La Reunión acordó que el folleto revisado se enviara a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.
会议一致认为,应向和平利用外层间委员会提供小册子修订本。
edición revisada
La Reunión acordó que el folleto revisado se enviara a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.
会议一致认为,应向和平利用外层间委员会提供小册子修订本。
Éste es el enfoque que, según se ha comentado, se sigue también en el Acuerdo de Contratación Pública (ACP) revisado (véase la nota 14 supra).
据称《政府采购协定》修订本也采用了这种做法(见上文注释14)。
Posteriormente se proporcionó a la Comisión Consultiva una versión modificada del marco basado en resultados con productos cuantificados, que figura en el anexo II del presente informe.
咨询委员会随后收到一份列出产出数字成果预算框架修订本,载于本报告附件二。
Exhorta a los Estados Partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a trabajar para que se concluya con rapidez una Convención modificada.
吁请《核材料实物保护公约》缔约国争取迅速缔结《公约》修订本。
A petición del GIE en ese período de sesiones, en su sexto período de sesiones se presentó una versión revisada del informe al Grupo, que pidió que se revisase nuevamente y se actualizase.
应该届会议,向专家组第六届会议提交了该报告
修订本,专家组
一步订正和更新。
Preparación de un folleto revisado titulado “Soluciones espaciales de los problemas del mundo: la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible”.
编写题为“世界问题间解决办法:联合国系统正在如何利用
间技术促
可持续发展”
小册子修订本。
Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).
他请协商程协助
各项劳工组织文书包括《海员身份证件公约》(修订本)
广泛批准和执行。
Entre ellas se incluye la creación de una comisión asesora de la Junta sobre salvaguardias y verificación, el establecimiento del Protocolo Adicional como nueva norma para la verificación de las salvaguardias y la introducción de una versión modificada del Protocolo sobre pequeñas cantidades.
这些举措包括设立理事会保障监督和核查咨询委员会,制定作为保障监督核查新标准《附加议定书》,以及采用《小数量议定书》修订本。
La elaboración de las diferentes versiones del proyecto de CIIU, los cuestionarios y otro material conexo correspondió a la División de Estadística de las Naciones Unidas, en colaboración con el Subgrupo Técnico del Grupo de Expertos en clasificaciones económicas y sociales internacionales.
联合国统计司经同国际经济和社会分类专家组技术分组协商,制订国际标准行业分类草案各修订本、调查表和相关材料。
La mayoría de los oradores se refirieron a sus medidas nacionales contra el terrorismo, que incluían medidas legislativas e institucionales, como la promulgación y modificación de leyes nacionales y el establecimiento de órganos especializados para combatir el terrorismo, y la creación de capacidad.
大多数发言人均提及本国打击恐怖主义
行动,其中包括立法和体制方面
措施,例如制订并修订本国法律,设立专门
反恐怖主义机构并开展此类机构
能力建设。
La Reunión estuvo de acuerdo en que las entidades del sistema de las Naciones Unidas debían considerar sus presentaciones en el contexto del esbozo acordado y presentar el texto revisado a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para su inclusión en el folleto.
会议一致认为,联合国系统各实体应考虑在已商定纲范围内提出意见,并向外层
间事务厅提交修订本,以便列入小册子。
La secretaría de la CNUDMI está dispuesta a prestar asistencia técnica y asesoramiento a los Estados que están considerando la posibilidad de firmar o ratificar las convenciones de la CNUDMI o de adherirse a ellas, así como a los Estados que están en vías de revisar su legislación mercantil.
贸易法委员会秘书处随时准备向正在考虑签署、批准或加入贸易法委员会各项公约国家以及正在修订本国贸易法律
国家提供技术援助。
Los países Partes afectados de regiones distintas de África deberán presentar a la secretaría de la Convención una actualización de su anterior informe, presentado al CRIC en su primera reunión, en vista de las decisiones adoptadas por la CP 6 que se recogen en la presente Guía revisada.
对除非洲以外其他区域受影响国家缔约方是,参照这份帮助指南修订本所体现
第六届缔约方会议各项决定向《公约》秘书处提交材料,增订补充此前向审评委第一届会议提交
报告。
En el párrafo 87, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico del PNUMA acatara: a) el inciso ii) del apartado l) de la nota 2 a los estados financieros en relación con el párrafo 50 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (revisión VI), y b) las instrucciones administrativas sobre la administración de los bienes no fungibles.
在第87段中,委员会建议环境署亚洲及太平洋区域办事处遵守:(a) 与《联合国系统会计准则》(第六版修订本)第50段有关财务报表附注(1)㈡;以及(b) 有关非消耗性财产管理
行政指示。
La Reunión tuvo ante sí el proyecto de revisión del folleto sobre las soluciones espaciales de los problemas del mundo y la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, preparado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sobre la base de las contribuciones, sugerencias y observaciones recibidas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas.
会议收到由外层间事务厅在联合国系统有关实体
意见、建议和评论
基础上提出
小册子修订本
纲
和正文,小册子
标题为“世界问题
间解决办法:联合国系统正在如何利用
间技术促
可持续发展”。
Una vez más, las actividades de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo encaminadas a prestar asistencia a los Estados para examinar y revisar su legislación contra el terrorismo fueron numerosas durante el año en examen, y al mismo tiempo se abordó cada vez más la cuestión del seguimiento cualitativo de las actividades de asistencia iniciales, así como la de la incorporación al derecho interno y la aplicación de los instrumentos universales.
预防恐怖主义处旨在协助各国审查和修订本国反恐怖主义法律活动在报告所涉期间又再度增多,同时越来越多地处理对最初
援助活动
行高质量
后续活动问题以及在立法上采纳和执行这些国际文书问题。
Los funcionarios del sistema de justicia penal participantes acordaron acelerar el trámite de ratificación y la modernización de las leyes nacionales a fin de aplicar con eficacia los instrumentos universales; establecer infraestructuras de asistencia recíproca y crear capacidades al respecto; intensificar la cooperación regional; organizar programas apropiados de capacitación para los agentes principales, los jueces y fiscales en los planos nacional y regional; y establecer todos los organismos centrales necesarios para instaurar la cooperación.
参加讲习班刑事司法人员同意加快批准国际文书和修订本国法律
程以便有效地执行这些国际文书;发展相互援助基础设施和能力;加强区域合作;对国家和区域一级
主
行动者、法官和检察官
行适当
培训;以及建立合作所需
所有中央部门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
edición revisada
La Reunión acordó que el folleto revisado se enviara a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.
会议一致认为,应向和平利用外层员会提供小册子修订本。
Éste es el enfoque que, según se ha comentado, se sigue también en el Acuerdo de Contratación Pública (ACP) revisado (véase la nota 14 supra).
