Se le fue un suspiro de alivio.
他不禁松气。
tono; insinuación; sentido real de las palabras
Se le fue un suspiro de alivio.
他不禁松气。
No me de consejos en ese tono, idiota.
不要用这种气建议我,你这个白痴。
Tenía sed y tomaba el agua a una vez.
她渴,
气把水都喝完
。
Lo dijo con tono burlesco para disminuir la gravedad del asunto.
他以诙谐的气谈起此事以便缓和
下问题的严重性。
Cuando le vimos llegar sano y salvo, respiramos.
看见他平安无事地到, 我们松
气.
Apagó la vela de un soplido.
他气吹灭
蜡烛。
Soltó un suspiro de alivio.
他松气。
No dejaré el trabajo mientras aliente.
只要我还有气, 我就不会离开工作岗位。
El mundo respiró aliviado al término de una guerra devastadora, pero ocuparon su lugar nuevas amenazas y retos, ante todo el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones.
在毁灭性结束之后世界松
气,但是这场
被新的威胁和
所取代,首先是恐怖主义的各种形式和表现。
Ellos sencillamente están tratando de manipular el recurso de las negociaciones de paz para recuperar el aliento, obtener pertrechos y reorganizarse para continuar llevando a cabo sus actividades asesinas.
他们只想利用和平谈判的工具喘气,获得补给,并重新整合,以进行其谋杀活动。
La Sra. Gaspard dice que le tranquiliza enterarse por la delegación de Gambia de que el Gobierno ha adoptado medidas destinadas al logro de la igualdad entre el hombre y la mujer, puesto que su informe no da esta impresión.
Gaspard女士说,听到冈比亚代表团说冈比亚政府采取措施来实现妇女的平等,她松
气,因为她没有从其报告中得到这
印象。
10.1.4 La aspiración comienza en el tiempo de la inspiración, en el momento requerido para hacerlo, durante la cual el producto de que se trata se ubica en la conjunción de las vías respiratorias superiores y del tubo digestivo en la región laringofaríngea.
10.1.4 吸入开始是在吸气的瞬间,在吸气所需的时间内,引起效应的物质停留在咽喉部位的上呼吸道和上消化道交界处时。
En ese contexto, considerando que se ha manifestado la preocupación de que esas iniciativas pudieran reducir los compromisos relativos a la asistencia tradicional para el desarrollo, en todos los informes se insiste en que las propuestas deben considerarse estrictamente complementarias de los compromisos y metas existentes para la AOD.
由于意识到人们担忧这些举措会减少对传统发展援助的承诺,所有的报告都以同样的气强调,必须将这些提案视为不过是对现有的官方发展援助的承诺和指标的补充而已。
Aparte del territorio que se ha recuperado y de la libertad de circulación interna, los palestinos que viven en Gaza se preguntarán qué ha cambiado si esto no va acompañado de la posibilidad de que puedan relacionarse con sus hermanos de la Ribera Occidental y con el mundo exterior.
土地失而复得,人们可以在境内自由移动,这固然使人松气,但生活在加沙的巴勒斯坦人会问,如果以后他们不能够与西岸和外部世界的兄弟联络的话,这种变化究竟有什么意义?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tono; insinuación; sentido real de las palabras
Se le fue un suspiro de alivio.
他不禁松了口气。
No me de consejos en ese tono, idiota.
不要用这种口气建议,你这个白痴。
Tenía sed y tomaba el agua a una vez.
她口渴,一口气把水都喝完了。
Lo dijo con tono burlesco para disminuir la gravedad del asunto.
他以诙谐口气谈起此事以便缓和一下问题
严重性。
Cuando le vimos llegar sano y salvo, respiramos.
看见他平安无事地到了, 们松了一口气.
Apagó la vela de un soplido.
他一口气吹灭了蜡烛。
Soltó un suspiro de alivio.
他松了一口气。
No dejaré el trabajo mientras aliente.
只要有一口气,
就不会离开
作岗位。
El mundo respiró aliviado al término de una guerra devastadora, pero ocuparon su lugar nuevas amenazas y retos, ante todo el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones.
