西语助手
  • 关闭

各自为政

添加到生词本

gè zì wéi zhèng

cada uno actúa por su propia voluntad

www.francochinois.com 版 权 所 有

En general, ha habido enfoques especiales nacionales, distintos de los internacionales.

基本上,现在采取的是各国各自为政的做法,而不是国际做法。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家认为,应当在国际制度的所有层面上都设置行的倡议,以便避免支离破碎、各自为政的现象。

Otro aspecto importante es crear las condiciones necesarias para que el sector turístico tienda a cooperar y no a fragmentarse.

另一个需考虑的重因素是,应为旅游部门改变各自为政合作创造的条件。

Cada parte se ha gobernado a sí misma desde entonces, pero la parte grecochipriota ha seguido afirmando que es el “Gobierno de Chipre”.

此后,双方各自为政,而希族塞人方面却一直自称“塞浦路斯政府”。

Primero, porque su funcionamiento es compartimentado, a pesar de los recientes esfuerzos de coordinación y las posibilidades técnicas de entrecruzamiento de las informaciones.

首先,尽管最近作出努力进行且在收集信息方面取得了技术性的进步,但这些机构是各自为政的运作。

Sudáfrica comunicó que en ese momento se estaban examinando los procedimientos, pues la división de competencias existente entre los diferentes ministerios dificultaba la aplicación del artículo 17.

南非报告说,前正在审查这些程序,由于各政府部门之间各自为政,使得执行第17条有困难。

Sin embargo, seguía siendo necesaria una mayor coordinación para reducir la superposición y la fragmentación y optimizar las iniciativas hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.

然而,仍有,以便减少重复和各自为政的情况,确保实现千年发展标的努力得到优化。

Los fragmentados servicios de seguridad palestinos se vienen consolidando en tres cuerpos principales —las fuerzas nacionales, las fuerzas de inteligencia y la policía— bajo la supervisión del Ministerio del Interior.

各自为政的巴勒斯坦安全机构正在被合成接受内务部监督的三个主分支——国家军队、情报部门和警察。

Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.

复员方案全国委员会被疏离感和联利团复员方案、联执股和复员方案全国委员会各自为政的现象应当予以纠正和消除。

El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.

职业发展的方针不包含歧视因素,但是各自为政,千篇一律,对于教师/学校的需求和利益缺乏分析。

Parece que el principal motivo de estos actos de piratería en aguas somalíes es el intento de las administraciones locales o de distintos caudillos y milicias de obtener cuantiosas sumas de dinero exigiendo el pago de rescates.

索马里水域海盗活动背后的主动机似乎是当地行政当局或者各自为政的军阀和民兵企图通过索赎金获得大笔资金。

El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.

我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,建立一项相互趋同,一致地发挥优势,而非相互背离,各自为政的议程。

No obstante, sigue dependiendo de los límites estructurales impuestos por la compartimentación de los principales órganos de las Naciones Unidas, que ha hecho que percibamos las intervenciones como maniobras distintas o secuencias. Se sobreentiende, entonces, que hay una secuencia de fases que van desde la estabilización hasta la asistencia para la recuperación, la reconstrucción y la promoción del desarrollo sostenible.

这三种类型的行动反映了本组织做法的演变过程,但它们有赖于涉及联合国主机关各自为政的结构性限制,从而造成了将各种干预活动么视为相互连续或是相互独立的,换言之,是将它们视为一系列连续的阶段,即从稳定,到增加重建援助,到促进可持续发展等阶段。

Aunque muchas organizaciones y organismos intergubernamentales desarrollan valiosas actividades normativas y de aumento de la capacidad, existen dificultades inherentes al sistema de las Naciones Unidas, particularmente porque cada organización se ve obligada a trabajar dentro del ámbito propio de su mandato, lo que puede conducir a un grado de compartimentación desfavorable y a enfoques a menudo reduccionistas, y porque son los Estados Miembros, muchos de los cuales no han elaborado aún políticas nacionales coherentes, los encargados de adoptar decisiones.

尽管许多政府间组织和机构正在进行重的规范性工作和能力建设活动,联合国系统本质上有一些固有的实际困难,具体而言,每个组织须在其本身的任务规定领域内工作(这可能导致不好的各自为政和往往是裁减主义办法),而许多会员国尚未制订关于土著传统知识国家政策却是决策者。

Se observó que no suele existir un concepto o mecanismo claramente definido para asegurar la colaboración entre las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas a nivel nacional y una operación de paz desplegada a fin de realizar programas de asistencia para apoyar a la mujer, en particular para lograr la justicia de género. Este hecho suele traducirse en rivalidades institucionales en el teatro de operaciones, en la superposición de programas de asistencia y en el desperdicio de recursos, todo ello en detrimento de las ciudadanas del país de que se trate, quienes precisan apoyo de manera desesperada.

有人指出,所阐述的设想或机制往往不明确,无法确保联合国机构、基金和方案与业已部署的维持和平行动开展国家一级的合作,共同落实支助妇女,包括实现社会性别公正的援助方案,因此时常造成各自为政,援助方案重叠和资源浪费等现象,这一切对迫切需支助的妇女十分不利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为政 的西班牙语例句

用户正在搜索


sobarcar, sobe, sobejar, sobejo, sobeo, soberado, soberanamente, soberanear, soberanía, soberano,

相似单词


各种各样, 各种各样的, 各种仪器, 各自, 各自的, 各自为政, , , 给(病人)做临终圣事, 给(动词)变位,
gè zì wéi zhèng

cada uno actúa por su propia voluntad

www.francochinois.com 版 权 所 有

En general, ha habido enfoques especiales nacionales, distintos de los internacionales.

基本,现在采取的是各国各自为政的做法,而不是国际做法。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家认为,应当在国际制度的所有层面置并行的倡议,以便避免支离破碎、各自为政的现象。

Otro aspecto importante es crear las condiciones necesarias para que el sector turístico tienda a cooperar y no a fragmentarse.