据称《政府采购协定》修订本也采用了这种做法(见上文注释14)。
Posteriormente se proporcionó a la Comisión Consultiva una versión modificada del marco basado en resultados con productos cuantificados, que figura en el anexo II del presente informe.
咨询员会随后收到一份列出产出数字的成果预算框架修订本,载于本报告附件二。
Exhorta a los Estados Partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a trabajar para que se concluya con rapidez una Convención modificada.
吁请《核材料实物保护公约》缔约国争取迅速缔结《公约》修订本。
A petición del GIE en ese período de sesiones, en su sexto período de sesiones se presentó una versión revisada del informe al Grupo, que pidió que se revisase nuevamente y se actualizase.
应该届会议的要求,向专家组第六届会议提交了该报告的修订本,专家组要求进一步订正和更新。
Preparación de un folleto revisado titulado “Soluciones espaciales de los problemas del mundo: la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible”.
编写题为“世界问题的解决办法:联合国系统正在如何利用
技术促进可持续发展”的小册子修订本。
Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).
他请协商进程协助推进各项劳工组织文书包括《海员身份证件公约》(修订本)的广泛批准和执行。
Entre ellas se incluye la creación de una comisión asesora de la Junta sobre salvaguardias y verificación, el establecimiento del Protocolo Adicional como nueva norma para la verificación de las salvaguardias y la introducción de una versión modificada del Protocolo sobre pequeñas cantidades.
这些举措包括设立理事会保障监督和核查咨询员会,制定作为保障监督核查新标准的《附加议定书》,以及采用《小数量议定书》修订本。
La elaboración de las diferentes versiones del proyecto de CIIU, los cuestionarios y otro material conexo correspondió a la División de Estadística de las Naciones Unidas, en colaboración con el Subgrupo Técnico del Grupo de Expertos en clasificaciones económicas y sociales internacionales.
联合国统计司经同国际经济和社会专家组技术
组协商,制订国际标准行业
草案各修订本、调查表和相关材料。
La mayoría de los oradores se refirieron a sus medidas nacionales contra el terrorismo, que incluían medidas legislativas e institucionales, como la promulgación y modificación de leyes nacionales y el establecimiento de órganos especializados para combatir el terrorismo, y la creación de capacidad.
大多数发言的人均提及本国打击恐怖主义的行动,其中包括立法和体制方面的措施,例如制订并修订本国法律,设立专门的反恐怖主义机构并开展此机构的能力建设。
La Reunión estuvo de acuerdo en que las entidades del sistema de las Naciones Unidas debían considerar sus presentaciones en el contexto del esbozo acordado y presentar el texto revisado a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para su inclusión en el folleto.
会议一致认为,联合国系统各实体应考虑在已商定纲要的范围内提出意见,并向外层事务厅提交修订本,以便列入小册子。
La secretaría de la CNUDMI está dispuesta a prestar asistencia técnica y asesoramiento a los Estados que están considerando la posibilidad de firmar o ratificar las convenciones de la CNUDMI o de adherirse a ellas, así como a los Estados que están en vías de revisar su legislación mercantil.
贸易法员会秘书处随时准备向正在考虑签署、批准或加入贸易法
员会各项公约的国家以及正在修订本国贸易法律的国家提供技术援助。
Los países Partes afectados de regiones distintas de África deberán presentar a la secretaría de la Convención una actualización de su anterior informe, presentado al CRIC en su primera reunión, en vista de las decisiones adoptadas por la CP 6 que se recogen en la presente Guía revisada.
对除非洲以外其他区域受影响国家缔约方的要求是,参照这份帮助指南修订本所体现的第六届缔约方会议各项决定向《公约》秘书处提交材料,增订补充此前向审评第一届会议提交的报告。
En el párrafo 87, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico del PNUMA acatara: a) el inciso ii) del apartado l) de la nota 2 a los estados financieros en relación con el párrafo 50 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (revisión VI), y b) las instrucciones administrativas sobre la administración de los bienes no fungibles.
在第87段中,员会建议环境署亚洲及太平洋区域办事处遵守:(a) 与《联合国系统会计准则》(第六版修订本)第50段有关的财务报表附注(1)㈡;以及(b) 有关非消耗性财产管理的行政指示。
La Reunión tuvo ante sí el proyecto de revisión del folleto sobre las soluciones espaciales de los problemas del mundo y la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, preparado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sobre la base de las contribuciones, sugerencias y observaciones recibidas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas.
会议收到由外层事务厅在联合国系统有关实体的意见、建议和评论的基础上提出的小册子修订本的纲要和正文,小册子的标题为“世界问题
解决办法:联合国系统正在如何利用
技术促进可持续发展”。
Una vez más, las actividades de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo encaminadas a prestar asistencia a los Estados para examinar y revisar su legislación contra el terrorismo fueron numerosas durante el año en examen, y al mismo tiempo se abordó cada vez más la cuestión del seguimiento cualitativo de las actividades de asistencia iniciales, así como la de la incorporación al derecho interno y la aplicación de los instrumentos universales.
预防恐怖主义处旨在协助各国审查和修订本国反恐怖主义法律的活动在报告所涉期又再度增多,同时越来越多地处理对最初的援助活动进行高质量的后续活动问题以及在立法上采纳和执行这些国际文书问题。
Los funcionarios del sistema de justicia penal participantes acordaron acelerar el trámite de ratificación y la modernización de las leyes nacionales a fin de aplicar con eficacia los instrumentos universales; establecer infraestructuras de asistencia recíproca y crear capacidades al respecto; intensificar la cooperación regional; organizar programas apropiados de capacitación para los agentes principales, los jueces y fiscales en los planos nacional y regional; y establecer todos los organismos centrales necesarios para instaurar la cooperación.
参加讲习班的刑事司法人员同意加快批准国际文书和修订本国法律的进程以便有效地执行这些国际文书;发展相互援助基础设施和能力;加强区域合作;对国家和区域一级的主要行动者、法官和检察官进行适当的培训;以及建立合作所需的所有中央部门。
声明:以上例句、词性均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
edición revisada
La Reunión acordó que el folleto revisado se enviara a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.
会议一致认为,应向和平利用外层间委员会提供小册子修订本。
Éste es el enfoque que, según se ha comentado, se sigue también en el Acuerdo de Contratación Pública (ACP) revisado (véase la nota 14 supra).
据称《政府采购协定》修订本也采用了这种做法(见上文注释14)。
Posteriormente se proporcionó a la Comisión Consultiva una versión modificada del marco basado en resultados con productos cuantificados, que figura en el anexo II del presente informe.
咨询委员会随后收到一份列出产出数字的成果预算框架修订本,载于本报告附件二。
Exhorta a los Estados Partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a trabajar para que se concluya con rapidez una Convención modificada.