在毁灭性战结束之后世界松了一口气,但是这场战
被新
威胁和挑战所取代,首先是恐怖主义
各种形式和表现。
Ellos sencillamente están tratando de manipular el recurso de las negociaciones de paz para recuperar el aliento, obtener pertrechos y reorganizarse para continuar llevando a cabo sus actividades asesinas.
他们只想利用和平谈具喘一口气,获得补给,并重新整合,以进行其谋杀活动。
La Sra. Gaspard dice que le tranquiliza enterarse por la delegación de Gambia de que el Gobierno ha adoptado medidas destinadas al logro de la igualdad entre el hombre y la mujer, puesto que su informe no da esta impresión.
Gaspard女士说,听到冈比亚代表团说冈比亚政府采取了措施来实现妇女平等,她松了一口气,因为她没有从其报告中得到这一印象。
10.1.4 La aspiración comienza en el tiempo de la inspiración, en el momento requerido para hacerlo, durante la cual el producto de que se trata se ubica en la conjunción de las vías respiratorias superiores y del tubo digestivo en la región laringofaríngea.
10.1.4 吸入开始是在吸气瞬间,在吸一口气所需
时间内,引起效应
物质停留在咽喉部位
上呼吸道和上消化道交界处时。
En ese contexto, considerando que se ha manifestado la preocupación de que esas iniciativas pudieran reducir los compromisos relativos a la asistencia tradicional para el desarrollo, en todos los informes se insiste en que las propuestas deben considerarse estrictamente complementarias de los compromisos y metas existentes para la AOD.
由于意识到人们担忧这些举措会减少对传统发展援助承诺,所有
报告都以同样
口气强调,必须将这些提案视为不过是对现有
官方发展援助
承诺和指标
补充而已。
Aparte del territorio que se ha recuperado y de la libertad de circulación interna, los palestinos que viven en Gaza se preguntarán qué ha cambiado si esto no va acompañado de la posibilidad de que puedan relacionarse con sus hermanos de la Ribera Occidental y con el mundo exterior.
土地失而复得,人们可以在境内自由移动,这固然使人松一口气,但生活在加沙巴勒斯坦人会问,如果以后他们不能够与西岸和外部世界
兄弟联络
话,这种变化究竟有什么意义?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
tono; insinuación; sentido real de las palabras
Se le fue un suspiro de alivio.
他不禁松了口气。
No me de consejos en ese tono, idiota.
不要用这种口气建议我,你这个白痴。
Tenía sed y tomaba el agua a una vez.
她口渴,一口气把水都喝完了。
Lo dijo con tono burlesco para disminuir la gravedad del asunto.
他以诙谐的口气谈起此事以便缓和一下问题的严重性。
Cuando le vimos llegar sano y salvo, respiramos.
看见他平安无事地到了, 我们松了一口气.
Apagó la vela de un soplido.
他一口气吹灭了蜡烛。
Soltó un suspiro de alivio.
他松了一口气。
No dejaré el trabajo mientras aliente.
只要我还有一口气, 我就不会离开工作岗位。
El mundo respiró aliviado al término de una guerra devastadora, pero ocuparon su lugar nuevas amenazas y retos, ante todo el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones.
在毁灭性战结束之
松了一口气,但是这场战
被新的威胁和挑战所取
,
是恐怖主义的各种形式和表现。
Ellos sencillamente están tratando de manipular el recurso de las negociaciones de paz para recuperar el aliento, obtener pertrechos y reorganizarse para continuar llevando a cabo sus actividades asesinas.
他们只想利用和平谈判的工具喘一口气,获得补给,并重新整合,以进行其谋杀活动。
La Sra. Gaspard dice que le tranquiliza enterarse por la delegación de Gambia de que el Gobierno ha adoptado medidas destinadas al logro de la igualdad entre el hombre y la mujer, puesto que su informe no da esta impresión.