另一个需要考虑的重要因素是,应为旅游部门改变各自为政为协调合作创造必要的条件。

Cada parte se ha gobernado a sí misma desde entonces, pero la parte grecochipriota ha seguido afirmando que es el “Gobierno de Chipre”.

此后,双各自为政,而希族塞人面却一直自称“塞浦路斯政府”。

Primero, porque su funcionamiento es compartimentado, a pesar de los recientes esfuerzos de coordinación y las posibilidades técnicas de entrecruzamiento de las informaciones.

首先,尽管最近作出努力进行协调并且在收集信息面取得了技术性的进步,但这些机构是各自为政的运作。

Sudáfrica comunicó que en ese momento se estaban examinando los procedimientos, pues la división de competencias existente entre los diferentes ministerios dificultaba la aplicación del artículo 17.

南非报告说,前正在审查这些程序,由于各政府部门之间各自为政,使得执行第17条有困难。

Sin embargo, seguía siendo necesaria una mayor coordinación para reducir la superposición y la fragmentación y optimizar las iniciativas hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.

然而,仍有必要扩大协调,以便减少重各自为政的情况,并确保实现千年发展标的努力得到优化。

Los fragmentados servicios de seguridad palestinos se vienen consolidando en tres cuerpos principales —las fuerzas nacionales, las fuerzas de inteligencia y la policía— bajo la supervisión del Ministerio del Interior.

各自为政的巴勒斯坦安全机构正在被合并成接受内务部监督的三个主要分支——国家军队、情报部门和警察。

Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.

案全国委会被疏离感和联利团案、联执股和案全国委各自为政的现象应当予以纠正和消除。

El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.

职业发展的针不包含歧视因素,但是各自为政,千篇一律,对于教师/学校的需求和利益缺乏分析。

Parece que el principal motivo de estos actos de piratería en aguas somalíes es el intento de las administraciones locales o de distintos caudillos y milicias de obtener cuantiosas sumas de dinero exigiendo el pago de rescates.

索马里水域海盗活动背后的主要动机似乎是当地行政当局或者各自为政的军阀和民兵企图通过索要赎金获得大笔资金。

El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.

我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协调一致地发挥优势,而非相互背离,各自为政的议程。

No obstante, sigue dependiendo de los límites estructurales impuestos por la compartimentación de los principales órganos de las Naciones Unidas, que ha hecho que percibamos las intervenciones como maniobras distintas o secuencias. Se sobreentiende, entonces, que hay una secuencia de fases que van desde la estabilización hasta la asistencia para la recuperación, la reconstrucción y la promoción del desarrollo sostenible.

这三种类型的行动反映了本组织做法的演变过程,但它们有赖于涉及联合国主要机关各自为政的结构性限制,从而造成了将各种干预活动要么视为相互连续或是相互独立的,换言之,是将它们视为一系列连续的阶段,即从稳定,到增加重建援助,到促进可持续发展等阶段。

Aunque muchas organizaciones y organismos intergubernamentales desarrollan valiosas actividades normativas y de aumento de la capacidad, existen dificultades inherentes al sistema de las Naciones Unidas, particularmente porque cada organización se ve obligada a trabajar dentro del ámbito propio de su mandato, lo que puede conducir a un grado de compartimentación desfavorable y a enfoques a menudo reduccionistas, y porque son los Estados Miembros, muchos de los cuales no han elaborado aún políticas nacionales coherentes, los encargados de adoptar decisiones.

尽管许多政府间组织和机构正在进行重要的规范性工作和能力建活动,联合国系统本质有一些固有的实际困难,具体而言,每个组织必须在其本身的任务规定领域内工作(这可能导致不好的各自为政和往往是裁减主义办法),而许多会国尚未制订关于土著传统知识国家政策却是决策者。

Se observó que no suele existir un concepto o mecanismo claramente definido para asegurar la colaboración entre las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas a nivel nacional y una operación de paz desplegada a fin de realizar programas de asistencia para apoyar a la mujer, en particular para lograr la justicia de género. Este hecho suele traducirse en rivalidades institucionales en el teatro de operaciones, en la superposición de programas de asistencia y en el desperdicio de recursos, todo ello en detrimento de las ciudadanas del país de que se trate, quienes precisan apoyo de manera desesperada.

有人指出,所阐述的想或机制往往不明确,无法确保联合国机构、基金和案与业已部署的维持和平行动开展国家一级的合作,共同落实支助妇女,包括实现社会性别公正的援助案,因此时常造成各自为政,援助案重叠和资源浪费等现象,这一切对迫切需要支助的妇女十分不利。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为政 的西班牙语例句

用户正在搜索


sobrecostilla, sobrecrecer, sobrecreciente, sobrecruz, sobrecruzamiento, sobrecubierta, sobrecuello, sobrecurar, sobredezmero, sobredicho,

相似单词


各种各样, 各种各样的, 各种仪器, 各自, 各自的, 各自为政, , , 给(病人)做临终圣事, 给(动词)变位,
gè zì wéi zhèng

cada uno actúa por su propia voluntad

www.francochinois.com 版 权 所 有

En general, ha habido enfoques especiales nacionales, distintos de los internacionales.

基本上,现在采取各国各自做法,而不国际做法。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家认当在国际制度所有层面上都设置并行倡议,以便避免支离破碎、各自现象。

Otro aspecto importante es crear las condiciones necesarias para que el sector turístico tienda a cooperar y no a fragmentarse.

另一个需要考虑重要因素旅游部门改变各自协调合作创造必要条件。

Cada parte se ha gobernado a sí misma desde entonces, pero la parte grecochipriota ha seguido afirmando que es el “Gobierno de Chipre”.

此后,双方各自,而希族塞人方面却一直自称“塞浦路斯政府”。

Primero, porque su funcionamiento es compartimentado, a pesar de los recientes esfuerzos de coordinación y las posibilidades técnicas de entrecruzamiento de las informaciones.

首先,尽管最近作出努力进行协调并且在收集信息方面取得了技术性进步,但这些机构各自运作。

Sudáfrica comunicó que en ese momento se estaban examinando los procedimientos, pues la división de competencias existente entre los diferentes ministerios dificultaba la aplicación del artículo 17.