吁请《核材料实物保护公约》缔约国争取迅速缔结《公约》修订本。
A petición del GIE en ese período de sesiones, en su sexto período de sesiones se presentó una versión revisada del informe al Grupo, que pidió que se revisase nuevamente y se actualizase.
应该届会议的要求,向专家组第六届会议提交了该报告的修订本,专家组要求进一步订正和更新。
Preparación de un folleto revisado titulado “Soluciones espaciales de los problemas del mundo: la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible”.
编写题为“世界问题的间解决办法:联合国系统正在如何利用
间技术促进可持续发展”的小册子修订本。
Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).
他请协商进程协助推进项劳工组织文书包括《海员身份证件公约》(修订本)的广泛批准和执行。
Entre ellas se incluye la creación de una comisión asesora de la Junta sobre salvaguardias y verificación, el establecimiento del Protocolo Adicional como nueva norma para la verificación de las salvaguardias y la introducción de una versión modificada del Protocolo sobre pequeñas cantidades.
这些举措包括设立理事会保障监督和核查咨询委员会,制定作为保障监督核查新标准的《附加议定书》,以及采用《小数量议定书》修订本。
La elaboración de las diferentes versiones del proyecto de CIIU, los cuestionarios y otro material conexo correspondió a la División de Estadística de las Naciones Unidas, en colaboración con el Subgrupo Técnico del Grupo de Expertos en clasificaciones económicas y sociales internacionales.
联合国统计司经同国际经济和社会分类专家组技术分组协商,制订国际标准行业分类修订本、调查表和相关材料。
La mayoría de los oradores se refirieron a sus medidas nacionales contra el terrorismo, que incluían medidas legislativas e institucionales, como la promulgación y modificación de leyes nacionales y el establecimiento de órganos especializados para combatir el terrorismo, y la creación de capacidad.
大多数发言的人均提及本国打击恐怖主义的行动,其中包括立法和体制方面的措施,例如制订并修订本国法律,设立专门的反恐怖主义机构并开展此类机构的能力建设。
La Reunión estuvo de acuerdo en que las entidades del sistema de las Naciones Unidas debían considerar sus presentaciones en el contexto del esbozo acordado y presentar el texto revisado a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para su inclusión en el folleto.
会议一致认为,联合国系统实体应考虑在已商定纲要的范围内提出意见,并向外层
间事务厅提交修订本,以便列入小册子。
La secretaría de la CNUDMI está dispuesta a prestar asistencia técnica y asesoramiento a los Estados que están considerando la posibilidad de firmar o ratificar las convenciones de la CNUDMI o de adherirse a ellas, así como a los Estados que están en vías de revisar su legislación mercantil.
贸易法委员会秘书处随时准备向正在考虑签署、批准或加入贸易法委员会项公约的国家以及正在修订本国贸易法律的国家提供技术援助。
Los países Partes afectados de regiones distintas de África deberán presentar a la secretaría de la Convención una actualización de su anterior informe, presentado al CRIC en su primera reunión, en vista de las decisiones adoptadas por la CP 6 que se recogen en la presente Guía revisada.
对除非洲以外其他区域受影响国家缔约方的要求是,参照这份帮助指南修订本所体现的第六届缔约方会议项决定向《公约》秘书处提交材料,增订补充此前向审评委第一届会议提交的报告。
En el párrafo 87, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico del PNUMA acatara: a) el inciso ii) del apartado l) de la nota 2 a los estados financieros en relación con el párrafo 50 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (revisión VI), y b) las instrucciones administrativas sobre la administración de los bienes no fungibles.
在第87段中,委员会建议环境署亚洲及太平洋区域办事处遵守:(a) 与《联合国系统会计准则》(第六版修订本)第50段有关的财务报表附注(1)㈡;以及(b) 有关非消耗性财产管理的行政指示。
La Reunión tuvo ante sí el proyecto de revisión del folleto sobre las soluciones espaciales de los problemas del mundo y la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, preparado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sobre la base de las contribuciones, sugerencias y observaciones recibidas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas.
会议收到由外层间事务厅在联合国系统有关实体的意见、建议和评论的基础上提出的小册子修订本的纲要和正文,小册子的标题为“世界问题
间解决办法:联合国系统正在如何利用
间技术促进可持续发展”。
Una vez más, las actividades de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo encaminadas a prestar asistencia a los Estados para examinar y revisar su legislación contra el terrorismo fueron numerosas durante el año en examen, y al mismo tiempo se abordó cada vez más la cuestión del seguimiento cualitativo de las actividades de asistencia iniciales, así como la de la incorporación al derecho interno y la aplicación de los instrumentos universales.
预防恐怖主义处旨在协助国审查和修订本国反恐怖主义法律的活动在报告所涉期间又再度增多,同时越来越多地处理对最初的援助活动进行高质量的后续活动问题以及在立法上采纳和执行这些国际文书问题。
Los funcionarios del sistema de justicia penal participantes acordaron acelerar el trámite de ratificación y la modernización de las leyes nacionales a fin de aplicar con eficacia los instrumentos universales; establecer infraestructuras de asistencia recíproca y crear capacidades al respecto; intensificar la cooperación regional; organizar programas apropiados de capacitación para los agentes principales, los jueces y fiscales en los planos nacional y regional; y establecer todos los organismos centrales necesarios para instaurar la cooperación.
参加讲习班的刑事司法人员同意加快批准国际文书和修订本国法律的进程以便有效地执行这些国际文书;发展相互援助基础设施和能力;加强区域合作;对国家和区域一级的主要行动者、法官和检察官进行适当的培训;以及建立合作所需的所有中央部门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
edición revisada
La Reunión acordó que el folleto revisado se enviara a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.
会议一致认为,应向和平利外层
间委员会提供
册子修订本。
Éste es el enfoque que, según se ha comentado, se sigue también en el Acuerdo de Contratación Pública (ACP) revisado (véase la nota 14 supra).
据称《政府购协定》修订本
了这种做法(见上文注释14)。
Posteriormente se proporcionó a la Comisión Consultiva una versión modificada del marco basado en resultados con productos cuantificados, que figura en el anexo II del presente informe.
咨询委员会随后收到一份列出产出字的成果预算框架修订本,载于本报告附件二。
Exhorta a los Estados Partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a trabajar para que se concluya con rapidez una Convención modificada.
吁请《核材料实物保护公约》缔约国争取迅速缔结《公约》修订本。
A petición del GIE en ese período de sesiones, en su sexto período de sesiones se presentó una versión revisada del informe al Grupo, que pidió que se revisase nuevamente y se actualizase.
应该届会议的要求,向专家组第六届会议提交了该报告的修订本,专家组要求进一步订正和更新。
Preparación de un folleto revisado titulado “Soluciones espaciales de los problemas del mundo: la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible”.