Gaspard女士说,听到冈比亚表团说冈比亚政府采取了措施来实现妇女的平等,她松了一口气,因为她没有从其报告中得到这一印象。
10.1.4 La aspiración comienza en el tiempo de la inspiración, en el momento requerido para hacerlo, durante la cual el producto de que se trata se ubica en la conjunción de las vías respiratorias superiores y del tubo digestivo en la región laringofaríngea.
10.1.4 吸入开始是在吸气的瞬间,在吸一口气所需的时间内,引起效应的物质停留在咽喉部位的上呼吸道和上消化道交处时。
En ese contexto, considerando que se ha manifestado la preocupación de que esas iniciativas pudieran reducir los compromisos relativos a la asistencia tradicional para el desarrollo, en todos los informes se insiste en que las propuestas deben considerarse estrictamente complementarias de los compromisos y metas existentes para la AOD.
由于意识到人们担忧这些举措会减少对传统发展援助的承诺,所有的报告都以同样的口气强调,必须将这些提案视为不过是对现有的官方发展援助的承诺和指标的补充而已。
Aparte del territorio que se ha recuperado y de la libertad de circulación interna, los palestinos que viven en Gaza se preguntarán qué ha cambiado si esto no va acompañado de la posibilidad de que puedan relacionarse con sus hermanos de la Ribera Occidental y con el mundo exterior.
土地失而复得,人们可以在境内自由移动,这固然使人松一口气,但生活在加沙的巴勒斯坦人会问,如果以他们不能够与西岸和外部
的兄弟联络的话,这种变化究竟有什么意义?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tono; insinuación; sentido real de las palabras
Se le fue un suspiro de alivio.
他不禁松了口。
No me de consejos en ese tono, idiota.
不要用这种口我,你这个白痴。
Tenía sed y tomaba el agua a una vez.
她口渴,一口把水都喝完了。
Lo dijo con tono burlesco para disminuir la gravedad del asunto.
他以诙谐的口谈起此事以便缓和一下问题的严重性。
Cuando le vimos llegar sano y salvo, respiramos.
看见他平安无事地到了, 我们松了一口.
Apagó la vela de un soplido.
他一口吹灭了蜡烛。
Soltó un suspiro de alivio.
他松了一口。
No dejaré el trabajo mientras aliente.
只要我还有一口, 我就不会离
工作岗位。
El mundo respiró aliviado al término de una guerra devastadora, pero ocuparon su lugar nuevas amenazas y retos, ante todo el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones.
在毁灭性战结束之后世界松了一口
,但是这场战
被新的威胁和挑战所取代,首先是恐怖主义的各种形式和表现。
Ellos sencillamente están tratando de manipular el recurso de las negociaciones de paz para recuperar el aliento, obtener pertrechos y reorganizarse para continuar llevando a cabo sus actividades asesinas.
他们只想利用和平谈判的工具喘一口,获得补给,并重新整合,以进行其谋杀活动。
La Sra. Gaspard dice que le tranquiliza enterarse por la delegación de Gambia de que el Gobierno ha adoptado medidas destinadas al logro de la igualdad entre el hombre y la mujer, puesto que su informe no da esta impresión.
Gaspard女士说,听到冈比亚代表团说冈比亚政府采取了措施来实现妇女的平等,她松了一口,因为她没有从其报告中得到这一印象。
10.1.4 La aspiración comienza en el tiempo de la inspiración, en el momento requerido para hacerlo, durante la cual el producto de que se trata se ubica en la conjunción de las vías respiratorias superiores y del tubo digestivo en la región laringofaríngea.
10.1.4 吸是在吸
的瞬间,在吸一口
所需的时间内,引起效应的物质停留在咽喉部位的上呼吸道和上消化道交界处时。
En ese contexto, considerando que se ha manifestado la preocupación de que esas iniciativas pudieran reducir los compromisos relativos a la asistencia tradicional para el desarrollo, en todos los informes se insiste en que las propuestas deben considerarse estrictamente complementarias de los compromisos y metas existentes para la AOD.
