Dio un escándalo vivir junto con su secretaria.
他和秘书事情成了大家讨论
丑闻。
vivir juntos; cohabitar
Dio un escándalo vivir junto con su secretaria.
他和秘书事情成了大家讨论
丑闻。
El reglamento pertinente fue enmendado para incluir a esas parejas en la categoría de cónyuges.
相关条例经过修改将这些伙伴归类为配偶。
Los romaníes contraen matrimonio muy pronto, pero, por norma, sus uniones comienzan como uniones extramatrimoniales.
罗姆人结婚
龄很早,但是他们最初
结合通常从非婚
开始。
El reglamento pertinente fue modificado para incluir a las parejas con las que vivían como cónyuges.
相关条例经过修改将与她们共生活
伙伴归类为配偶。
Todas habían vivido con un hombre que no era el padre de sus hijos, durante menos de un año.
她们都与一名异性生活了不到一,其
伙伴并非自己子女
父亲。
La Sra. Klajner (Croacia) se refiere a las uniones extramaritales de jóvenes menores de edad entre la población romaní.
Klajner女士(克罗地亚)提到,罗姆人口中未成
人当中存在非婚
问题。
No se requerirá el período de espera antes de la consumación del matrimonio y del legítimo khilwah, excepto en caso de muerte.
在结婚及合法前不需要等待期,除非发生死亡。
De hecho, había terminado definitivamente la relación que mantenía con su cónyuge de facto y ya no vivía con él cuando murió.
实际上,她确实与
配偶解除了关系,在他去
不再与他一起生活。
Cualquier otra forma de cohabitación (no matrimonial) que entrañe relaciones sexuales entre las partes es un delito que se castiga según prescribe la ley.
当事人之间发展(婚外)性关系任何其他形式
都属于犯罪,要依法受到惩罚。
La exclusión en la Ley del patrimonio conyugal de las parejas heterosexuales no casadas no era discriminatoria con arreglo al artículo 15 de la Carta.
未婚异性被排除在《婚内财产法》之外不是《宪章》第15条意义内
歧视。
Aproximadamente el 60% de las personas que cohabitan son solteras, el 25% son divorciadas, el 12% son viudas y el 3% están casadas (a otros).
者中大约有60%属于单身、25%离婚、12%寡
和3%(
别人)结婚。
Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.
关于普通法婚姻,法律现有明文规定,结婚原则不再是唯一认可
方式。
Modificó leyes y reglamentos relativos a la definición de una pareja de hecho para que las uniones de hecho fueran reconocidas indistintamente del sexo de las personas.
它修改了有关事实关系定义
法律和规定,以便无论当事者
性别如何,事实婚姻都能得到承认。
Según las disposiciones de la Ley de Familia, las comunidades matrimonial y extramatrimonial son iguales en todo lo tocante a los hijos, en el interés superior de los niños.
根据PZ规定,在所有涉及子女
关系当中,姻亲和
伴侣家属是平等
,一切都以子女
最大利益为准。
En caso de que alguno de los cónyuges alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, ese daño deberá ser probado.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续,伤害行为必须有证据证明。
Cualquiera de los cónyuges que alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, podrá solicitar al cadí que disponga la separación.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续,可以向卡迪提出分
申请。
Uno de esos programas es el “Beit Hatikvah” o "la casa de la esperanza ", destinado a reducir el nivel de violencia de los internados, que se aplica en la prisión Hermon.
其中一个方案是“希望之家”,目在于降低
人
暴力程度,该方案是在赫蒙监狱开展
。
Según las disposiciones legales, las comunidades matrimoniales y extramatrimoniales son iguales en lo tocante a todas las relaciones que afectan a los niños, y deben guiarse por el interés superior del niño.
根据法律规定,在涉及子女所有关系中,姻亲和
伴侣家属是平等
,而且必须充分考虑到子女
利益。
Debido al número relativamente reducido de cohabitaciones y al carácter tradicional de la sociedad, existe un número de reducido de nacimientos fuera del matrimonio, que representa el 3% de los nacimientos judíos.
由于者人数较少以及社会传统观念
存在,婚外怀孕现象并不多见,大约只占犹太人出生率
3%。
Cualquier presunción que tuviera por objeto que todas las parejas estuvieran sujetas a las mismas obligaciones jurídicas anularía la libertad de las parejas de establecer su relación y sus obligaciones como estimaran oportuno.
认为所有双方都愿意遵守
样法律义务
任何假设,都会剥夺双方按照自己
意愿自由安排他们
关系与义务
自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
vivir juntos; cohabitar
Dio un escándalo vivir junto con su secretaria.
他和秘书同居事情成了大家讨论
丑闻。
El reglamento pertinente fue enmendado para incluir a esas parejas en la categoría de cónyuges.
相关条例经过修改将这些同居伙伴归类为配偶。
Los romaníes contraen matrimonio muy pronto, pero, por norma, sus uniones comienzan como uniones extramatrimoniales.
罗姆人结
龄很早,但是他们最初
结合通常
同居开始。
El reglamento pertinente fue modificado para incluir a las parejas con las que vivían como cónyuges.
