslovaca.
然而,项法令规定凡是在忠于捷克斯洛伐克共和国方面符合某些规定的
可以申请保留捷克斯洛伐克国
。
Muchos otros adversarios del Iraq mantenían también relaciones convencionales con el país en esferas que podían ser incompatibles con un conflicto armado, entre otros los Estados Unidos de América, Francia, Australia, los Países Bajos, Egipto, el Canadá, Checoslovaquia y Rumania.
伊拉克的许多其他敌对国,包括美利坚合众国、法国、澳大利亚、荷兰、埃及、加拿大、捷克斯洛伐克和罗马尼亚还在可能与武装冲突不相容的领域与伊拉克保持有条约关系。
En el momento de la firma, la ex Checoslovaquia presentó, de conformidad con el artículo 26, la fórmula para convertir la cuantía de la responsabilidad a que se hace referencia en el párrafo 2 de ese artículo en moneda checoslovaca y para calcular los límites de la responsabilidad que se aplicarían en el territorio de Checoslovaquia expresados en moneda nacional.
前捷克斯洛伐克在签署公约时根据第26条的规定宣布了把该条第2款所指的赔偿责任数额折成捷克斯洛伐克货币的公式,以及在捷克斯洛伐克领土内适用的以捷克斯洛伐克货币表示的赔偿责任限额。
Los autores afirman que actuaron con la debida diligencia para documentar sus reclamaciones, pero que, primero, las autoridades checoslovacas de entonces les negaron la información y cuando por fin obtuvieron pruebas de que eran propietarios de las acciones, los tribunales alemanes les denegaron la indemnización aduciendo que habían presentado la solicitud demasiado tarde y que no habían hecho intervenir al antiguo administrador de la propiedad.
2 提认为,他们已经尽力为赔偿提出证据,但是先是前捷克斯洛伐克当局拒不给与资料,当他们终于取得证
股票所有权的证据时,德国法院却以他们没有及时提出索赔和未能咨询他们家族从前的产业经理为由,拒不给与赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ciertamente, fue un acuerdo vergonzoso concebido para aplacar al agresor a expensas de Checoslovaquia.
确实,这是一项可耻协定,姑息侵略者,牺牲捷克斯洛伐克。
Checoslovaquia y el Iraq mantenían tratados bilaterales en materia de transporte aéreo y relaciones consulares.
捷克斯洛伐克和伊拉克签有双边空运条约 和领事关系条约。
Aunque la prueba material de las acciones fue confiscada, las autoridades checoslovacas no trataron de hacerlas efectivas.
尽管股票实质证据被没收,但捷克斯洛伐克当局并未试图兑取这些股票。
Además, el propio Estado Parte pudo haber ayudado a obtener la información necesaria de las autoridades checas.
此外,缔约国本身本来应该协助提交人从捷克斯洛伐克当局取得必要资料。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项条约,提交人在获得美国国即自动丧失了捷克斯洛伐克国
。
Checoslovaquia se dividió en la República Checa y Eslovaquia, y cada uno de esos Estados fue admitido en las Naciones Unidas.
捷克斯洛伐克分裂为捷克共和国和斯洛伐克,而且两个国家均获准加入了联合国。
El problema de la apatridia, real o potencial, se planteó en los Estados bálticos tras la disolución de la Unión Soviética y tras la disolución de Checoslovaquia.
波罗海各国在苏联和捷克斯洛伐克解体以后便
生了实际上
或潜在
无国
问题。
Más recientemente, han sido objeto de críticas considerables, por ejemplo, la expulsión de los alemanes de los Sudetes en Checoslovaquia después de la Segunda Guerra Mundial.
最近,这种转让受到相当多批评,如第二次世界大战后将苏台德德国人赶出捷克斯洛伐克。
Según lo indica el autor, la condición previa principal para que le sean restituidos esos bienes es que sus padres hayan tenido la nacionalidad checoslovaca después de la guerra.
提交人说,恢复权
主要先决条件是他父母在战后
捷克斯洛伐克国
。
En el momento de la adhesión, Checoslovaquia y los Estados Unidos de América declararon que, de conformidad con el artículo XII, no se consideraban obligados por el artículo I.
捷克斯洛伐克和美利坚合众国在加入时声明,根据第十二条,它们认为自己不受第一条约束。
Sin embargo, con arreglo a este último decreto, las personas que cumplieran ciertos requisitos de lealtad a la República de Checoslovaquia podían presentar una solicitud para mantener la ciudadanía checoslovaca.
然而,这项法令规定凡是在忠于捷克斯洛伐克共和国方面符合某些规定人 可以申请保留捷克斯洛伐克国
。
Muchos otros adversarios del Iraq mantenían también relaciones convencionales con el país en esferas que podían ser incompatibles con un conflicto armado, entre otros los Estados Unidos de América, Francia, Australia, los Países Bajos, Egipto, el Canadá, Checoslovaquia y Rumania.