南非报告说,前正在审查这些程序,由于各政府部门之间各自,使得执行第17条有困难。

Sin embargo, seguía siendo necesaria una mayor coordinación para reducir la superposición y la fragmentación y optimizar las iniciativas hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.

然而,仍有必要扩大协调,以便减少重复和各自情况,并确保实现千年发展努力得到优化。

Los fragmentados servicios de seguridad palestinos se vienen consolidando en tres cuerpos principales —las fuerzas nacionales, las fuerzas de inteligencia y la policía— bajo la supervisión del Ministerio del Interior.

各自巴勒斯坦安全机构正在被合并成接受内务部监个主要分支——国家军队、情报部门和警察。

Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.

复员方案全国委员会被疏离感和联利团复员方案、联执股和复员方案全国委员会各自现象当予以纠正和消除。

El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.

职业发展方针不包含歧视因素,但各自,千篇一律,对于教师/学校需求和利益缺乏分析。

Parece que el principal motivo de estos actos de piratería en aguas somalíes es el intento de las administraciones locales o de distintos caudillos y milicias de obtener cuantiosas sumas de dinero exigiendo el pago de rescates.

索马里水域海盗活动背后主要动机似乎当地行政当局或者各自军阀和民兵企图通过索要赎金获得大笔资金。

El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.

我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协调一致地发挥优势,而非相互背离,各自议程。

No obstante, sigue dependiendo de los límites estructurales impuestos por la compartimentación de los principales órganos de las Naciones Unidas, que ha hecho que percibamos las intervenciones como maniobras distintas o secuencias. Se sobreentiende, entonces, que hay una secuencia de fases que van desde la estabilización hasta la asistencia para la recuperación, la reconstrucción y la promoción del desarrollo sostenible.

种类型行动反映了本组织做法演变过程,但它们有赖于涉及联合国主要机关各自结构性限制,从而造成了将各种干预活动要么视相互连续或相互独立,换言之,将它们视一系列连续阶段,即从稳定,到增加重建援助,到促进可持续发展等阶段。

Aunque muchas organizaciones y organismos intergubernamentales desarrollan valiosas actividades normativas y de aumento de la capacidad, existen dificultades inherentes al sistema de las Naciones Unidas, particularmente porque cada organización se ve obligada a trabajar dentro del ámbito propio de su mandato, lo que puede conducir a un grado de compartimentación desfavorable y a enfoques a menudo reduccionistas, y porque son los Estados Miembros, muchos de los cuales no han elaborado aún políticas nacionales coherentes, los encargados de adoptar decisiones.

尽管许多政府间组织和机构正在进行重要规范性工作和能力建设活动,联合国系统本质上有一些固有实际困难,具体而言,每个组织必须在其本身任务规定领域内工作(这可能导致不好各自和往往裁减主义办法),而许多会员国尚未制订关于土著传统知识国家政策却决策者。

Se observó que no suele existir un concepto o mecanismo claramente definido para asegurar la colaboración entre las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas a nivel nacional y una operación de paz desplegada a fin de realizar programas de asistencia para apoyar a la mujer, en particular para lograr la justicia de género. Este hecho suele traducirse en rivalidades institucionales en el teatro de operaciones, en la superposición de programas de asistencia y en el desperdicio de recursos, todo ello en detrimento de las ciudadanas del país de que se trate, quienes precisan apoyo de manera desesperada.

有人指出,所阐述设想或机制往往不明确,无法确保联合国机构、基金和方案与业已部署维持和平行动开展国家一级合作,共同落实支助妇女,包括实现社会性别公正援助方案,因此时常造成各自,援助方案重叠和资源浪费等现象,这一切对迫切需要支助妇女十分不利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为政 的西班牙语例句

用户正在搜索


sobrepeine, sobrepelliz, sobrepelo, sobrepesca, sobrepeso, sobrepié, sobrepintarse, sobreplán, sobreponer, sobreporte,

相似单词


各种各样, 各种各样的, 各种仪器, 各自, 各自的, 各自为政, , , 给(病人)做临终圣事, 给(动词)变位,
gè zì wéi zhèng

cada uno actúa por su propia voluntad

www.francochinois.com 版 权 所 有

En general, ha habido enfoques especiales nacionales, distintos de los internacionales.

基本上,现在采取的是各国各自为政的做法,而不是国际做法。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家认为,应当在国际制度的所有层面上都设置行的倡议,以便避免支离破碎、各自为政的现象。

Otro aspecto importante es crear las condiciones necesarias para que el sector turístico tienda a cooperar y no a fragmentarse.

另一个需考虑的重因素是,应为旅游部门改变各自为政为协合作创造的条件。

Cada parte se ha gobernado a sí misma desde entonces, pero la parte grecochipriota ha seguido afirmando que es el “Gobierno de Chipre”.

此后,双方各自为政,而希族塞人方面却一直自称“塞浦路斯政府”。

Primero, porque su funcionamiento es compartimentado, a pesar de los recientes esfuerzos de coordinación y las posibilidades técnicas de entrecruzamiento de las informaciones.

首先,尽管最近作出努力进行协在收集信息方面取得了技术性的进步,但这些机构是各自为政的运作。

Sudáfrica comunicó que en ese momento se estaban examinando los procedimientos, pues la división de competencias existente entre los diferentes ministerios dificultaba la aplicación del artículo 17.

南非报告说,前正在审查这些程序,由于各政府部门之间各自为政,使得执行第17条有困难。

Sin embargo, seguía siendo necesaria una mayor coordinación para reducir la superposición y la fragmentación y optimizar las iniciativas hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.

然而,仍有扩大协,以便减少重复和各自为政的情况,确保实现千年发展标的努力得到优化。

Los fragmentados servicios de seguridad palestinos se vienen consolidando en tres cuerpos principales —las fuerzas nacionales, las fuerzas de inteligencia y la policía— bajo la supervisión del Ministerio del Interior.

各自为政的巴勒斯坦安全机构正在被合成接受内务部监督的三个主分支——国家军队、情报部门和警察。

Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.