相关条例经过修改将与她们共同生活同居伙伴归类为配偶。
Todas habían vivido con un hombre que no era el padre de sus hijos, durante menos de un año.
她们都与一名异性生活了不到一,其同居伙伴并
自己子女
父亲。
La Sra. Klajner (Croacia) se refiere a las uniones extramaritales de jóvenes menores de edad entre la población romaní.
Klajner女士(克罗地亚)提到,罗姆人口中未成
人当中存在
同居问题。
No se requerirá el período de espera antes de la consumación del matrimonio y del legítimo khilwah, excepto en caso de muerte.
在结及合法同居前不需要等待期,除
发生死亡。
De hecho, había terminado definitivamente la relación que mantenía con su cónyuge de facto y ya no vivía con él cuando murió.
实际上,她确实已与同居配偶解除了关系,在他去世时已不再与他一起生活。
Cualquier otra forma de cohabitación (no matrimonial) que entrañe relaciones sexuales entre las partes es un delito que se castiga según prescribe la ley.
当事人之间发展(外)性关系
其他形式
同居都属于犯罪,要依法受到惩罚。
La exclusión en la Ley del patrimonio conyugal de las parejas heterosexuales no casadas no era discriminatoria con arreglo al artículo 15 de la Carta.
未同居异性被排除在《
内财产法》之外不是《宪章》第15条意义内
歧视。
Aproximadamente el 60% de las personas que cohabitan son solteras, el 25% son divorciadas, el 12% son viudas y el 3% están casadas (a otros).
同居者中大约有60%属于单身、25%离、12%寡居和3%(同别人)结
。
Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.
关于普通法姻,法律现有明文规定,结
原则已不再是唯一认可
同居方式。
Modificó leyes y reglamentos relativos a la definición de una pareja de hecho para que las uniones de hecho fueran reconocidas indistintamente del sexo de las personas.
它修改了有关事实同居关系定义法律和规定,以便无论当事者
性别如
,事实
姻都能得到承认。
Según las disposiciones de la Ley de Familia, las comunidades matrimonial y extramatrimonial son iguales en todo lo tocante a los hijos, en el interés superior de los niños.
根据PZ规定,在所有涉及子女
关系当中,姻亲和同居伴侣家属是平等
,一切都以子女
最大利益为准。
En caso de que alguno de los cónyuges alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, ese daño deberá ser probado.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续同居,伤害行为必须有证据证明。
Cualquiera de los cónyuges que alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, podrá solicitar al cadí que disponga la separación.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续同居,可以向卡迪提出分居申请。
Uno de esos programas es el “Beit Hatikvah” o "la casa de la esperanza ", destinado a reducir el nivel de violencia de los internados, que se aplica en la prisión Hermon.
其中一个方案是“希望之家”,目在于降低同居人
暴力程度,该方案是在赫蒙监狱开展
。
Según las disposiciones legales, las comunidades matrimoniales y extramatrimoniales son iguales en lo tocante a todas las relaciones que afectan a los niños, y deben guiarse por el interés superior del niño.
根据法律规定,在涉及子女所有关系中,姻亲和同居伴侣家属是平等
,而且必须充分考虑到子女
利益。
Debido al número relativamente reducido de cohabitaciones y al carácter tradicional de la sociedad, existe un número de reducido de nacimientos fuera del matrimonio, que representa el 3% de los nacimientos judíos.
由于同居者人数较少以及社会传统观念存在,
外怀孕现象并不多见,大约只占犹太人出生率
3%。
Cualquier presunción que tuviera por objeto que todas las parejas estuvieran sujetas a las mismas obligaciones jurídicas anularía la libertad de las parejas de establecer su relación y sus obligaciones como estimaran oportuno.
认为所有同居双方都愿意遵守同样法律义务假设,都会剥夺双方按照自己
意愿自由安排他们
关系与义务
自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
vivir juntos; cohabitar
Dio un escándalo vivir junto con su secretaria.
他和秘书同居的事情成了大家讨论的丑闻。
El reglamento pertinente fue enmendado para incluir a esas parejas en la categoría de cónyuges.
相关条例经过修改这些同居伙伴归类为配偶。
Los romaníes contraen matrimonio muy pronto, pero, por norma, sus uniones comienzan como uniones extramatrimoniales.
罗姆人的结婚龄很早,但是他们最初的结合通常从非婚同居开始。
El reglamento pertinente fue modificado para incluir a las parejas con las que vivían como cónyuges.
相关条例经过修改们共同
的同居伙伴归类为配偶。
Todas habían vivido con un hombre que no era el padre de sus hijos, durante menos de un año.
们都
一名异性
了不到一
,其同居伙伴并非自己子女的父亲。
La Sra. Klajner (Croacia) se refiere a las uniones extramaritales de jóvenes menores de edad entre la población romaní.
Klajner女士(克罗地亚)提到,罗姆人口中的未成人当中存在非婚同居问题。
No se requerirá el período de espera antes de la consumación del matrimonio y del legítimo khilwah, excepto en caso de muerte.