编写题为“世界问题的间解决办法:联合国系统正在如何利
间技术促进可持续发展”的
册子修订本。
Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).
他请协商进程协助推进各项劳工组织文书包括《海员身份证件公约》(修订本)的广泛批准和执行。
Entre ellas se incluye la creación de una comisión asesora de la Junta sobre salvaguardias y verificación, el establecimiento del Protocolo Adicional como nueva norma para la verificación de las salvaguardias y la introducción de una versión modificada del Protocolo sobre pequeñas cantidades.
这些举措包括设立理事会保障监督和核查咨询委员会,制定作为保障监督核查新标准的《附加议定书》,以及《
议定书》修订本。
La elaboración de las diferentes versiones del proyecto de CIIU, los cuestionarios y otro material conexo correspondió a la División de Estadística de las Naciones Unidas, en colaboración con el Subgrupo Técnico del Grupo de Expertos en clasificaciones económicas y sociales internacionales.
联合国统计司经同国际经济和社会分类专家组技术分组协商,制订国际标准行业分类草案各修订本、调查表和相关材料。
La mayoría de los oradores se refirieron a sus medidas nacionales contra el terrorismo, que incluían medidas legislativas e institucionales, como la promulgación y modificación de leyes nacionales y el establecimiento de órganos especializados para combatir el terrorismo, y la creación de capacidad.
大多发言的人均提及本国打击恐怖主义的行动,其中包括立法和体制方面的措施,例如制订并修订本国法律,设立专门的反恐怖主义机构并开展此类机构的能力建设。
La Reunión estuvo de acuerdo en que las entidades del sistema de las Naciones Unidas debían considerar sus presentaciones en el contexto del esbozo acordado y presentar el texto revisado a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para su inclusión en el folleto.
会议一致认为,联合国系统各实体应考虑在已商定纲要的范围内提出意见,并向外层间事务厅提交修订本,以便列入
册子。
La secretaría de la CNUDMI está dispuesta a prestar asistencia técnica y asesoramiento a los Estados que están considerando la posibilidad de firmar o ratificar las convenciones de la CNUDMI o de adherirse a ellas, así como a los Estados que están en vías de revisar su legislación mercantil.
贸易法委员会秘书处随时准备向正在考虑签署、批准或加入贸易法委员会各项公约的国家以及正在修订本国贸易法律的国家提供技术援助。
Los países Partes afectados de regiones distintas de África deberán presentar a la secretaría de la Convención una actualización de su anterior informe, presentado al CRIC en su primera reunión, en vista de las decisiones adoptadas por la CP 6 que se recogen en la presente Guía revisada.
对除非洲以外其他区域受影响国家缔约方的要求是,参照这份帮助指南修订本所体现的第六届缔约方会议各项决定向《公约》秘书处提交材料,增订补充此前向审评委第一届会议提交的报告。
En el párrafo 87, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico del PNUMA acatara: a) el inciso ii) del apartado l) de la nota 2 a los estados financieros en relación con el párrafo 50 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (revisión VI), y b) las instrucciones administrativas sobre la administración de los bienes no fungibles.
在第87段中,委员会建议环境署亚洲及太平洋区域办事处遵守:(a) 与《联合国系统会计准则》(第六版修订本)第50段有关的财务报表附注(1)㈡;以及(b) 有关非消耗性财产管理的行政指示。
La Reunión tuvo ante sí el proyecto de revisión del folleto sobre las soluciones espaciales de los problemas del mundo y la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, preparado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sobre la base de las contribuciones, sugerencias y observaciones recibidas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas.
会议收到由外层间事务厅在联合国系统有关实体的意见、建议和评论的基础上提出的
册子修订本的纲要和正文,
册子的标题为“世界问题
间解决办法:联合国系统正在如何利
间技术促进可持续发展”。
Una vez más, las actividades de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo encaminadas a prestar asistencia a los Estados para examinar y revisar su legislación contra el terrorismo fueron numerosas durante el año en examen, y al mismo tiempo se abordó cada vez más la cuestión del seguimiento cualitativo de las actividades de asistencia iniciales, así como la de la incorporación al derecho interno y la aplicación de los instrumentos universales.
预防恐怖主义处旨在协助各国审查和修订本国反恐怖主义法律的活动在报告所涉期间又再度增多,同时越来越多地处理对最初的援助活动进行高质的后续活动问题以及在立法上
纳和执行这些国际文书问题。
Los funcionarios del sistema de justicia penal participantes acordaron acelerar el trámite de ratificación y la modernización de las leyes nacionales a fin de aplicar con eficacia los instrumentos universales; establecer infraestructuras de asistencia recíproca y crear capacidades al respecto; intensificar la cooperación regional; organizar programas apropiados de capacitación para los agentes principales, los jueces y fiscales en los planos nacional y regional; y establecer todos los organismos centrales necesarios para instaurar la cooperación.
参加讲习班的刑事司法人员同意加快批准国际文书和修订本国法律的进程以便有效地执行这些国际文书;发展相互援助基础设施和能力;加强区域合作;对国家和区域一级的主要行动者、法官和检察官进行适当的培训;以及建立合作所需的所有中央部门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
edición revisada
La Reunión acordó que el folleto revisado se enviara a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.
会议一致认为,应向和平利用外层间委员会提供小册子修订
。
Éste es el enfoque que, según se ha comentado, se sigue también en el Acuerdo de Contratación Pública (ACP) revisado (véase la nota 14 supra).
据称《政府采购协定》修订也采用了这种做法(见上文注释14)。
Posteriormente se proporcionó a la Comisión Consultiva una versión modificada del marco basado en resultados con productos cuantificados, que figura en el anexo II del presente informe.
咨询委员会随后收到一份列出产出数字成果预算框架修订
,载于
报告附件二。
Exhorta a los Estados Partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a trabajar para que se concluya con rapidez una Convención modificada.
吁请《核材料实物约》缔约国争取迅速缔结《
约》修订
。
A petición del GIE en ese período de sesiones, en su sexto período de sesiones se presentó una versión revisada del informe al Grupo, que pidió que se revisase nuevamente y se actualizase.
应该届会议要求,向专家组第六届会议提交了该报告
修订
,专家组要求进一步订正和更新。
Preparación de un folleto revisado titulado “Soluciones espaciales de los problemas del mundo: la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible”.
编写题为“世界问题间解决办法:联合国系统正在如何利用
间技术促进可持续发展”
小册子修订
。
Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).
他请协商进程协助推进各项劳工组织文书包括《海员身份证件约》(修订
)
泛批准和执行。
Entre ellas se incluye la creación de una comisión asesora de la Junta sobre salvaguardias y verificación, el establecimiento del Protocolo Adicional como nueva norma para la verificación de las salvaguardias y la introducción de una versión modificada del Protocolo sobre pequeñas cantidades.