由于意识到人们担忧这些举措会减少对传统发展援助的承诺,所有的报告都以同样的口强调,必须将这些提案视为不过是对现有的官方发展援助的承诺和指标的补充而已。
Aparte del territorio que se ha recuperado y de la libertad de circulación interna, los palestinos que viven en Gaza se preguntarán qué ha cambiado si esto no va acompañado de la posibilidad de que puedan relacionarse con sus hermanos de la Ribera Occidental y con el mundo exterior.
土地失而复得,人们可以在境内自由移动,这固然使人松一口,但生活在加沙的巴勒斯坦人会问,如果以后他们不能够与西岸和外部世界的兄弟联络的话,这种变化究竟有什么意义?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tono; insinuación; sentido real de las palabras
Se le fue un suspiro de alivio.
他不禁松了口。
No me de consejos en ese tono, idiota.
不要用这种口建议我,你这个白痴。
Tenía sed y tomaba el agua a una vez.
她口渴,一口把水都喝完了。
Lo dijo con tono burlesco para disminuir la gravedad del asunto.
他以诙谐的口谈起此事以便缓
一下问题的严重性。
Cuando le vimos llegar sano y salvo, respiramos.
看见他平安无事地到了, 我们松了一口.
Apagó la vela de un soplido.
他一口吹灭了蜡烛。
Soltó un suspiro de alivio.
他松了一口。
No dejaré el trabajo mientras aliente.
只要我还有一口, 我就不会离开工作岗位。
El mundo respiró aliviado al término de una guerra devastadora, pero ocuparon su lugar nuevas amenazas y retos, ante todo el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones.
在毁灭性战结束之后世界松了一口
,
这场战
被新的
挑战所取代,首先
恐怖主义的各种形式
表现。
Ellos sencillamente están tratando de manipular el recurso de las negociaciones de paz para recuperar el aliento, obtener pertrechos y reorganizarse para continuar llevando a cabo sus actividades asesinas.
他们只想利用平谈判的工具喘一口
,获得补给,并重新整合,以进行其谋杀活动。
La Sra. Gaspard dice que le tranquiliza enterarse por la delegación de Gambia de que el Gobierno ha adoptado medidas destinadas al logro de la igualdad entre el hombre y la mujer, puesto que su informe no da esta impresión.
Gaspard女士说,听到冈比亚代表团说冈比亚政府采取了措施来实现妇女的平等,她松了一口,因为她没有从其报告中得到这一印象。
10.1.4 La aspiración comienza en el tiempo de la inspiración, en el momento requerido para hacerlo, durante la cual el producto de que se trata se ubica en la conjunción de las vías respiratorias superiores y del tubo digestivo en la región laringofaríngea.
10.1.4 吸入开始在吸
的瞬间,在吸一口
所需的时间内,引起效应的物质停留在咽喉部位的上呼吸道
上消化道交界处时。
En ese contexto, considerando que se ha manifestado la preocupación de que esas iniciativas pudieran reducir los compromisos relativos a la asistencia tradicional para el desarrollo, en todos los informes se insiste en que las propuestas deben considerarse estrictamente complementarias de los compromisos y metas existentes para la AOD.
由于意识到人们担忧这些举措会减少对传统发展援助的承诺,所有的报告都以同样的口强调,必须将这些提案视为不过
对现有的官方发展援助的承诺
指标的补充而已。
Aparte del territorio que se ha recuperado y de la libertad de circulación interna, los palestinos que viven en Gaza se preguntarán qué ha cambiado si esto no va acompañado de la posibilidad de que puedan relacionarse con sus hermanos de la Ribera Occidental y con el mundo exterior.
土地失而复得,人们可以在境内自由移动,这固然使人松一口,
生活在加沙的巴勒斯坦人会问,如果以后他们不能够与西岸
外部世界的兄弟联络的话,这种变化究竟有什么意义?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tono; insinuación; sentido real de las palabras
Se le fue un suspiro de alivio.
他不禁松了口气。
No me de consejos en ese tono, idiota.
不要用这种口气建议我,你这个白痴。
Tenía sed y tomaba el agua a una vez.
她口渴,一口气把水都喝完了。
Lo dijo con tono burlesco para disminuir la gravedad del asunto.