在结婚及合法同居前不需要等待期,除非发死亡。
De hecho, había terminado definitivamente la relación que mantenía con su cónyuge de facto y ya no vivía con él cuando murió.
实际上,确实已
同居配偶解除了关系,在他去世时已不再
他一
。
Cualquier otra forma de cohabitación (no matrimonial) que entrañe relaciones sexuales entre las partes es un delito que se castiga según prescribe la ley.
当事人之间发展(婚外)性关系的任何其他形式的同居都属于犯罪,要依法受到惩罚。
La exclusión en la Ley del patrimonio conyugal de las parejas heterosexuales no casadas no era discriminatoria con arreglo al artículo 15 de la Carta.
未婚同居异性被排除在《婚内财产法》之外不是《宪章》第15条意义内的歧视。
Aproximadamente el 60% de las personas que cohabitan son solteras, el 25% son divorciadas, el 12% son viudas y el 3% están casadas (a otros).
同居者中大约有60%属于单身、25%离婚、12%寡居和3%(同别人)结婚。
Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.
关于普通法婚姻,法律现有明文规定,结婚原则已不再是唯一认可的同居方式。
Modificó leyes y reglamentos relativos a la definición de una pareja de hecho para que las uniones de hecho fueran reconocidas indistintamente del sexo de las personas.
它修改了有关事实同居关系定义的法律和规定,以便无论当事者的性别如何,事实婚姻都能得到承认。
Según las disposiciones de la Ley de Familia, las comunidades matrimonial y extramatrimonial son iguales en todo lo tocante a los hijos, en el interés superior de los niños.
根据PZ的规定,在所有涉及子女的关系当中,姻亲和同居伴侣家属是平等的,一切都以子女的最大利益为准。
En caso de que alguno de los cónyuges alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, ese daño deberá ser probado.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续同居的,伤害行为必须有证据证明。
Cualquiera de los cónyuges que alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, podrá solicitar al cadí que disponga la separación.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续同居的,可以向卡迪提出分居申请。
Uno de esos programas es el “Beit Hatikvah” o "la casa de la esperanza ", destinado a reducir el nivel de violencia de los internados, que se aplica en la prisión Hermon.
其中一个方案是“希望之家”,目的在于降低同居人的暴力程度,该方案是在赫蒙监狱开展的。
Según las disposiciones legales, las comunidades matrimoniales y extramatrimoniales son iguales en lo tocante a todas las relaciones que afectan a los niños, y deben guiarse por el interés superior del niño.
根据法律规定,在涉及子女的所有关系中,姻亲和同居伴侣家属是平等的,而且必须充分考虑到子女的利益。
Debido al número relativamente reducido de cohabitaciones y al carácter tradicional de la sociedad, existe un número de reducido de nacimientos fuera del matrimonio, que representa el 3% de los nacimientos judíos.
由于同居者人数较少以及社会传统观念的存在,婚外怀孕现象并不多见,大约只占犹太人出率的3%。
Cualquier presunción que tuviera por objeto que todas las parejas estuvieran sujetas a las mismas obligaciones jurídicas anularía la libertad de las parejas de establecer su relación y sus obligaciones como estimaran oportuno.
认为所有同居双方都愿意遵守同样法律义务的任何假设,都会剥夺双方按照自己的意愿自由安排他们的关系义务的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
vivir juntos; cohabitar
Dio un escándalo vivir junto con su secretaria.
他和秘书的事情成了大家讨论的丑闻。
El reglamento pertinente fue enmendado para incluir a esas parejas en la categoría de cónyuges.
相关条例经过修改将这些伙伴归类为配偶。
Los romaníes contraen matrimonio muy pronto, pero, por norma, sus uniones comienzan como uniones extramatrimoniales.
罗姆人的结婚龄很早,但是他们最初的结合通常从非婚
开始。
El reglamento pertinente fue modificado para incluir a las parejas con las que vivían como cónyuges.
相关条例经过修改将她们共
生活的
伙伴归类为配偶。
Todas habían vivido con un hombre que no era el padre de sus hijos, durante menos de un año.
她们都异性生活了不到
,其
伙伴并非自己子女的父亲。
La Sra. Klajner (Croacia) se refiere a las uniones extramaritales de jóvenes menores de edad entre la población romaní.
Klajner女士(克罗地亚)提到,罗姆人口中的未成人当中存在非婚
问题。
No se requerirá el período de espera antes de la consumación del matrimonio y del legítimo khilwah, excepto en caso de muerte.
在结婚及合法前不需要等待期,除非发生死亡。
De hecho, había terminado definitivamente la relación que mantenía con su cónyuge de facto y ya no vivía con él cuando murió.
实际上,她确实已配偶解除了关系,在他去世时已不再
他
起生活。
Cualquier otra forma de cohabitación (no matrimonial) que entrañe relaciones sexuales entre las partes es un delito que se castiga según prescribe la ley.
当事人之间发展(婚外)性关系的任何其他形式的都属于犯罪,要依法受到惩罚。
La exclusión en la Ley del patrimonio conyugal de las parejas heterosexuales no casadas no era discriminatoria con arreglo al artículo 15 de la Carta.