复员方案全国委员会被疏离感和联利团复员方案、联执股和复员方案全国委员会各自为政的现象应当予以纠正和消除。

El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.

职业发展的方针不包含歧视因素,但是各自为政,千篇一律,对于教师/学校的需求和利益缺乏分析。

Parece que el principal motivo de estos actos de piratería en aguas somalíes es el intento de las administraciones locales o de distintos caudillos y milicias de obtener cuantiosas sumas de dinero exigiendo el pago de rescates.

索马里水域海盗活动背后的主动机似乎是当地行政当局或者各自为政的军阀和民兵企图通过索赎金获得大笔资金。

El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.

我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,建立一项相互趋同,协一致地发挥优势,而非相互背离,各自为政的议程。

No obstante, sigue dependiendo de los límites estructurales impuestos por la compartimentación de los principales órganos de las Naciones Unidas, que ha hecho que percibamos las intervenciones como maniobras distintas o secuencias. Se sobreentiende, entonces, que hay una secuencia de fases que van desde la estabilización hasta la asistencia para la recuperación, la reconstrucción y la promoción del desarrollo sostenible.

这三种类型的行动反映了本组织做法的演变过程,但它们有赖于涉及联合国主机关各自为政的结构性限制,从而造成了将各种干预活动么视为相互连续或是相互独立的,换言之,是将它们视为一系列连续的阶段,即从稳定,到增加重建援助,到促进可持续发展等阶段。

Aunque muchas organizaciones y organismos intergubernamentales desarrollan valiosas actividades normativas y de aumento de la capacidad, existen dificultades inherentes al sistema de las Naciones Unidas, particularmente porque cada organización se ve obligada a trabajar dentro del ámbito propio de su mandato, lo que puede conducir a un grado de compartimentación desfavorable y a enfoques a menudo reduccionistas, y porque son los Estados Miembros, muchos de los cuales no han elaborado aún políticas nacionales coherentes, los encargados de adoptar decisiones.

尽管许多政府间组织和机构正在进行重的规范性工作和能力建设活动,联合国系统本质上有一些固有的实际困难,具体而言,每个组织须在其本身的任务规定领域内工作(这可能导致不好的各自为政和往往是裁减主义办法),而许多会员国尚未制订关于土著传统知识国家政策却是决策者。

Se observó que no suele existir un concepto o mecanismo claramente definido para asegurar la colaboración entre las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas a nivel nacional y una operación de paz desplegada a fin de realizar programas de asistencia para apoyar a la mujer, en particular para lograr la justicia de género. Este hecho suele traducirse en rivalidades institucionales en el teatro de operaciones, en la superposición de programas de asistencia y en el desperdicio de recursos, todo ello en detrimento de las ciudadanas del país de que se trate, quienes precisan apoyo de manera desesperada.

有人指出,所阐述的设想或机制往往不明确,无法确保联合国机构、基金和方案与业已部署的维持和平行动开展国家一级的合作,共同落实支助妇女,包括实现社会性别公正的援助方案,因此时常造成各自为政,援助方案重叠和资源浪费等现象,这一切对迫切需支助的妇女十分不利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为政 的西班牙语例句

用户正在搜索


sobrexceder, sobrexcitar, sobrexplotar, sobriamente, sobriedad, sobrina, sobrinazgo, sobrino, sobrio, sobros,

相似单词


各种各样, 各种各样的, 各种仪器, 各自, 各自的, 各自为政, , , 给(病人)做临终圣事, 给(动词)变位,
gè zì wéi zhèng

cada uno actúa por su propia voluntad

www.francochinois.com 版 权 所 有

En general, ha habido enfoques especiales nacionales, distintos de los internacionales.

基本上,现在采取是各国各自为政法,而不是国际法。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家认为,应当在国际制度所有层面上都设置并行倡议,以便避免支离破碎、各自为政现象。

Otro aspecto importante es crear las condiciones necesarias para que el sector turístico tienda a cooperar y no a fragmentarse.

另一个需要考虑重要因素是,应为旅游部门改变各自为政为协调合作创造必要条件。

Cada parte se ha gobernado a sí misma desde entonces, pero la parte grecochipriota ha seguido afirmando que es el “Gobierno de Chipre”.

此后,双方各自为政,而希族塞人方面却一直自称“塞浦路斯政府”。

Primero, porque su funcionamiento es compartimentado, a pesar de los recientes esfuerzos de coordinación y las posibilidades técnicas de entrecruzamiento de las informaciones.

首先,尽管最近作出努力进行协调并且在收集信息方面取得了技术性进步,但这些机构是各自为政运作。

Sudáfrica comunicó que en ese momento se estaban examinando los procedimientos, pues la división de competencias existente entre los diferentes ministerios dificultaba la aplicación del artículo 17.

南非报告说,在审查这些程序,由于各政府部门之间各自为政,使得执行第17条有困难。

Sin embargo, seguía siendo necesaria una mayor coordinación para reducir la superposición y la fragmentación y optimizar las iniciativas hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.

然而,仍有必要扩大协调,以便减少重复各自为政情况,并确保实现千年发展努力得到优化。

Los fragmentados servicios de seguridad palestinos se vienen consolidando en tres cuerpos principales —las fuerzas nacionales, las fuerzas de inteligencia y la policía— bajo la supervisión del Ministerio del Interior.

各自为政巴勒斯坦安全机构在被合并成接受内务部监督三个主要分支——国家军队、情报部门警察。

Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.

复员方案全国委员会被疏离感联利团复员方案、联执股复员方案全国委员会各自为政现象应当予以纠除。

El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.

职业发展方针不包含歧视因素,但是各自为政,千篇一律,对于教师/学校需求利益缺乏分析。

Parece que el principal motivo de estos actos de piratería en aguas somalíes es el intento de las administraciones locales o de distintos caudillos y milicias de obtener cuantiosas sumas de dinero exigiendo el pago de rescates.

索马里水域海盗活动背后主要动机似乎是当地行政当局或者各自为政军阀民兵企图通过索要赎金获得大笔资金。

El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.