这些举措包括设立理事会障监督和核查咨询委员会,制定作为
障监督核查新标准
《附加议定书》,以及采用《小数量议定书》修订
。
La elaboración de las diferentes versiones del proyecto de CIIU, los cuestionarios y otro material conexo correspondió a la División de Estadística de las Naciones Unidas, en colaboración con el Subgrupo Técnico del Grupo de Expertos en clasificaciones económicas y sociales internacionales.
联合国统计司经同国际经济和社会分类专家组技术分组协商,制订国际标准行业分类草案各修订、调查表和相关材料。
La mayoría de los oradores se refirieron a sus medidas nacionales contra el terrorismo, que incluían medidas legislativas e institucionales, como la promulgación y modificación de leyes nacionales y el establecimiento de órganos especializados para combatir el terrorismo, y la creación de capacidad.
大多数发言人均提及
国打击恐怖主义
行动,其中包括立法和体制方面
措施,例如制订并修订
国法律,设立专门
反恐怖主义机构并开展此类机构
能力建设。
La Reunión estuvo de acuerdo en que las entidades del sistema de las Naciones Unidas debían considerar sus presentaciones en el contexto del esbozo acordado y presentar el texto revisado a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para su inclusión en el folleto.
会议一致认为,联合国系统各实体应考虑在已商定纲要范围内提出意见,并向外层
间事务厅提交修订
,以便列入小册子。
La secretaría de la CNUDMI está dispuesta a prestar asistencia técnica y asesoramiento a los Estados que están considerando la posibilidad de firmar o ratificar las convenciones de la CNUDMI o de adherirse a ellas, así como a los Estados que están en vías de revisar su legislación mercantil.
贸易法委员会秘书处随时准备向正在考虑签署、批准或加入贸易法委员会各项约
国家以及正在修订
国贸易法律
国家提供技术援助。
Los países Partes afectados de regiones distintas de África deberán presentar a la secretaría de la Convención una actualización de su anterior informe, presentado al CRIC en su primera reunión, en vista de las decisiones adoptadas por la CP 6 que se recogen en la presente Guía revisada.
对除非洲以外其他区域受影响国家缔约方要求是,参照这份帮助指南修订
所体现
第六届缔约方会议各项决定向《
约》秘书处提交材料,增订补充此前向审评委第一届会议提交
报告。
En el párrafo 87, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico del PNUMA acatara: a) el inciso ii) del apartado l) de la nota 2 a los estados financieros en relación con el párrafo 50 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (revisión VI), y b) las instrucciones administrativas sobre la administración de los bienes no fungibles.
在第87段中,委员会建议环境署亚洲及太平洋区域办事处遵守:(a) 与《联合国系统会计准则》(第六版修订)第50段有关
财务报表附注(1)㈡;以及(b) 有关非消耗性财产管理
行政指示。
La Reunión tuvo ante sí el proyecto de revisión del folleto sobre las soluciones espaciales de los problemas del mundo y la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, preparado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sobre la base de las contribuciones, sugerencias y observaciones recibidas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas.
会议收到由外层间事务厅在联合国系统有关实体
意见、建议和评论
基础上提出
小册子修订
纲要和正文,小册子
标题为“世界问题
间解决办法:联合国系统正在如何利用
间技术促进可持续发展”。
Una vez más, las actividades de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo encaminadas a prestar asistencia a los Estados para examinar y revisar su legislación contra el terrorismo fueron numerosas durante el año en examen, y al mismo tiempo se abordó cada vez más la cuestión del seguimiento cualitativo de las actividades de asistencia iniciales, así como la de la incorporación al derecho interno y la aplicación de los instrumentos universales.
预防恐怖主义处旨在协助各国审查和修订国反恐怖主义法律
活动在报告所涉期间又再度增多,同时越来越多地处理对最初
援助活动进行高质量
后续活动问题以及在立法上采纳和执行这些国际文书问题。
Los funcionarios del sistema de justicia penal participantes acordaron acelerar el trámite de ratificación y la modernización de las leyes nacionales a fin de aplicar con eficacia los instrumentos universales; establecer infraestructuras de asistencia recíproca y crear capacidades al respecto; intensificar la cooperación regional; organizar programas apropiados de capacitación para los agentes principales, los jueces y fiscales en los planos nacional y regional; y establecer todos los organismos centrales necesarios para instaurar la cooperación.
参加讲习班刑事司法人员同意加快批准国际文书和修订
国法律
进程以便有效地执行这些国际文书;发展相互援助基础设施和能力;加强区域合作;对国家和区域一级
主要行动者、法官和检察官进行适当
培训;以及建立合作所需
所有中央部门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
edición revisada
La Reunión acordó que el folleto revisado se enviara a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.
议一致认为,应向和平利用外层
间委
提供小册子修订本。
Éste es el enfoque que, según se ha comentado, se sigue también en el Acuerdo de Contratación Pública (ACP) revisado (véase la nota 14 supra).
据称《政府采购协定》修订本也采用了这种做法(见上文注释14)。
Posteriormente se proporcionó a la Comisión Consultiva una versión modificada del marco basado en resultados con productos cuantificados, que figura en el anexo II del presente informe.
咨询委随后收到一份列
数字的成果预算框架修订本,载于本报告附件二。
Exhorta a los Estados Partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a trabajar para que se concluya con rapidez una Convención modificada.
吁请《核材料实物保护公约》缔约国争取迅速缔结《公约》修订本。
A petición del GIE en ese período de sesiones, en su sexto período de sesiones se presentó una versión revisada del informe al Grupo, que pidió que se revisase nuevamente y se actualizase.
应该届议的要求,向专家组第六届
议提交了该报告的修订本,专家组要求进一步订正和更新。
Preparación de un folleto revisado titulado “Soluciones espaciales de los problemas del mundo: la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible”.
编写题为“世界问题的间解决办法:联合国系统正在如何利用
间技术促进可持续发展”的小册子修订本。
Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).
他请协商进程协助推进各项劳工组织文书包括《海身份证件公约》(修订本)的广泛批准和执行。
Entre ellas se incluye la creación de una comisión asesora de la Junta sobre salvaguardias y verificación, el establecimiento del Protocolo Adicional como nueva norma para la verificación de las salvaguardias y la introducción de una versión modificada del Protocolo sobre pequeñas cantidades.
这些举措包括设立理事保障监督和核查咨询委
,
定作为保障监督核查新标准的《附加议定书》,以及采用《小数量议定书》修订本。
La elaboración de las diferentes versiones del proyecto de CIIU, los cuestionarios y otro material conexo correspondió a la División de Estadística de las Naciones Unidas, en colaboración con el Subgrupo Técnico del Grupo de Expertos en clasificaciones económicas y sociales internacionales.