他以诙谐的口气谈起此事以便缓和一下问题的严重性。
Cuando le vimos llegar sano y salvo, respiramos.
看见他平安无事地到了, 我们松了一口气.
Apagó la vela de un soplido.
他一口气吹灭了蜡烛。
Soltó un suspiro de alivio.
他松了一口气。
No dejaré el trabajo mientras aliente.
只要我还有一口气, 我就不会离开工作岗位。
El mundo respiró aliviado al término de una guerra devastadora, pero ocuparon su lugar nuevas amenazas y retos, ante todo el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones.
在毁灭性战结束
界松了一口气,但
这场战
被新的威胁和挑战所取代,
恐怖主义的各种形式和表现。
Ellos sencillamente están tratando de manipular el recurso de las negociaciones de paz para recuperar el aliento, obtener pertrechos y reorganizarse para continuar llevando a cabo sus actividades asesinas.
他们只想利用和平谈判的工具喘一口气,获得补给,并重新整合,以进行其谋杀活动。
La Sra. Gaspard dice que le tranquiliza enterarse por la delegación de Gambia de que el Gobierno ha adoptado medidas destinadas al logro de la igualdad entre el hombre y la mujer, puesto que su informe no da esta impresión.
Gaspard女士说,听到冈比亚代表团说冈比亚政府采取了措施来实现妇女的平等,她松了一口气,因为她没有从其报告中得到这一印象。
10.1.4 La aspiración comienza en el tiempo de la inspiración, en el momento requerido para hacerlo, durante la cual el producto de que se trata se ubica en la conjunción de las vías respiratorias superiores y del tubo digestivo en la región laringofaríngea.
10.1.4 吸入开始在吸气的瞬间,在吸一口气所需的时间内,引起效应的物质停留在咽喉部位的上呼吸道和上消化道交界处时。
En ese contexto, considerando que se ha manifestado la preocupación de que esas iniciativas pudieran reducir los compromisos relativos a la asistencia tradicional para el desarrollo, en todos los informes se insiste en que las propuestas deben considerarse estrictamente complementarias de los compromisos y metas existentes para la AOD.
由于意识到人们担忧这些举措会减少对传统发展援助的承诺,所有的报告都以同样的口气强调,必须将这些提案视为不过对现有的官方发展援助的承诺和指标的补充而已。
Aparte del territorio que se ha recuperado y de la libertad de circulación interna, los palestinos que viven en Gaza se preguntarán qué ha cambiado si esto no va acompañado de la posibilidad de que puedan relacionarse con sus hermanos de la Ribera Occidental y con el mundo exterior.
土地失而复得,人们可以在境内自由移动,这固然使人松一口气,但生活在加沙的巴勒斯坦人会问,如果以他们不能够与西岸和外部
界的兄弟联络的话,这种变化究竟有什么意义?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tono; insinuación; sentido real de las palabras
Se le fue un suspiro de alivio.
他不禁口气。
No me de consejos en ese tono, idiota.
不要用这种口气建议我,你这个白痴。
Tenía sed y tomaba el agua a una vez.
她口渴,一口气把水都喝完。
Lo dijo con tono burlesco para disminuir la gravedad del asunto.
他以诙谐的口气谈起此事以便缓和一下问题的严重性。
Cuando le vimos llegar sano y salvo, respiramos.
看见他平安无事地到, 我
一口气.
Apagó la vela de un soplido.
他一口气吹灭蜡烛。
Soltó un suspiro de alivio.
他一口气。
No dejaré el trabajo mientras aliente.
只要我还有一口气, 我就不会离开工作岗位。
El mundo respiró aliviado al término de una guerra devastadora, pero ocuparon su lugar nuevas amenazas y retos, ante todo el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones.
在毁灭性战结束之后世界
一口气,但是这场战
被新的威胁和挑战所取代,首先是恐怖主义的各种形式和表现。
Ellos sencillamente están tratando de manipular el recurso de las negociaciones de paz para recuperar el aliento, obtener pertrechos y reorganizarse para continuar llevando a cabo sus actividades asesinas.