我们能否理清各种渔业海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协调一致地发挥优势,而非相互背离,各自为政议程。

No obstante, sigue dependiendo de los límites estructurales impuestos por la compartimentación de los principales órganos de las Naciones Unidas, que ha hecho que percibamos las intervenciones como maniobras distintas o secuencias. Se sobreentiende, entonces, que hay una secuencia de fases que van desde la estabilización hasta la asistencia para la recuperación, la reconstrucción y la promoción del desarrollo sostenible.

这三种类型行动反映了本组织演变过程,但它们有赖于涉及联合国主要机关各自为政结构性限制,从而造成了将各种干预活动要么视为相互连续或是相互独立,换言之,是将它们视为一系列连续阶段,即从稳定,到增加重建援助,到促进可持续发展等阶段。

Aunque muchas organizaciones y organismos intergubernamentales desarrollan valiosas actividades normativas y de aumento de la capacidad, existen dificultades inherentes al sistema de las Naciones Unidas, particularmente porque cada organización se ve obligada a trabajar dentro del ámbito propio de su mandato, lo que puede conducir a un grado de compartimentación desfavorable y a enfoques a menudo reduccionistas, y porque son los Estados Miembros, muchos de los cuales no han elaborado aún políticas nacionales coherentes, los encargados de adoptar decisiones.

尽管许多政府间组织机构在进行重要规范性工作能力建设活动,联合国系统本质上有一些固有实际困难,具体而言,每个组织必须在其本身任务规定领域内工作(这可能导致不好各自为政往往是裁减主义办法),而许多会员国尚未制订关于土著传统知识国家政策却是决策者。

Se observó que no suele existir un concepto o mecanismo claramente definido para asegurar la colaboración entre las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas a nivel nacional y una operación de paz desplegada a fin de realizar programas de asistencia para apoyar a la mujer, en particular para lograr la justicia de género. Este hecho suele traducirse en rivalidades institucionales en el teatro de operaciones, en la superposición de programas de asistencia y en el desperdicio de recursos, todo ello en detrimento de las ciudadanas del país de que se trate, quienes precisan apoyo de manera desesperada.

有人指出,所阐述设想或机制往往不明确,无法确保联合国机构、基金方案与业已部署维持平行动开展国家一级合作,共同落实支助妇女,包括实现社会性别公援助方案,因此时常造成各自为政,援助方案重叠资源浪费等现象,这一切对迫切需要支助妇女十分不利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 各自为政 的西班牙语例句

用户正在搜索


socapa, socapax, socapiscol, socar, socarra, socarrar, socarrén, socarrena, socarrina, socarrón,

相似单词


各种各样, 各种各样的, 各种仪器, 各自, 各自的, 各自为政, , , 给(病人)做临终圣事, 给(动词)变位,
gè zì wéi zhèng

cada uno actúa por su propia voluntad

www.francochinois.com 版 权 所 有

En general, ha habido enfoques especiales nacionales, distintos de los internacionales.

基本上,在采取的是各国为政的做法,而不是国际做法。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

名专家认为,应当在国际制度的所有层面上都设置并行的倡议,以便避免支离破碎、为政象。

Otro aspecto importante es crear las condiciones necesarias para que el sector turístico tienda a cooperar y no a fragmentarse.

个需要考虑的重要因素是,应为旅游部门改变为政为协调合作创造必要的条件。

Cada parte se ha gobernado a sí misma desde entonces, pero la parte grecochipriota ha seguido afirmando que es el “Gobierno de Chipre”.

此后,双方为政,而希族塞人方面却称“塞浦路斯政府”。

Primero, porque su funcionamiento es compartimentado, a pesar de los recientes esfuerzos de coordinación y las posibilidades técnicas de entrecruzamiento de las informaciones.

首先,尽管最近作出努力进行协调并且在收集信息方面取得了技术性的进步,但这些机构是为政的运作。

Sudáfrica comunicó que en ese momento se estaban examinando los procedimientos, pues la división de competencias existente entre los diferentes ministerios dificultaba la aplicación del artículo 17.

南非报告说,前正在审查这些程序,由于各政府部门之间为政,使得执行第17条有困难。

Sin embargo, seguía siendo necesaria una mayor coordinación para reducir la superposición y la fragmentación y optimizar las iniciativas hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.

然而,仍有必要扩大协调,以便减少重复和为政的情况,并确千年发展标的努力得到优化。

Los fragmentados servicios de seguridad palestinos se vienen consolidando en tres cuerpos principales —las fuerzas nacionales, las fuerzas de inteligencia y la policía— bajo la supervisión del Ministerio del Interior.

为政的巴勒斯坦安全机构正在被合并成接受内务部监督的三个主要分支——国家军队、情报部门和警察。

Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.

复员方案全国委员会被疏离感和联利团复员方案、联执股和复员方案全国委员会为政象应当予以纠正和消除。

El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.

职业发展的方针不包含歧视因素,但是为政,千篇律,对于教师/学校的需求和利益缺乏分析。

Parece que el principal motivo de estos actos de piratería en aguas somalíes es el intento de las administraciones locales o de distintos caudillos y milicias de obtener cuantiosas sumas de dinero exigiendo el pago de rescates.

索马里水域海盗活动背后的主要动机似乎是当地行政当局或者为政的军阀和民兵企图通过索要赎金获得大笔资金。

El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.

我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,并建立项相互趋同,协调致地发挥优势,而非相互背离,为政的议程。

No obstante, sigue dependiendo de los límites estructurales impuestos por la compartimentación de los principales órganos de las Naciones Unidas, que ha hecho que percibamos las intervenciones como maniobras distintas o secuencias. Se sobreentiende, entonces, que hay una secuencia de fases que van desde la estabilización hasta la asistencia para la recuperación, la reconstrucción y la promoción del desarrollo sostenible.