未婚异性被排除在《婚内财产法》之外不是《宪章》第15条意义内的歧视。
Aproximadamente el 60% de las personas que cohabitan son solteras, el 25% son divorciadas, el 12% son viudas y el 3% están casadas (a otros).
者中大约有60%属于单身、25%离婚、12%寡
和3%(
别人)结婚。
Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.
关于普通法婚姻,法律现有明文规定,结婚原则已不再是唯认可的
方式。
Modificó leyes y reglamentos relativos a la definición de una pareja de hecho para que las uniones de hecho fueran reconocidas indistintamente del sexo de las personas.
它修改了有关事实关系定义的法律和规定,以便无论当事者的性别如何,事实婚姻都能得到承认。
Según las disposiciones de la Ley de Familia, las comunidades matrimonial y extramatrimonial son iguales en todo lo tocante a los hijos, en el interés superior de los niños.
根据PZ的规定,在所有涉及子女的关系当中,姻亲和伴侣家属是平等的,
切都以子女的最大利益为准。
En caso de que alguno de los cónyuges alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, ese daño deberá ser probado.
配偶方指控另
方对其实施虐待行为,以致无法继续
的,伤害行为必须有证据证明。
Cualquiera de los cónyuges que alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, podrá solicitar al cadí que disponga la separación.
配偶方指控另
方对其实施虐待行为,以致无法继续
的,可以向卡迪提出分
申请。
Uno de esos programas es el “Beit Hatikvah” o "la casa de la esperanza ", destinado a reducir el nivel de violencia de los internados, que se aplica en la prisión Hermon.
其中个方案是“希望之家”,目的在于降低
人的暴力程度,该方案是在赫蒙监狱开展的。
Según las disposiciones legales, las comunidades matrimoniales y extramatrimoniales son iguales en lo tocante a todas las relaciones que afectan a los niños, y deben guiarse por el interés superior del niño.
根据法律规定,在涉及子女的所有关系中,姻亲和伴侣家属是平等的,而且必须充分考虑到子女的利益。
Debido al número relativamente reducido de cohabitaciones y al carácter tradicional de la sociedad, existe un número de reducido de nacimientos fuera del matrimonio, que representa el 3% de los nacimientos judíos.
由于者人数较少以及社会传统观念的存在,婚外怀孕现象并不多见,大约只占犹太人出生率的3%。
Cualquier presunción que tuviera por objeto que todas las parejas estuvieran sujetas a las mismas obligaciones jurídicas anularía la libertad de las parejas de establecer su relación y sus obligaciones como estimaran oportuno.
认为所有双方都愿意遵守
样法律义务的任何假设,都会剥夺双方按照自己的意愿自由安排他们的关系
义务的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
vivir juntos; cohabitar
Dio un escándalo vivir junto con su secretaria.
他和秘书同居的事情成了大家讨论的丑闻。
El reglamento pertinente fue enmendado para incluir a esas parejas en la categoría de cónyuges.
相关条例经过修改将这些同居伙伴归类为配偶。
Los romaníes contraen matrimonio muy pronto, pero, por norma, sus uniones comienzan como uniones extramatrimoniales.
姆人的
婚
龄很早,但是他们最初的
合通常从非婚同居开始。
El reglamento pertinente fue modificado para incluir a las parejas con las que vivían como cónyuges.
相关条例经过修改将与她们共同生活的同居伙伴归类为配偶。
Todas habían vivido con un hombre que no era el padre de sus hijos, durante menos de un año.
她们都与一名异性生活了不到一,其同居伙伴并非自己子女的父亲。
La Sra. Klajner (Croacia) se refiere a las uniones extramaritales de jóvenes menores de edad entre la población romaní.
Klajner女士(克)提到,
姆人口中的未成
人当中存
非婚同居问
。
No se requerirá el período de espera antes de la consumación del matrimonio y del legítimo khilwah, excepto en caso de muerte.
婚及合法同居前不需要等待期,除非发生死亡。
De hecho, había terminado definitivamente la relación que mantenía con su cónyuge de facto y ya no vivía con él cuando murió.
实际上,她确实已与同居配偶解除了关系,他去世时已不再与他一起生活。
Cualquier otra forma de cohabitación (no matrimonial) que entrañe relaciones sexuales entre las partes es un delito que se castiga según prescribe la ley.
当事人之间发展(婚外)性关系的任何其他形式的同居都属于犯罪,要依法受到惩罚。
La exclusión en la Ley del patrimonio conyugal de las parejas heterosexuales no casadas no era discriminatoria con arreglo al artículo 15 de la Carta.
未婚同居异性被排除《婚内财产法》之外不是《宪章》第15条意义内的歧视。
Aproximadamente el 60% de las personas que cohabitan son solteras, el 25% son divorciadas, el 12% son viudas y el 3% están casadas (a otros).
同居者中大约有60%属于单身、25%离婚、12%寡居和3%(同别人)婚。
Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.
关于普通法婚姻,法律现有明文规定,婚原则已不再是唯一认可的同居方式。
Modificó leyes y reglamentos relativos a la definición de una pareja de hecho para que las uniones de hecho fueran reconocidas indistintamente del sexo de las personas.