他只想利用和平谈判的工具喘一口气,获得补给,并重新整合,以进行其谋杀
。
La Sra. Gaspard dice que le tranquiliza enterarse por la delegación de Gambia de que el Gobierno ha adoptado medidas destinadas al logro de la igualdad entre el hombre y la mujer, puesto que su informe no da esta impresión.
Gaspard士说,听到冈比亚代表团说冈比亚政府采取
措施来实现妇
的平等,她
一口气,因为她没有从其报告中得到这一印象。
10.1.4 La aspiración comienza en el tiempo de la inspiración, en el momento requerido para hacerlo, durante la cual el producto de que se trata se ubica en la conjunción de las vías respiratorias superiores y del tubo digestivo en la región laringofaríngea.
10.1.4 吸入开始是在吸气的瞬间,在吸一口气所需的时间内,引起效应的物质停留在咽喉部位的上呼吸道和上消化道交界处时。
En ese contexto, considerando que se ha manifestado la preocupación de que esas iniciativas pudieran reducir los compromisos relativos a la asistencia tradicional para el desarrollo, en todos los informes se insiste en que las propuestas deben considerarse estrictamente complementarias de los compromisos y metas existentes para la AOD.
由于意识到人担忧这些举措会减少对传统发展援助的承诺,所有的报告都以同样的口气强调,必须将这些提案视为不过是对现有的官方发展援助的承诺和指标的补充而已。
Aparte del territorio que se ha recuperado y de la libertad de circulación interna, los palestinos que viven en Gaza se preguntarán qué ha cambiado si esto no va acompañado de la posibilidad de que puedan relacionarse con sus hermanos de la Ribera Occidental y con el mundo exterior.
土地失而复得,人可以在境内自由移
,这固然使人
一口气,但生
在加沙的巴勒斯坦人会问,如果以后他
不能够与西岸和外部世界的兄弟联络的话,这种变化究竟有什么意义?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
tono; insinuación; sentido real de las palabras
Se le fue un suspiro de alivio.
不禁松
。
No me de consejos en ese tono, idiota.
不要用这种建议我,你这个白痴。
Tenía sed y tomaba el agua a una vez.
她渴,
把水都喝完
。
Lo dijo con tono burlesco para disminuir la gravedad del asunto.
诙谐的
谈起此事
便缓和
下问题的严重性。
Cuando le vimos llegar sano y salvo, respiramos.
看见平安无事地到
, 我们松
.
Apagó la vela de un soplido.
吹灭
蜡烛。
Soltó un suspiro de alivio.
松
。
No dejaré el trabajo mientras aliente.
只要我还有, 我就不会离开工作岗位。
El mundo respiró aliviado al término de una guerra devastadora, pero ocuparon su lugar nuevas amenazas y retos, ante todo el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones.
在毁灭性战结束之后世界松
,但是这场战
被新的威胁和挑战所取代,首先是恐怖主义的各种形式和表现。
Ellos sencillamente están tratando de manipular el recurso de las negociaciones de paz para recuperar el aliento, obtener pertrechos y reorganizarse para continuar llevando a cabo sus actividades asesinas.
们只想利用和平谈判的工具喘
,获得补给,并重新整合,
进行其谋杀活动。
La Sra. Gaspard dice que le tranquiliza enterarse por la delegación de Gambia de que el Gobierno ha adoptado medidas destinadas al logro de la igualdad entre el hombre y la mujer, puesto que su informe no da esta impresión.
Gaspard女士说,听到冈比亚代表团说冈比亚政府采取措施来实现妇女的平等,她松
,因为她没有从其报告中得到这
印象。
10.1.4 La aspiración comienza en el tiempo de la inspiración, en el momento requerido para hacerlo, durante la cual el producto de que se trata se ubica en la conjunción de las vías respiratorias superiores y del tubo digestivo en la región laringofaríngea.
10.1.4 吸入开始是在吸的瞬间,在吸
所需的时间内,引起效应的物质停留在咽喉部位的上呼吸道和上消化道交界处时。
En ese contexto, considerando que se ha manifestado la preocupación de que esas iniciativas pudieran reducir los compromisos relativos a la asistencia tradicional para el desarrollo, en todos los informes se insiste en que las propuestas deben considerarse estrictamente complementarias de los compromisos y metas existentes para la AOD.