伊拉克许多其他敌对国,包括美利坚合众国、法国、澳大利亚、荷兰、埃及、加拿大、捷克斯洛伐克和罗马尼亚还在可能与武装冲突不相容
领域与伊拉克保持有条约关系。
En el momento de la firma, la ex Checoslovaquia presentó, de conformidad con el artículo 26, la fórmula para convertir la cuantía de la responsabilidad a que se hace referencia en el párrafo 2 de ese artículo en moneda checoslovaca y para calcular los límites de la responsabilidad que se aplicarían en el territorio de Checoslovaquia expresados en moneda nacional.
前捷克斯洛伐克在签署公约时根据第26条规定宣布了把该条第2款所指
赔偿责任数额折成捷克斯洛伐克货币
公式,以及在捷克斯洛伐克领土内适用
以捷克斯洛伐克货币表示
赔偿责任限额。
Los autores afirman que actuaron con la debida diligencia para documentar sus reclamaciones, pero que, primero, las autoridades checoslovacas de entonces les negaron la información y cuando por fin obtuvieron pruebas de que eran propietarios de las acciones, los tribunales alemanes les denegaron la indemnización aduciendo que habían presentado la solicitud demasiado tarde y que no habían hecho intervenir al antiguo administrador de la propiedad.
2 提交人认为,他们已经尽力为赔偿提出证据,但是先是前捷克斯洛伐克当局拒不给与资料,当他们终于取得证实股票所有权证据时,德国法院却以他们没有及时提出索赔和未能咨询他们家族从前
业经理为由,拒不给与赔偿。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ciertamente, fue un acuerdo vergonzoso concebido para aplacar al agresor a expensas de Checoslovaquia.
,
是一项可耻的协定,姑息侵略者,牺牲捷克斯洛伐克。
Checoslovaquia y el Iraq mantenían tratados bilaterales en materia de transporte aéreo y relaciones consulares.
捷克斯洛伐克和伊拉克签有双边空运条约 和领事关系条约。
Aunque la prueba material de las acciones fue confiscada, las autoridades checoslovacas no trataron de hacerlas efectivas.
尽管股票的质证据被没收,但捷克斯洛伐克当局并未试图兑取
些股票。
Además, el propio Estado Parte pudo haber ayudado a obtener la información necesaria de las autoridades checas.
此外,缔约国本身本来应该协助提从捷克斯洛伐克当局取得必要的资料。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据项条约,提
在获得美国国
即自动丧失了捷克斯洛伐克国
。
Checoslovaquia se dividió en la República Checa y Eslovaquia, y cada uno de esos Estados fue admitido en las Naciones Unidas.
捷克斯洛伐克分裂为捷克共和国和斯洛伐克,而且两个国家均获准加入了联合国。
El problema de la apatridia, real o potencial, se planteó en los Estados bálticos tras la disolución de la Unión Soviética y tras la disolución de Checoslovaquia.
波罗的海各国在苏联和捷克斯洛伐克解体以后便产生了际上的或潜在的无国
问题。
Más recientemente, han sido objeto de críticas considerables, por ejemplo, la expulsión de los alemanes de los Sudetes en Checoslovaquia después de la Segunda Guerra Mundial.
最近,种转让受到相当多的批评,如第二次世界大战后将苏台德德国
赶出捷克斯洛伐克。
Según lo indica el autor, la condición previa principal para que le sean restituidos esos bienes es que sus padres hayan tenido la nacionalidad checoslovaca después de la guerra.
提,恢复产权的主要先决条件是他父母在战后的捷克斯洛伐克国
。
En el momento de la adhesión, Checoslovaquia y los Estados Unidos de América declararon que, de conformidad con el artículo XII, no se consideraban obligados por el artículo I.
捷克斯洛伐克和美利坚合众国在加入时声明,根据第十二条,它们认为自己不受第一条的约束。
Sin embargo, con arreglo a este último decreto, las personas que cumplieran ciertos requisitos de lealtad a la República de Checoslovaquia podían presentar una solicitud para mantener la ciudadanía checoslovaca.
然而,项法令规定凡是在忠于捷克斯洛伐克共和国方面符合某些规定的
可以申请保留捷克斯洛伐克国
。
Muchos otros adversarios del Iraq mantenían también relaciones convencionales con el país en esferas que podían ser incompatibles con un conflicto armado, entre otros los Estados Unidos de América, Francia, Australia, los Países Bajos, Egipto, el Canadá, Checoslovaquia y Rumania.
伊拉克的许多其他敌对国,包括美利坚合众国、法国、澳大利亚、荷兰、埃及、加拿大、捷克斯洛伐克和罗马尼亚还在可能与武装冲突不相容的领域与伊拉克保持有条约关系。
En el momento de la firma, la ex Checoslovaquia presentó, de conformidad con el artículo 26, la fórmula para convertir la cuantía de la responsabilidad a que se hace referencia en el párrafo 2 de ese artículo en moneda checoslovaca y para calcular los límites de la responsabilidad que se aplicarían en el territorio de Checoslovaquia expresados en moneda nacional.