它修改了有关事实同居关系定义的法律和规定,以便无论当事者的性别如何,事实婚姻都能得到承认。
Según las disposiciones de la Ley de Familia, las comunidades matrimonial y extramatrimonial son iguales en todo lo tocante a los hijos, en el interés superior de los niños.
根据PZ的规定,所有涉及子女的关系当中,姻亲和同居伴侣家属是平等的,一切都以子女的最大利益为准。
En caso de que alguno de los cónyuges alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, ese daño deberá ser probado.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续同居的,伤害行为必须有证据证明。
Cualquiera de los cónyuges que alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, podrá solicitar al cadí que disponga la separación.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续同居的,可以向卡迪提出分居申请。
Uno de esos programas es el “Beit Hatikvah” o "la casa de la esperanza ", destinado a reducir el nivel de violencia de los internados, que se aplica en la prisión Hermon.
其中一个方案是“希望之家”,目的于降低同居人的暴力程度,该方案是
赫蒙监狱开展的。
Según las disposiciones legales, las comunidades matrimoniales y extramatrimoniales son iguales en lo tocante a todas las relaciones que afectan a los niños, y deben guiarse por el interés superior del niño.
根据法律规定,涉及子女的所有关系中,姻亲和同居伴侣家属是平等的,而且必须充分考虑到子女的利益。
Debido al número relativamente reducido de cohabitaciones y al carácter tradicional de la sociedad, existe un número de reducido de nacimientos fuera del matrimonio, que representa el 3% de los nacimientos judíos.
由于同居者人数较少以及社会传统观念的存,婚外怀孕现象并不多见,大约只占犹太人出生率的3%。
Cualquier presunción que tuviera por objeto que todas las parejas estuvieran sujetas a las mismas obligaciones jurídicas anularía la libertad de las parejas de establecer su relación y sus obligaciones como estimaran oportuno.
认为所有同居双方都愿意遵守同样法律义务的任何假设,都会剥夺双方按照自己的意愿自由安排他们的关系与义务的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
vivir juntos; cohabitar
Dio un escándalo vivir junto con su secretaria.
他和秘书同居事情成了大家讨论
丑闻。
El reglamento pertinente fue enmendado para incluir a esas parejas en la categoría de cónyuges.
相关条例经过修改将这些同居伙伴归类为配偶。
Los romaníes contraen matrimonio muy pronto, pero, por norma, sus uniones comienzan como uniones extramatrimoniales.
罗姆人龄很早,但是他们最初
合通常从非
同居开始。
El reglamento pertinente fue modificado para incluir a las parejas con las que vivían como cónyuges.
相关条例经过修改将与她们共同生活同居伙伴归类为配偶。
Todas habían vivido con un hombre que no era el padre de sus hijos, durante menos de un año.
她们都与一名异性生活了不一
,其同居伙伴并非自己子女
父亲。
La Sra. Klajner (Croacia) se refiere a las uniones extramaritales de jóvenes menores de edad entre la población romaní.
Klajner女士(克罗地亚)提,罗姆人口中
未成
人当中存在非
同居问题。
No se requerirá el período de espera antes de la consumación del matrimonio y del legítimo khilwah, excepto en caso de muerte.
在及合法同居前不需要等待期,除非发生死亡。
De hecho, había terminado definitivamente la relación que mantenía con su cónyuge de facto y ya no vivía con él cuando murió.
实际上,她确实已与同居配偶解除了关系,在他去世时已不再与他一起生活。
Cualquier otra forma de cohabitación (no matrimonial) que entrañe relaciones sexuales entre las partes es un delito que se castiga según prescribe la ley.
当事人之间发展(外)性关系
任何其他形式
同居都属于犯罪,要依法
罚。
La exclusión en la Ley del patrimonio conyugal de las parejas heterosexuales no casadas no era discriminatoria con arreglo al artículo 15 de la Carta.
未同居异性被排除在《
内财产法》之外不是《宪章》第15条意义内
歧视。
Aproximadamente el 60% de las personas que cohabitan son solteras, el 25% son divorciadas, el 12% son viudas y el 3% están casadas (a otros).
同居者中大约有60%属于单身、25%离、12%寡居和3%(同别人)
。
Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.
关于普通法姻,法律现有明文规定,
原则已不再是唯一认可
同居方式。
Modificó leyes y reglamentos relativos a la definición de una pareja de hecho para que las uniones de hecho fueran reconocidas indistintamente del sexo de las personas.
它修改了有关事实同居关系定义法律和规定,以便无论当事者
性别如何,事实
姻都能得
承认。
Según las disposiciones de la Ley de Familia, las comunidades matrimonial y extramatrimonial son iguales en todo lo tocante a los hijos, en el interés superior de los niños.