由于意识到人们担忧这些举措会减少对传统发展援助的承诺,所有的报告都同样的
强调,必须将这些提案视为不过是对现有的官方发展援助的承诺和指标的补充而已。
Aparte del territorio que se ha recuperado y de la libertad de circulación interna, los palestinos que viven en Gaza se preguntarán qué ha cambiado si esto no va acompañado de la posibilidad de que puedan relacionarse con sus hermanos de la Ribera Occidental y con el mundo exterior.
土地失而复得,人们可在境内自由移动,这固然使人松
,但生活在加沙的巴勒斯坦人会问,如果
后
们不能够与西岸和外部世界的兄弟联络的话,这种变化究竟有什么意义?
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tono; insinuación; sentido real de las palabras
Se le fue un suspiro de alivio.
他不禁松口气。
No me de consejos en ese tono, idiota.
不要用这种口气建议我,你这个白痴。
Tenía sed y tomaba el agua a una vez.
她口渴,一口气把水都喝完。
Lo dijo con tono burlesco para disminuir la gravedad del asunto.
他以诙谐的口气谈起此事以便缓和一下问题的严性。
Cuando le vimos llegar sano y salvo, respiramos.
看见他平安无事地到, 我们松
一口气.
Apagó la vela de un soplido.
他一口气蜡烛。
Soltó un suspiro de alivio.
他松一口气。
No dejaré el trabajo mientras aliente.
只要我还有一口气, 我就不会离开工作岗位。
El mundo respiró aliviado al término de una guerra devastadora, pero ocuparon su lugar nuevas amenazas y retos, ante todo el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones.
在毁性战
结束之后世界松
一口气,但是这场战
被
的威胁和挑战所取代,首先是恐怖主义的各种形式和表现。
Ellos sencillamente están tratando de manipular el recurso de las negociaciones de paz para recuperar el aliento, obtener pertrechos y reorganizarse para continuar llevando a cabo sus actividades asesinas.
他们只想利用和平谈判的工具喘一口气,获得补给,并合,以进行其谋杀活动。
La Sra. Gaspard dice que le tranquiliza enterarse por la delegación de Gambia de que el Gobierno ha adoptado medidas destinadas al logro de la igualdad entre el hombre y la mujer, puesto que su informe no da esta impresión.
Gaspard女士说,听到冈比亚代表团说冈比亚政府采取措施来实现妇女的平等,她松
一口气,因为她没有从其报告中得到这一印象。
10.1.4 La aspiración comienza en el tiempo de la inspiración, en el momento requerido para hacerlo, durante la cual el producto de que se trata se ubica en la conjunción de las vías respiratorias superiores y del tubo digestivo en la región laringofaríngea.
10.1.4 吸入开始是在吸气的瞬间,在吸一口气所需的时间内,引起效应的物质停留在咽喉部位的上呼吸道和上消化道交界处时。
En ese contexto, considerando que se ha manifestado la preocupación de que esas iniciativas pudieran reducir los compromisos relativos a la asistencia tradicional para el desarrollo, en todos los informes se insiste en que las propuestas deben considerarse estrictamente complementarias de los compromisos y metas existentes para la AOD.
由于意识到人们担忧这些举措会减少对传统发展援助的承诺,所有的报告都以同样的口气强调,必须将这些提案视为不过是对现有的官方发展援助的承诺和指标的补充而已。
Aparte del territorio que se ha recuperado y de la libertad de circulación interna, los palestinos que viven en Gaza se preguntarán qué ha cambiado si esto no va acompañado de la posibilidad de que puedan relacionarse con sus hermanos de la Ribera Occidental y con el mundo exterior.
土地失而复得,人们可以在境内自由移动,这固然使人松一口气,但生活在加沙的巴勒斯坦人会问,如果以后他们不能够与西岸和外部世界的兄弟联络的话,这种变化究竟有什么意义?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。