这三种类型的行动反映了本组织做法的演变过程,但它们有赖于涉及联合国主要机关为政的结构性限制,从而造成了将各种干预活动要么视为相互连续或是相互独立的,换言之,是将它们视为系列连续的阶段,即从稳定,到增加重建援助,到促进可持续发展等阶段。

Aunque muchas organizaciones y organismos intergubernamentales desarrollan valiosas actividades normativas y de aumento de la capacidad, existen dificultades inherentes al sistema de las Naciones Unidas, particularmente porque cada organización se ve obligada a trabajar dentro del ámbito propio de su mandato, lo que puede conducir a un grado de compartimentación desfavorable y a enfoques a menudo reduccionistas, y porque son los Estados Miembros, muchos de los cuales no han elaborado aún políticas nacionales coherentes, los encargados de adoptar decisiones.

尽管许多政府间组织和机构正在进行重要的规范性工作和能力建设活动,联合国系统本质上有些固有的际困难,具体而言,每个组织必须在其本身的任务规定领域内工作(这可能导致不好的为政和往往是裁减主义办法),而许多会员国尚未制订关于土著传统知识国家政策却是决策者。

Se observó que no suele existir un concepto o mecanismo claramente definido para asegurar la colaboración entre las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas a nivel nacional y una operación de paz desplegada a fin de realizar programas de asistencia para apoyar a la mujer, en particular para lograr la justicia de género. Este hecho suele traducirse en rivalidades institucionales en el teatro de operaciones, en la superposición de programas de asistencia y en el desperdicio de recursos, todo ello en detrimento de las ciudadanas del país de que se trate, quienes precisan apoyo de manera desesperada.

有人指出,所阐述的设想或机制往往不明确,无法确联合国机构、基金和方案与业已部署的维持和平行动开展国家级的合作,共同落支助妇女,包括社会性别公正的援助方案,因此时常造成为政,援助方案重叠和资源浪费等象,这切对迫切需要支助的妇女十分不利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为政 的西班牙语例句

用户正在搜索


sociabilizar, sociable, sociabmdad, social, socialdemocracia, socialdemócrata, socialimperialismo, socialismo, socialista, socialización,

相似单词


各种各样, 各种各样的, 各种仪器, 各自, 各自的, 各自为政, , , 给(病人)做临终圣事, 给(动词)变位,
gè zì wéi zhèng

cada uno actúa por su propia voluntad

www.francochinois.com 版 权 所 有

En general, ha habido enfoques especiales nacionales, distintos de los internacionales.

在采取的是各国各自为政的做法,而不是国际做法。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家认为,应当在国际制度的所有层面都设置并行的倡议,以便避免支离破碎、各自为政象。

Otro aspecto importante es crear las condiciones necesarias para que el sector turístico tienda a cooperar y no a fragmentarse.

另一个需要考虑的重要素是,应为旅游部门改变各自为政为协调合作创造必要的条件。

Cada parte se ha gobernado a sí misma desde entonces, pero la parte grecochipriota ha seguido afirmando que es el “Gobierno de Chipre”.

此后,双方各自为政,而希族塞人方面却一直自称“塞浦路斯政府”。

Primero, porque su funcionamiento es compartimentado, a pesar de los recientes esfuerzos de coordinación y las posibilidades técnicas de entrecruzamiento de las informaciones.

首先,尽管最近作出努力进行协调并且在收集信息方面取得了技术性的进步,但这些机构是各自为政的运作。

Sudáfrica comunicó que en ese momento se estaban examinando los procedimientos, pues la división de competencias existente entre los diferentes ministerios dificultaba la aplicación del artículo 17.

南非报告说,前正在审查这些程序,由于各政府部门之间各自为政,使得执行第17条有困难。

Sin embargo, seguía siendo necesaria una mayor coordinación para reducir la superposición y la fragmentación y optimizar las iniciativas hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.

然而,仍有必要扩大协调,以便减少重复和各自为政的情况,并确保实千年发展标的努力得到优化。

Los fragmentados servicios de seguridad palestinos se vienen consolidando en tres cuerpos principales —las fuerzas nacionales, las fuerzas de inteligencia y la policía— bajo la supervisión del Ministerio del Interior.

各自为政的巴勒斯坦安全机构正在被合并成接受内务部监督的三个主要分支——国家军队、情报部门和警察。

Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.

复员方案全国委员会被疏离感和联利团复员方案、联执股和复员方案全国委员会各自为政象应当予以纠正和消除。

El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.

职业发展的方针不包含素,但是各自为政,千篇一律,对于教师/学校的需求和利益缺乏分析。

Parece que el principal motivo de estos actos de piratería en aguas somalíes es el intento de las administraciones locales o de distintos caudillos y milicias de obtener cuantiosas sumas de dinero exigiendo el pago de rescates.

索马里水域海盗活动背后的主要动机似乎是当地行政当局或者各自为政的军阀和民兵企图通过索要赎金获得大笔资金。

El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.

我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协调一致地发挥优势,而非相互背离,各自为政的议程。

No obstante, sigue dependiendo de los límites estructurales impuestos por la compartimentación de los principales órganos de las Naciones Unidas, que ha hecho que percibamos las intervenciones como maniobras distintas o secuencias. Se sobreentiende, entonces, que hay una secuencia de fases que van desde la estabilización hasta la asistencia para la recuperación, la reconstrucción y la promoción del desarrollo sostenible.

这三种类型的行动反映了组织做法的演变过程,但它们有赖于涉及联合国主要机关各自为政的结构性限制,从而造成了将各种干预活动要么为相互连续或是相互独立的,换言之,是将它们为一系列连续的阶段,即从稳定,到增加重建援助,到促进可持续发展等阶段。

Aunque muchas organizaciones y organismos intergubernamentales desarrollan valiosas actividades normativas y de aumento de la capacidad, existen dificultades inherentes al sistema de las Naciones Unidas, particularmente porque cada organización se ve obligada a trabajar dentro del ámbito propio de su mandato, lo que puede conducir a un grado de compartimentación desfavorable y a enfoques a menudo reduccionistas, y porque son los Estados Miembros, muchos de los cuales no han elaborado aún políticas nacionales coherentes, los encargados de adoptar decisiones.