根据PZ规定,在所有涉及子女
关系当中,姻亲和同居伴侣家属是平等
,一切都以子女
最大利益为准。
En caso de que alguno de los cónyuges alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, ese daño deberá ser probado.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续同居,伤害行为必须有证据证明。
Cualquiera de los cónyuges que alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, podrá solicitar al cadí que disponga la separación.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续同居,可以向卡迪提出分居申请。
Uno de esos programas es el “Beit Hatikvah” o "la casa de la esperanza ", destinado a reducir el nivel de violencia de los internados, que se aplica en la prisión Hermon.
其中一个方案是“希望之家”,目在于降低同居人
暴力程度,该方案是在赫蒙监狱开展
。
Según las disposiciones legales, las comunidades matrimoniales y extramatrimoniales son iguales en lo tocante a todas las relaciones que afectan a los niños, y deben guiarse por el interés superior del niño.
根据法律规定,在涉及子女所有关系中,姻亲和同居伴侣家属是平等
,而且必须充分考虑
子女
利益。
Debido al número relativamente reducido de cohabitaciones y al carácter tradicional de la sociedad, existe un número de reducido de nacimientos fuera del matrimonio, que representa el 3% de los nacimientos judíos.
由于同居者人数较少以及社会传统观念存在,
外怀孕现象并不多见,大约只占犹太人出生率
3%。
Cualquier presunción que tuviera por objeto que todas las parejas estuvieran sujetas a las mismas obligaciones jurídicas anularía la libertad de las parejas de establecer su relación y sus obligaciones como estimaran oportuno.
认为所有同居双方都愿意遵守同样法律义务任何假设,都会剥夺双方按照自己
意愿自由安排他们
关系与义务
自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
vivir juntos; cohabitar
Dio un escándalo vivir junto con su secretaria.
他和秘书同居的情成了大家讨论的丑闻。
El reglamento pertinente fue enmendado para incluir a esas parejas en la categoría de cónyuges.
相关条例改将这些同居伙伴归类为配偶。
Los romaníes contraen matrimonio muy pronto, pero, por norma, sus uniones comienzan como uniones extramatrimoniales.
罗姆的结婚
龄很早,但是他们最初的结合通常从非婚同居开始。
El reglamento pertinente fue modificado para incluir a las parejas con las que vivían como cónyuges.
相关条例改将与她们共同生活的同居伙伴归类为配偶。
Todas habían vivido con un hombre que no era el padre de sus hijos, durante menos de un año.
她们都与一名异性生活了不到一,其同居伙伴并非自己子女的父亲。
La Sra. Klajner (Croacia) se refiere a las uniones extramaritales de jóvenes menores de edad entre la población romaní.
Klajner女士(克罗地亚)提到,罗姆口中的未成
当中存在非婚同居问题。
No se requerirá el período de espera antes de la consumación del matrimonio y del legítimo khilwah, excepto en caso de muerte.
在结婚及合法同居前不需要等待期,除非发生死亡。
De hecho, había terminado definitivamente la relación que mantenía con su cónyuge de facto y ya no vivía con él cuando murió.
实际上,她确实已与同居配偶解除了关系,在他去世时已不再与他一起生活。
Cualquier otra forma de cohabitación (no matrimonial) que entrañe relaciones sexuales entre las partes es un delito que se castiga según prescribe la ley.
当间发展(婚外)性关系的任何其他形式的同居都属于犯罪,要依法受到惩罚。
La exclusión en la Ley del patrimonio conyugal de las parejas heterosexuales no casadas no era discriminatoria con arreglo al artículo 15 de la Carta.
未婚同居异性被排除在《婚内财产法》外不是《宪章》第15条意义内的歧视。
Aproximadamente el 60% de las personas que cohabitan son solteras, el 25% son divorciadas, el 12% son viudas y el 3% están casadas (a otros).
同居者中大约有60%属于单身、25%离婚、12%寡居和3%(同别)结婚。
Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.
关于普通法婚姻,法律现有明文规定,结婚原则已不再是唯一认可的同居方式。
Modificó leyes y reglamentos relativos a la definición de una pareja de hecho para que las uniones de hecho fueran reconocidas indistintamente del sexo de las personas.
它改了有关
实同居关系定义的法律和规定,以便无论当
者的性别如何,
实婚姻都能得到承认。
Según las disposiciones de la Ley de Familia, las comunidades matrimonial y extramatrimonial son iguales en todo lo tocante a los hijos, en el interés superior de los niños.
根据PZ的规定,在所有涉及子女的关系当中,姻亲和同居伴侣家属是平等的,一切都以子女的最大利益为准。
En caso de que alguno de los cónyuges alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, ese daño deberá ser probado.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续同居的,伤害行为必须有证据证明。
Cualquiera de los cónyuges que alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, podrá solicitar al cadí que disponga la separación.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续同居的,可以向卡迪提出分居申请。
Uno de esos programas es el “Beit Hatikvah” o "la casa de la esperanza ", destinado a reducir el nivel de violencia de los internados, que se aplica en la prisión Hermon.
其中一个方案是“希望家”,目的在于降低同居
的暴力程度,该方案是在赫蒙监狱开展的。
Según las disposiciones legales, las comunidades matrimoniales y extramatrimoniales son iguales en lo tocante a todas las relaciones que afectan a los niños, y deben guiarse por el interés superior del niño.