联合国统计司经同国际经济和社分类专家组技术分组协商,
订国际标准行业分类草案各修订本、调查表和相关材料。
La mayoría de los oradores se refirieron a sus medidas nacionales contra el terrorismo, que incluían medidas legislativas e institucionales, como la promulgación y modificación de leyes nacionales y el establecimiento de órganos especializados para combatir el terrorismo, y la creación de capacidad.
大多数发言的人均提及本国打击恐怖主义的行动,其中包括立法和体方面的措施,例如
订并修订本国法律,设立专门的反恐怖主义机构并开展此类机构的能力建设。
La Reunión estuvo de acuerdo en que las entidades del sistema de las Naciones Unidas debían considerar sus presentaciones en el contexto del esbozo acordado y presentar el texto revisado a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para su inclusión en el folleto.
议一致认为,联合国系统各实体应考虑在已商定纲要的范围内提
意见,并向外层
间事务厅提交修订本,以便列入小册子。
La secretaría de la CNUDMI está dispuesta a prestar asistencia técnica y asesoramiento a los Estados que están considerando la posibilidad de firmar o ratificar las convenciones de la CNUDMI o de adherirse a ellas, así como a los Estados que están en vías de revisar su legislación mercantil.
贸易法委秘书处随时准备向正在考虑签署、批准或加入贸易法委
各项公约的国家以及正在修订本国贸易法律的国家提供技术援助。
Los países Partes afectados de regiones distintas de África deberán presentar a la secretaría de la Convención una actualización de su anterior informe, presentado al CRIC en su primera reunión, en vista de las decisiones adoptadas por la CP 6 que se recogen en la presente Guía revisada.
对除非洲以外其他区域受影响国家缔约方的要求是,参照这份帮助指南修订本所体现的第六届缔约方议各项决定向《公约》秘书处提交材料,增订补充此前向审评委第一届
议提交的报告。
En el párrafo 87, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico del PNUMA acatara: a) el inciso ii) del apartado l) de la nota 2 a los estados financieros en relación con el párrafo 50 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (revisión VI), y b) las instrucciones administrativas sobre la administración de los bienes no fungibles.
在第87段中,委建议环境署亚洲及太平洋区域办事处遵守:(a) 与《联合国系统
计准则》(第六版修订本)第50段有关的财务报表附注(1)㈡;以及(b) 有关非消耗性财
管理的行政指示。
La Reunión tuvo ante sí el proyecto de revisión del folleto sobre las soluciones espaciales de los problemas del mundo y la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, preparado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sobre la base de las contribuciones, sugerencias y observaciones recibidas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas.
议收到由外层
间事务厅在联合国系统有关实体的意见、建议和评论的基础上提
的小册子修订本的纲要和正文,小册子的标题为“世界问题
间解决办法:联合国系统正在如何利用
间技术促进可持续发展”。
Una vez más, las actividades de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo encaminadas a prestar asistencia a los Estados para examinar y revisar su legislación contra el terrorismo fueron numerosas durante el año en examen, y al mismo tiempo se abordó cada vez más la cuestión del seguimiento cualitativo de las actividades de asistencia iniciales, así como la de la incorporación al derecho interno y la aplicación de los instrumentos universales.
预防恐怖主义处旨在协助各国审查和修订本国反恐怖主义法律的活动在报告所涉期间又再度增多,同时越来越多地处理对最初的援助活动进行高质量的后续活动问题以及在立法上采纳和执行这些国际文书问题。
Los funcionarios del sistema de justicia penal participantes acordaron acelerar el trámite de ratificación y la modernización de las leyes nacionales a fin de aplicar con eficacia los instrumentos universales; establecer infraestructuras de asistencia recíproca y crear capacidades al respecto; intensificar la cooperación regional; organizar programas apropiados de capacitación para los agentes principales, los jueces y fiscales en los planos nacional y regional; y establecer todos los organismos centrales necesarios para instaurar la cooperación.
参加讲习班的刑事司法人同意加快批准国际文书和修订本国法律的进程以便有效地执行这些国际文书;发展相互援助基础设施和能力;加强区域合作;对国家和区域一级的主要行动者、法官和检察官进行适当的培训;以及建立合作所需的所有中央部门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
edición revisada
La Reunión acordó que el folleto revisado se enviara a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.
会议一致认为,应向和平利用外层间委员会提供小册子修订本。
Éste es el enfoque que, según se ha comentado, se sigue también en el Acuerdo de Contratación Pública (ACP) revisado (véase la nota 14 supra).
据称《政府采购协定》修订本也采用了这种做法(见上文注释14)。
Posteriormente se proporcionó a la Comisión Consultiva una versión modificada del marco basado en resultados con productos cuantificados, que figura en el anexo II del presente informe.
咨询委员会随后收到一份列出产出数字的成果预算框架修订本,载于本报告附件二。
Exhorta a los Estados Partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a trabajar para que se concluya con rapidez una Convención modificada.
吁请《核材料实物保护公约》缔约国争取迅速缔结《公约》修订本。
A petición del GIE en ese período de sesiones, en su sexto período de sesiones se presentó una versión revisada del informe al Grupo, que pidió que se revisase nuevamente y se actualizase.
应该届会议的要求,向专家组第六届会议提交了该报告的修订本,专家组要求进一步订正和更新。
Preparación de un folleto revisado titulado “Soluciones espaciales de los problemas del mundo: la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible”.
编写题为“世界问题的间解决办法:联合国系统正在如何利用
间技术促进可持续发展”的小册子修订本。
Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).
他请协商进程协助推进各项劳工组织文书包括《海员身份证件公约》(修订本)的广泛批准和执行。
Entre ellas se incluye la creación de una comisión asesora de la Junta sobre salvaguardias y verificación, el establecimiento del Protocolo Adicional como nueva norma para la verificación de las salvaguardias y la introducción de una versión modificada del Protocolo sobre pequeñas cantidades.
这些举措包括设立理事会保障监督和核查咨询委员会,制定作为保障监督核查新标准的《附加议定书》,以及采用《小数量议定书》修订本。
La elaboración de las diferentes versiones del proyecto de CIIU, los cuestionarios y otro material conexo correspondió a la División de Estadística de las Naciones Unidas, en colaboración con el Subgrupo Técnico del Grupo de Expertos en clasificaciones económicas y sociales internacionales.
联合国统计司经同国际经济和社会专家组技术
组协商,制订国际标准行业
案各修订本、调查表和相关材料。
La mayoría de los oradores se refirieron a sus medidas nacionales contra el terrorismo, que incluían medidas legislativas e institucionales, como la promulgación y modificación de leyes nacionales y el establecimiento de órganos especializados para combatir el terrorismo, y la creación de capacidad.