尽管许多政府间组织和机构正在进行重要的规范性工作和能力建设活动,联合国系统有一些固有的实际困难,具体而言,每个组织必须在其身的任务规定领域内工作(这可能导致不好的各自为政和往往是裁减主义办法),而许多会员国尚未制订关于土著传统知识国家政策却是决策者。

Se observó que no suele existir un concepto o mecanismo claramente definido para asegurar la colaboración entre las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas a nivel nacional y una operación de paz desplegada a fin de realizar programas de asistencia para apoyar a la mujer, en particular para lograr la justicia de género. Este hecho suele traducirse en rivalidades institucionales en el teatro de operaciones, en la superposición de programas de asistencia y en el desperdicio de recursos, todo ello en detrimento de las ciudadanas del país de que se trate, quienes precisan apoyo de manera desesperada.

有人指出,所阐述的设想或机制往往不明确,无法确保联合国机构、基金和方案与业已部署的维持和平行动开展国家一级的合作,共同落实支助妇女,包括实社会性别公正的援助方案,此时常造成各自为政,援助方案重叠和资源浪费等象,这一切对迫切需要支助的妇女十分不利。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为政 的西班牙语例句

用户正在搜索


sociocultural, socioeconomia, socioeconómico, sociolingüístico, sociología, sociológico, sociologismo, sociólogo, sociometría, sociopastoral,

相似单词


各种各样, 各种各样的, 各种仪器, 各自, 各自的, 各自为政, , , 给(病人)做临终圣事, 给(动词)变位,
gè zì wéi zhèng

cada uno actúa por su propia voluntad

www.francochinois.com 版 权 所 有

En general, ha habido enfoques especiales nacionales, distintos de los internacionales.

基本上,现在采取的是各国的做法,而不是国际做法。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家认,应当在国际制度的所有层面上都设置行的倡议,以便避免支离破碎、的现象。

Otro aspecto importante es crear las condiciones necesarias para que el sector turístico tienda a cooperar y no a fragmentarse.

另一个需要考虑的重要因素是,应旅游部门改变协调作创造必要的条件。

Cada parte se ha gobernado a sí misma desde entonces, pero la parte grecochipriota ha seguido afirmando que es el “Gobierno de Chipre”.

此后,双方,而希族塞人方面却一直称“塞浦路斯府”。

Primero, porque su funcionamiento es compartimentado, a pesar de los recientes esfuerzos de coordinación y las posibilidades técnicas de entrecruzamiento de las informaciones.

首先,尽管最近作出努力进行协调且在收集信息方面取得了技术性的进步,但这些机构是的运作。

Sudáfrica comunicó que en ese momento se estaban examinando los procedimientos, pues la división de competencias existente entre los diferentes ministerios dificultaba la aplicación del artículo 17.

南非报告说,前正在审查这些程序,由于各府部门之间,使得执行第17条有困难。

Sin embargo, seguía siendo necesaria una mayor coordinación para reducir la superposición y la fragmentación y optimizar las iniciativas hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.

然而,仍有必要扩大协调,以便减少重复和的情况,确保实现千年发展标的努力得到优化。

Los fragmentados servicios de seguridad palestinos se vienen consolidando en tres cuerpos principales —las fuerzas nacionales, las fuerzas de inteligencia y la policía— bajo la supervisión del Ministerio del Interior.

的巴勒斯坦安全机构正在成接受内务部监督的三个主要分支——国家军队、情报部门和警察。

Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.

复员方案全国委员会疏离感和联利团复员方案、联执股和复员方案全国委员会的现象应当予以纠正和消除。

El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.

职业发展的方针不包含歧视因素,但是,千篇一律,对于教师/学校的需求和利益缺乏分析。

Parece que el principal motivo de estos actos de piratería en aguas somalíes es el intento de las administraciones locales o de distintos caudillos y milicias de obtener cuantiosas sumas de dinero exigiendo el pago de rescates.

索马里水域海盗活动背后的主要动机似乎是当地行当局或者的军阀和民兵企图通过索要赎金获得大笔资金。

El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.

我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,建立一项相互趋同,协调一致地发挥优势,而非相互背离,的议程。

No obstante, sigue dependiendo de los límites estructurales impuestos por la compartimentación de los principales órganos de las Naciones Unidas, que ha hecho que percibamos las intervenciones como maniobras distintas o secuencias. Se sobreentiende, entonces, que hay una secuencia de fases que van desde la estabilización hasta la asistencia para la recuperación, la reconstrucción y la promoción del desarrollo sostenible.

这三种类型的行动反映了本组织做法的演变过程,但它们有赖于涉及联国主要机关的结构性限制,从而造成了将各种干预活动要么视相互连续或是相互独立的,换言之,是将它们视一系列连续的阶段,即从稳定,到增加重建援助,到促进可持续发展等阶段。

Aunque muchas organizaciones y organismos intergubernamentales desarrollan valiosas actividades normativas y de aumento de la capacidad, existen dificultades inherentes al sistema de las Naciones Unidas, particularmente porque cada organización se ve obligada a trabajar dentro del ámbito propio de su mandato, lo que puede conducir a un grado de compartimentación desfavorable y a enfoques a menudo reduccionistas, y porque son los Estados Miembros, muchos de los cuales no han elaborado aún políticas nacionales coherentes, los encargados de adoptar decisiones.

尽管许多府间组织和机构正在进行重要的规范性工作和能力建设活动,联国系统本质上有一些固有的实际困难,具体而言,每个组织必须在其本身的任务规定领域内工作(这可能导致不好的和往往是裁减主义办法),而许多会员国尚未制订关于土著传统知识国家策却是决策者。

Se observó que no suele existir un concepto o mecanismo claramente definido para asegurar la colaboración entre las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas a nivel nacional y una operación de paz desplegada a fin de realizar programas de asistencia para apoyar a la mujer, en particular para lograr la justicia de género. Este hecho suele traducirse en rivalidades institucionales en el teatro de operaciones, en la superposición de programas de asistencia y en el desperdicio de recursos, todo ello en detrimento de las ciudadanas del país de que se trate, quienes precisan apoyo de manera desesperada.