根据法律规定,在涉及子女的所有关系中,姻亲和同居伴侣家属是平等的,而且必须充分考虑到子女的利益。
Debido al número relativamente reducido de cohabitaciones y al carácter tradicional de la sociedad, existe un número de reducido de nacimientos fuera del matrimonio, que representa el 3% de los nacimientos judíos.
由于同居者数较少以及社会传统观念的存在,婚外怀孕现象并不多见,大约只占犹太
出生率的3%。
Cualquier presunción que tuviera por objeto que todas las parejas estuvieran sujetas a las mismas obligaciones jurídicas anularía la libertad de las parejas de establecer su relación y sus obligaciones como estimaran oportuno.
认为所有同居双方都愿意遵守同样法律义务的任何假设,都会剥夺双方按照自己的意愿自由安排他们的关系与义务的自由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
vivir juntos; cohabitar
Dio un escándalo vivir junto con su secretaria.
他和秘书同居的事情成了大家讨论的丑闻。
El reglamento pertinente fue enmendado para incluir a esas parejas en la categoría de cónyuges.
相关条修改将这些同居伙伴归类为配偶。
Los romaníes contraen matrimonio muy pronto, pero, por norma, sus uniones comienzan como uniones extramatrimoniales.
罗姆人的结婚龄很早,但
他们最初的结合通常从非婚同居开始。
El reglamento pertinente fue modificado para incluir a las parejas con las que vivían como cónyuges.
相关条修改将与她们共同生活的同居伙伴归类为配偶。
Todas habían vivido con un hombre que no era el padre de sus hijos, durante menos de un año.
她们都与一名异性生活了到一
,其同居伙伴并非自己子女的父亲。
La Sra. Klajner (Croacia) se refiere a las uniones extramaritales de jóvenes menores de edad entre la población romaní.
Klajner女士(克罗地亚)提到,罗姆人口中的未成人当中存在非婚同居问题。
No se requerirá el período de espera antes de la consumación del matrimonio y del legítimo khilwah, excepto en caso de muerte.
在结婚及合法同居前需要等待期,除非发生死亡。
De hecho, había terminado definitivamente la relación que mantenía con su cónyuge de facto y ya no vivía con él cuando murió.
实际上,她确实已与同居配偶解除了关系,在他去世时已再与他一起生活。
Cualquier otra forma de cohabitación (no matrimonial) que entrañe relaciones sexuales entre las partes es un delito que se castiga según prescribe la ley.
当事人之间发展(婚)性关系的任何其他形式的同居都属于犯罪,要依法受到惩罚。
La exclusión en la Ley del patrimonio conyugal de las parejas heterosexuales no casadas no era discriminatoria con arreglo al artículo 15 de la Carta.
未婚同居异性被排除在《婚内财产法》之《宪章》第15条意义内的歧视。
Aproximadamente el 60% de las personas que cohabitan son solteras, el 25% son divorciadas, el 12% son viudas y el 3% están casadas (a otros).
同居者中大约有60%属于单身、25%离婚、12%寡居和3%(同别人)结婚。
Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.
关于普通法婚姻,法律现有明文规定,结婚原则已再
唯一认可的同居方式。
Modificó leyes y reglamentos relativos a la definición de una pareja de hecho para que las uniones de hecho fueran reconocidas indistintamente del sexo de las personas.
它修改了有关事实同居关系定义的法律和规定,以便无论当事者的性别如何,事实婚姻都能得到承认。
Según las disposiciones de la Ley de Familia, las comunidades matrimonial y extramatrimonial son iguales en todo lo tocante a los hijos, en el interés superior de los niños.
根据PZ的规定,在所有涉及子女的关系当中,姻亲和同居伴侣家属平等的,一切都以子女的最大利益为准。
En caso de que alguno de los cónyuges alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, ese daño deberá ser probado.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续同居的,伤害行为必须有证据证明。
Cualquiera de los cónyuges que alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, podrá solicitar al cadí que disponga la separación.
配偶一方指控另一方对其实施虐待行为,以致无法继续同居的,可以向卡迪提出分居申请。
Uno de esos programas es el “Beit Hatikvah” o "la casa de la esperanza ", destinado a reducir el nivel de violencia de los internados, que se aplica en la prisión Hermon.
其中一个方案“希望之家”,目的在于降低同居人的暴力程度,该方案
在赫蒙监狱开展的。
Según las disposiciones legales, las comunidades matrimoniales y extramatrimoniales son iguales en lo tocante a todas las relaciones que afectan a los niños, y deben guiarse por el interés superior del niño.
根据法律规定,在涉及子女的所有关系中,姻亲和同居伴侣家属平等的,而且必须充分考虑到子女的利益。
Debido al número relativamente reducido de cohabitaciones y al carácter tradicional de la sociedad, existe un número de reducido de nacimientos fuera del matrimonio, que representa el 3% de los nacimientos judíos.
由于同居者人数较少以及社会传统观念的存在,婚怀孕现象并
多见,大约只占犹太人出生率的3%。
Cualquier presunción que tuviera por objeto que todas las parejas estuvieran sujetas a las mismas obligaciones jurídicas anularía la libertad de las parejas de establecer su relación y sus obligaciones como estimaran oportuno.