大多数发言的人均提及本国打击恐怖主义的行动,其中包括立法和体制方面的措施,如制订并修订本国法律,设立专门的反恐怖主义机构并开展此
机构的能力建设。
La Reunión estuvo de acuerdo en que las entidades del sistema de las Naciones Unidas debían considerar sus presentaciones en el contexto del esbozo acordado y presentar el texto revisado a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para su inclusión en el folleto.
会议一致认为,联合国系统各实体应考虑在已商定纲要的范围内提出意见,并向外层间事务厅提交修订本,以便列入小册子。
La secretaría de la CNUDMI está dispuesta a prestar asistencia técnica y asesoramiento a los Estados que están considerando la posibilidad de firmar o ratificar las convenciones de la CNUDMI o de adherirse a ellas, así como a los Estados que están en vías de revisar su legislación mercantil.
贸易法委员会秘书处随时准备向正在考虑签署、批准或加入贸易法委员会各项公约的国家以及正在修订本国贸易法律的国家提供技术援助。
Los países Partes afectados de regiones distintas de África deberán presentar a la secretaría de la Convención una actualización de su anterior informe, presentado al CRIC en su primera reunión, en vista de las decisiones adoptadas por la CP 6 que se recogen en la presente Guía revisada.
对除非洲以外其他区域受影响国家缔约方的要求是,参照这份帮助指南修订本所体现的第六届缔约方会议各项决定向《公约》秘书处提交材料,增订补充此前向审评委第一届会议提交的报告。
En el párrafo 87, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico del PNUMA acatara: a) el inciso ii) del apartado l) de la nota 2 a los estados financieros en relación con el párrafo 50 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (revisión VI), y b) las instrucciones administrativas sobre la administración de los bienes no fungibles.
在第87段中,委员会建议环境署亚洲及太平洋区域办事处遵守:(a) 与《联合国系统会计准则》(第六版修订本)第50段有关的财务报表附注(1)㈡;以及(b) 有关非消耗性财产管理的行政指示。
La Reunión tuvo ante sí el proyecto de revisión del folleto sobre las soluciones espaciales de los problemas del mundo y la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, preparado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sobre la base de las contribuciones, sugerencias y observaciones recibidas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas.
会议收到由外层间事务厅在联合国系统有关实体的意见、建议和评论的基础上提出的小册子修订本的纲要和正文,小册子的标题为“世界问题
间解决办法:联合国系统正在如何利用
间技术促进可持续发展”。
Una vez más, las actividades de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo encaminadas a prestar asistencia a los Estados para examinar y revisar su legislación contra el terrorismo fueron numerosas durante el año en examen, y al mismo tiempo se abordó cada vez más la cuestión del seguimiento cualitativo de las actividades de asistencia iniciales, así como la de la incorporación al derecho interno y la aplicación de los instrumentos universales.
预防恐怖主义处旨在协助各国审查和修订本国反恐怖主义法律的活动在报告所涉期间又再度增多,同时越来越多地处理对最初的援助活动进行高质量的后续活动问题以及在立法上采纳和执行这些国际文书问题。
Los funcionarios del sistema de justicia penal participantes acordaron acelerar el trámite de ratificación y la modernización de las leyes nacionales a fin de aplicar con eficacia los instrumentos universales; establecer infraestructuras de asistencia recíproca y crear capacidades al respecto; intensificar la cooperación regional; organizar programas apropiados de capacitación para los agentes principales, los jueces y fiscales en los planos nacional y regional; y establecer todos los organismos centrales necesarios para instaurar la cooperación.
参加讲习班的刑事司法人员同意加快批准国际文书和修订本国法律的进程以便有效地执行这些国际文书;发展相互援助基础设施和能力;加强区域合作;对国家和区域一级的主要行动者、法官和检察官进行适当的培训;以及建立合作所需的所有中央部门。
声明:以上句、词性
均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
edición revisada
La Reunión acordó que el folleto revisado se enviara a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.
会议一致认为,应向和平利用外层间委
会提供小册子修订本。
Éste es el enfoque que, según se ha comentado, se sigue también en el Acuerdo de Contratación Pública (ACP) revisado (véase la nota 14 supra).
据称《政府采购协定》修订本也采用了这种做法(见上文注释14)。
Posteriormente se proporcionó a la Comisión Consultiva una versión modificada del marco basado en resultados con productos cuantificados, que figura en el anexo II del presente informe.
咨询委会随后收到一份列出产出数字的成果预算框架修订本,载于本报告附件二。
Exhorta a los Estados Partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a trabajar para que se concluya con rapidez una Convención modificada.
吁请《核材料实物保护公约》约国争取迅
《公约》修订本。
A petición del GIE en ese período de sesiones, en su sexto período de sesiones se presentó una versión revisada del informe al Grupo, que pidió que se revisase nuevamente y se actualizase.
应该届会议的要求,向专家组第六届会议提交了该报告的修订本,专家组要求进一步订正和更新。
Preparación de un folleto revisado titulado “Soluciones espaciales de los problemas del mundo: la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible”.
编写题为“世界问题的间解决办法:联合国系统正在如何利用
间技术促进可持续发展”的小册子修订本。
Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).
他请协商进程协助推进各项劳工组织文书包括《份证件公约》(修订本)的广泛批准和执行。
Entre ellas se incluye la creación de una comisión asesora de la Junta sobre salvaguardias y verificación, el establecimiento del Protocolo Adicional como nueva norma para la verificación de las salvaguardias y la introducción de una versión modificada del Protocolo sobre pequeñas cantidades.
这些举措包括设立理事会保障监督和核查咨询委会,制定作为保障监督核查新标准的《附加议定书》,以及采用《小数量议定书》修订本。
La elaboración de las diferentes versiones del proyecto de CIIU, los cuestionarios y otro material conexo correspondió a la División de Estadística de las Naciones Unidas, en colaboración con el Subgrupo Técnico del Grupo de Expertos en clasificaciones económicas y sociales internacionales.
联合国统计司经同国际经济和社会分类专家组技术分组协商,制订国际标准行业分类草案各修订本、调查表和相关材料。
La mayoría de los oradores se refirieron a sus medidas nacionales contra el terrorismo, que incluían medidas legislativas e institucionales, como la promulgación y modificación de leyes nacionales y el establecimiento de órganos especializados para combatir el terrorismo, y la creación de capacidad.
大多数发言的人均提及本国打击恐怖主义的行动,其中包括立法和体制方面的措施,例如制订并修订本国法律,设立专门的反恐怖主义机构并开展此类机构的能力建设。
La Reunión estuvo de acuerdo en que las entidades del sistema de las Naciones Unidas debían considerar sus presentaciones en el contexto del esbozo acordado y presentar el texto revisado a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para su inclusión en el folleto.