有人指出,所阐述的设想或机制往往不明确,无法确保联国机构、基金和方案与业已部署的维持和平行动开展国家一级的作,共同落实支助妇女,包括实现社会性别公正的援助方案,因此时常造成,援助方案重叠和资源浪费等现象,这一切对迫切需要支助的妇女十分不利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为政 的西班牙语例句

用户正在搜索


socoro, socorredor, socorrer, socorrido, socorrismo, socorrista, socorro, socorva, socoyote, Sócrates,

相似单词


各种各样, 各种各样的, 各种仪器, 各自, 各自的, 各自为政, , , 给(病人)做临终圣事, 给(动词)变位,
gè zì wéi zhèng

cada uno actúa por su propia voluntad

www.francochinois.com 版 权 所 有

En general, ha habido enfoques especiales nacionales, distintos de los internacionales.

基本,现在采取的是各国各自为政的做法,而不是国际做法。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家认为,应当在国际制度的所有都设置并行的倡议,以便避免支离破碎、各自为政的现象。

Otro aspecto importante es crear las condiciones necesarias para que el sector turístico tienda a cooperar y no a fragmentarse.

另一个需要考虑的重要因素是,应为旅游部门改变各自为政为协调合作创造必要的条件。

Cada parte se ha gobernado a sí misma desde entonces, pero la parte grecochipriota ha seguido afirmando que es el “Gobierno de Chipre”.

此后,双各自为政,而希族塞人却一直自称“塞浦路斯政府”。

Primero, porque su funcionamiento es compartimentado, a pesar de los recientes esfuerzos de coordinación y las posibilidades técnicas de entrecruzamiento de las informaciones.

首先,尽管最近作出努力进行协调并且在收集信息取得了技术性的进步,但这些机构是各自为政的运作。

Sudáfrica comunicó que en ese momento se estaban examinando los procedimientos, pues la división de competencias existente entre los diferentes ministerios dificultaba la aplicación del artículo 17.

南非报告说,前正在审查这些程序,由于各政府部门之间各自为政,使得执行第17条有困难。

Sin embargo, seguía siendo necesaria una mayor coordinación para reducir la superposición y la fragmentación y optimizar las iniciativas hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.

然而,仍有必要扩大协调,以便减少重复和各自为政的情况,并确保实现千年发展标的努力得到优化。

Los fragmentados servicios de seguridad palestinos se vienen consolidando en tres cuerpos principales —las fuerzas nacionales, las fuerzas de inteligencia y la policía— bajo la supervisión del Ministerio del Interior.

各自为政的巴勒斯坦安全机构正在被合并成接受内务部监督的三个主要分支——国家军队、情报部门和警察。

Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.

复员全国委员会被疏离感和利团复员执股和复员全国委员会各自为政的现象应当予以纠正和消除。

El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.

职业发展的针不包含歧视因素,但是各自为政,千篇一律,对于教师/学校的需求和利益缺乏分析。

Parece que el principal motivo de estos actos de piratería en aguas somalíes es el intento de las administraciones locales o de distintos caudillos y milicias de obtener cuantiosas sumas de dinero exigiendo el pago de rescates.

索马里水域海盗活动背后的主要动机似乎是当地行政当局或者各自为政的军阀和民兵企图通过索要赎金获得大笔资金。

El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.

我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协调一致地发挥优势,而非相互背离,各自为政的议程。

No obstante, sigue dependiendo de los límites estructurales impuestos por la compartimentación de los principales órganos de las Naciones Unidas, que ha hecho que percibamos las intervenciones como maniobras distintas o secuencias. Se sobreentiende, entonces, que hay una secuencia de fases que van desde la estabilización hasta la asistencia para la recuperación, la reconstrucción y la promoción del desarrollo sostenible.

这三种类型的行动反映了本组织做法的演变过程,但它们有赖于涉及合国主要机关各自为政的结构性限制,从而造成了将各种干预活动要么视为相互连续或是相互独立的,换言之,是将它们视为一系列连续的阶段,即从稳定,到增加重建援助,到促进可持续发展等阶段。

Aunque muchas organizaciones y organismos intergubernamentales desarrollan valiosas actividades normativas y de aumento de la capacidad, existen dificultades inherentes al sistema de las Naciones Unidas, particularmente porque cada organización se ve obligada a trabajar dentro del ámbito propio de su mandato, lo que puede conducir a un grado de compartimentación desfavorable y a enfoques a menudo reduccionistas, y porque son los Estados Miembros, muchos de los cuales no han elaborado aún políticas nacionales coherentes, los encargados de adoptar decisiones.

尽管许多政府间组织和机构正在进行重要的规范性工作和能力建设活动,合国系统本质有一些固有的实际困难,具体而言,每个组织必须在其本身的任务规定领域内工作(这可能导致不好的各自为政和往往是裁减主义办法),而许多会员国尚未制订关于土著传统知识国家政策却是决策者。

Se observó que no suele existir un concepto o mecanismo claramente definido para asegurar la colaboración entre las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas a nivel nacional y una operación de paz desplegada a fin de realizar programas de asistencia para apoyar a la mujer, en particular para lograr la justicia de género. Este hecho suele traducirse en rivalidades institucionales en el teatro de operaciones, en la superposición de programas de asistencia y en el desperdicio de recursos, todo ello en detrimento de las ciudadanas del país de que se trate, quienes precisan apoyo de manera desesperada.

有人指出,所阐述的设想或机制往往不明确,无法确保合国机构、基金和与业已部署的维持和平行动开展国家一级的合作,共同落实支助妇女,包括实现社会性别公正的援助,因此时常造成各自为政,援助重叠和资源浪费等现象,这一切对迫切需要支助的妇女十分不利。

声明:以例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为政 的西班牙语例句

用户正在搜索


sodoku, sodomia, sodomía, sodomita, sodomizar, soez, sof-, sofá, sofá cama, sofacito,

相似单词


各种各样, 各种各样的, 各种仪器, 各自, 各自的, 各自为政, , , 给(病人)做临终圣事, 给(动词)变位,