认为所有同居双方都愿意遵守同样法律义务的任何假设,都会剥夺双方按照自己的意愿自由安排他们的关系与义务的自由。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
vivir juntos; cohabitar
Dio un escándalo vivir junto con su secretaria.
他和秘书同居的事情成了大家讨论的丑闻。
El reglamento pertinente fue enmendado para incluir a esas parejas en la categoría de cónyuges.
相关条例经过修改将这些同居伙伴归类为配偶。
Los romaníes contraen matrimonio muy pronto, pero, por norma, sus uniones comienzan como uniones extramatrimoniales.
罗姆人的结婚龄很早,但是他们最初的结合通常从非婚同居开始。
El reglamento pertinente fue modificado para incluir a las parejas con las que vivían como cónyuges.
相关条例经过修改将她们共同生活的同居伙伴归类为配偶。
Todas habían vivido con un hombre que no era el padre de sus hijos, durante menos de un año.
她们都一
生活了不到一
,其同居伙伴并非自己子女的父亲。
La Sra. Klajner (Croacia) se refiere a las uniones extramaritales de jóvenes menores de edad entre la población romaní.
Klajner女士(克罗地亚)提到,罗姆人口中的未成人当中存在非婚同居问题。
No se requerirá el período de espera antes de la consumación del matrimonio y del legítimo khilwah, excepto en caso de muerte.
在结婚及合法同居前不需要等待期,除非发生死亡。
De hecho, había terminado definitivamente la relación que mantenía con su cónyuge de facto y ya no vivía con él cuando murió.
际上,她确
同居配偶解除了关系,在他去世时
不再
他一起生活。
Cualquier otra forma de cohabitación (no matrimonial) que entrañe relaciones sexuales entre las partes es un delito que se castiga según prescribe la ley.
当事人之间发展(婚外)关系的任何其他形式的同居都属于犯罪,要依法受到惩罚。
La exclusión en la Ley del patrimonio conyugal de las parejas heterosexuales no casadas no era discriminatoria con arreglo al artículo 15 de la Carta.
未婚同居被排除在《婚内财产法》之外不是《宪章》第15条意义内的歧视。
Aproximadamente el 60% de las personas que cohabitan son solteras, el 25% son divorciadas, el 12% son viudas y el 3% están casadas (a otros).
同居者中大约有60%属于单身、25%离婚、12%寡居和3%(同别人)结婚。
Por otro lado, existen reglamentos aplicables a las parejas de hecho, de modo que la institución del matrimonio no es ya la única forma de cohabitación reconocida.
关于普通法婚姻,法律现有明文规定,结婚原则不再是唯一认可的同居方式。
Modificó leyes y reglamentos relativos a la definición de una pareja de hecho para que las uniones de hecho fueran reconocidas indistintamente del sexo de las personas.
它修改了有关事同居关系定义的法律和规定,以便无论当事者的
别如何,事
婚姻都能得到承认。
Según las disposiciones de la Ley de Familia, las comunidades matrimonial y extramatrimonial son iguales en todo lo tocante a los hijos, en el interés superior de los niños.
根据PZ的规定,在所有涉及子女的关系当中,姻亲和同居伴侣家属是平等的,一切都以子女的最大利益为准。
En caso de que alguno de los cónyuges alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, ese daño deberá ser probado.
配偶一方指控另一方对其施虐待行为,以致无法继续同居的,伤害行为必须有证据证明。
Cualquiera de los cónyuges que alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, podrá solicitar al cadí que disponga la separación.
配偶一方指控另一方对其施虐待行为,以致无法继续同居的,可以向卡迪提出分居申请。
Uno de esos programas es el “Beit Hatikvah” o "la casa de la esperanza ", destinado a reducir el nivel de violencia de los internados, que se aplica en la prisión Hermon.
其中一个方案是“希望之家”,目的在于降低同居人的暴力程度,该方案是在赫蒙监狱开展的。
Según las disposiciones legales, las comunidades matrimoniales y extramatrimoniales son iguales en lo tocante a todas las relaciones que afectan a los niños, y deben guiarse por el interés superior del niño.
根据法律规定,在涉及子女的所有关系中,姻亲和同居伴侣家属是平等的,而且必须充分考虑到子女的利益。
Debido al número relativamente reducido de cohabitaciones y al carácter tradicional de la sociedad, existe un número de reducido de nacimientos fuera del matrimonio, que representa el 3% de los nacimientos judíos.
由于同居者人数较少以及社会传统观念的存在,婚外怀孕现象并不多见,大约只占犹太人出生率的3%。
Cualquier presunción que tuviera por objeto que todas las parejas estuvieran sujetas a las mismas obligaciones jurídicas anularía la libertad de las parejas de establecer su relación y sus obligaciones como estimaran oportuno.
认为所有同居双方都愿意遵守同样法律义务的任何假设,都会剥夺双方按照自己的意愿自由安排他们的关系义务的自由。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。