前捷克斯洛伐克在签署公约时根据第26条的规定宣布了把该条第2款所指的赔偿责任数额折成捷克斯洛伐克货币的公式,以及在捷克斯洛伐克领土内适用的以捷克斯洛伐克货币表示的赔偿责任限额。
Los autores afirman que actuaron con la debida diligencia para documentar sus reclamaciones, pero que, primero, las autoridades checoslovacas de entonces les negaron la información y cuando por fin obtuvieron pruebas de que eran propietarios de las acciones, los tribunales alemanes les denegaron la indemnización aduciendo que habían presentado la solicitud demasiado tarde y que no habían hecho intervenir al antiguo administrador de la propiedad.
2 提认为,他们已经尽力为赔偿提出证据,但是先是前捷克斯洛伐克当局拒不给与资料,当他们终于取得证
股票所有权的证据时,德国法院却以他们没有及时提出索赔和未能咨询他们家族从前的产业经理为由,拒不给与赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ciertamente, fue un acuerdo vergonzoso concebido para aplacar al agresor a expensas de Checoslovaquia.
确实,这是一项可耻的协定,姑息侵略者,牺牲捷斯洛伐
。
Checoslovaquia y el Iraq mantenían tratados bilaterales en materia de transporte aéreo y relaciones consulares.
捷斯洛伐
和伊拉
有双边空运条约 和领事关系条约。
Aunque la prueba material de las acciones fue confiscada, las autoridades checoslovacas no trataron de hacerlas efectivas.
尽管股票的实质证据被没收,但捷斯洛伐
当局并未试图兑取这些股票。
Además, el propio Estado Parte pudo haber ayudado a obtener la información necesaria de las autoridades checas.
此外,缔约国本身本来应该协助提交人从捷斯洛伐
当局取得必要的资料。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项条约,提交人在获得美国国即自动丧失了捷
斯洛伐
国
。
Checoslovaquia se dividió en la República Checa y Eslovaquia, y cada uno de esos Estados fue admitido en las Naciones Unidas.
捷斯洛伐
分裂为捷
共和国和斯洛伐
,而且两个国家均获准加入了联合国。
El problema de la apatridia, real o potencial, se planteó en los Estados bálticos tras la disolución de la Unión Soviética y tras la disolución de Checoslovaquia.
波罗的海各国在苏联和捷斯洛伐
解体以后便产生了实际上的或潜在的无国
问题。
Más recientemente, han sido objeto de críticas considerables, por ejemplo, la expulsión de los alemanes de los Sudetes en Checoslovaquia después de la Segunda Guerra Mundial.
最近,这种转让当多的批评,如第二次世界大战后将苏台德德国人赶出捷
斯洛伐
。
Según lo indica el autor, la condición previa principal para que le sean restituidos esos bienes es que sus padres hayan tenido la nacionalidad checoslovaca después de la guerra.
提交人说,恢复产权的主要先决条件是他父母在战后的捷斯洛伐
国
。
En el momento de la adhesión, Checoslovaquia y los Estados Unidos de América declararon que, de conformidad con el artículo XII, no se consideraban obligados por el artículo I.
捷斯洛伐
和美利坚合众国在加入时声明,根据第十二条,它们认为自己不
第一条的约束。
Sin embargo, con arreglo a este último decreto, las personas que cumplieran ciertos requisitos de lealtad a la República de Checoslovaquia podían presentar una solicitud para mantener la ciudadanía checoslovaca.
然而,这项法令规定凡是在忠于捷斯洛伐
共和国方面符合某些规定的人 可以申请保留捷
斯洛伐
国
。
Muchos otros adversarios del Iraq mantenían también relaciones convencionales con el país en esferas que podían ser incompatibles con un conflicto armado, entre otros los Estados Unidos de América, Francia, Australia, los Países Bajos, Egipto, el Canadá, Checoslovaquia y Rumania.
伊拉的许多其他敌对国,包括美利坚合众国、法国、澳大利亚、荷兰、埃及、加拿大、捷
斯洛伐
和罗马尼亚还在可能与武装冲突不
容的领域与伊拉
保持有条约关系。
En el momento de la firma, la ex Checoslovaquia presentó, de conformidad con el artículo 26, la fórmula para convertir la cuantía de la responsabilidad a que se hace referencia en el párrafo 2 de ese artículo en moneda checoslovaca y para calcular los límites de la responsabilidad que se aplicarían en el territorio de Checoslovaquia expresados en moneda nacional.
前捷斯洛伐
在
署公约时根据第26条的规定宣布了把该条第2款所指的赔偿责任数额折成捷
斯洛伐
货币的公式,以及在捷
斯洛伐
领土内适用的以捷
斯洛伐
货币表示的赔偿责任限额。
Los autores afirman que actuaron con la debida diligencia para documentar sus reclamaciones, pero que, primero, las autoridades checoslovacas de entonces les negaron la información y cuando por fin obtuvieron pruebas de que eran propietarios de las acciones, los tribunales alemanes les denegaron la indemnización aduciendo que habían presentado la solicitud demasiado tarde y que no habían hecho intervenir al antiguo administrador de la propiedad.
2 提交人认为,他们已经尽力为赔偿提出证据,但是先是前捷斯洛伐
当局拒不给与资料,当他们终于取得证实股票所有权的证据时,德国法院却以他们没有及时提出索赔和未能咨询他们家族从前的产业经理为由,拒不给与赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。