会议一致认为,联合国系统各实体应考虑在已商定纲要的范围内提出意见,并向外层间事务厅提交修订本,以便列入小册子。
La secretaría de la CNUDMI está dispuesta a prestar asistencia técnica y asesoramiento a los Estados que están considerando la posibilidad de firmar o ratificar las convenciones de la CNUDMI o de adherirse a ellas, así como a los Estados que están en vías de revisar su legislación mercantil.
贸易法委会秘书处随时准备向正在考虑签署、批准或加入贸易法委
会各项公约的国家以及正在修订本国贸易法律的国家提供技术援助。
Los países Partes afectados de regiones distintas de África deberán presentar a la secretaría de la Convención una actualización de su anterior informe, presentado al CRIC en su primera reunión, en vista de las decisiones adoptadas por la CP 6 que se recogen en la presente Guía revisada.
对除非洲以外其他区域受影响国家约方的要求是,参照这份帮助指南修订本所体现的第六届
约方会议各项决定向《公约》秘书处提交材料,增订补充此前向审评委第一届会议提交的报告。
En el párrafo 87, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico del PNUMA acatara: a) el inciso ii) del apartado l) de la nota 2 a los estados financieros en relación con el párrafo 50 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (revisión VI), y b) las instrucciones administrativas sobre la administración de los bienes no fungibles.
在第87段中,委会建议环境署亚洲及太平洋区域办事处遵守:(a) 与《联合国系统会计准则》(第六版修订本)第50段有关的财务报表附注(1)㈡;以及(b) 有关非消耗性财产管理的行政指示。
La Reunión tuvo ante sí el proyecto de revisión del folleto sobre las soluciones espaciales de los problemas del mundo y la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, preparado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sobre la base de las contribuciones, sugerencias y observaciones recibidas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas.
会议收到由外层间事务厅在联合国系统有关实体的意见、建议和评论的基础上提出的小册子修订本的纲要和正文,小册子的标题为“世界问题
间解决办法:联合国系统正在如何利用
间技术促进可持续发展”。
Una vez más, las actividades de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo encaminadas a prestar asistencia a los Estados para examinar y revisar su legislación contra el terrorismo fueron numerosas durante el año en examen, y al mismo tiempo se abordó cada vez más la cuestión del seguimiento cualitativo de las actividades de asistencia iniciales, así como la de la incorporación al derecho interno y la aplicación de los instrumentos universales.
预防恐怖主义处旨在协助各国审查和修订本国反恐怖主义法律的活动在报告所涉期间又再度增多,同时越来越多地处理对最初的援助活动进行高质量的后续活动问题以及在立法上采纳和执行这些国际文书问题。
Los funcionarios del sistema de justicia penal participantes acordaron acelerar el trámite de ratificación y la modernización de las leyes nacionales a fin de aplicar con eficacia los instrumentos universales; establecer infraestructuras de asistencia recíproca y crear capacidades al respecto; intensificar la cooperación regional; organizar programas apropiados de capacitación para los agentes principales, los jueces y fiscales en los planos nacional y regional; y establecer todos los organismos centrales necesarios para instaurar la cooperación.
参加讲习班的刑事司法人同意加快批准国际文书和修订本国法律的进程以便有效地执行这些国际文书;发展相互援助基础设施和能力;加强区域合作;对国家和区域一级的主要行动者、法官和检察官进行适当的培训;以及建立合作所需的所有中央部门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
edición revisada
La Reunión acordó que el folleto revisado se enviara a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.
会议一致认为,应向和平利用外层间委员会提供小册子修订本。
Éste es el enfoque que, según se ha comentado, se sigue también en el Acuerdo de Contratación Pública (ACP) revisado (véase la nota 14 supra).
《
府采购协定》修订本也采用了这种做法(见上文注释14)。
Posteriormente se proporcionó a la Comisión Consultiva una versión modificada del marco basado en resultados con productos cuantificados, que figura en el anexo II del presente informe.
咨询委员会随后收到一份列出产出数字的成果预算框架修订本,载于本报告附件二。
Exhorta a los Estados Partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a trabajar para que se concluya con rapidez una Convención modificada.
吁请《核材料实物保护公约》缔约争取迅速缔结《公约》修订本。
A petición del GIE en ese período de sesiones, en su sexto período de sesiones se presentó una versión revisada del informe al Grupo, que pidió que se revisase nuevamente y se actualizase.
应该届会议的要求,向专家组第六届会议提交了该报告的修订本,专家组要求进一步订正和更新。
Preparación de un folleto revisado titulado “Soluciones espaciales de los problemas del mundo: la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible”.
编写题为“世界问题的间解决办法:联合
系
正在如何利用
间技术促进可持续发展”的小册子修订本。
Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).
他请协商进程协助推进各项劳工组织文书包括《海员身份证件公约》(修订本)的广泛批准和执行。
Entre ellas se incluye la creación de una comisión asesora de la Junta sobre salvaguardias y verificación, el establecimiento del Protocolo Adicional como nueva norma para la verificación de las salvaguardias y la introducción de una versión modificada del Protocolo sobre pequeñas cantidades.
这些举措包括设立理事会保障监督和核查咨询委员会,制定作为保障监督核查新标准的《附加议定书》,以及采用《小数量议定书》修订本。
La elaboración de las diferentes versiones del proyecto de CIIU, los cuestionarios y otro material conexo correspondió a la División de Estadística de las Naciones Unidas, en colaboración con el Subgrupo Técnico del Grupo de Expertos en clasificaciones económicas y sociales internacionales.
联合司经同
际经济和社会分类专家组技术分组协商,制订
际标准行业分类草案各修订本、调查表和相关材料。
La mayoría de los oradores se refirieron a sus medidas nacionales contra el terrorismo, que incluían medidas legislativas e institucionales, como la promulgación y modificación de leyes nacionales y el establecimiento de órganos especializados para combatir el terrorismo, y la creación de capacidad.
大多数发言的人均提及本打击恐怖主义的行动,其中包括立法和体制方面的措施,例如制订并修订本
法律,设立专门的反恐怖主义机构并开展此类机构的能力建设。
La Reunión estuvo de acuerdo en que las entidades del sistema de las Naciones Unidas debían considerar sus presentaciones en el contexto del esbozo acordado y presentar el texto revisado a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para su inclusión en el folleto.
会议一致认为,联合系
各实体应考虑在已商定纲要的范围内提出意见,并向外层
间事务厅提交修订本,以便列入小册子。
La secretaría de la CNUDMI está dispuesta a prestar asistencia técnica y asesoramiento a los Estados que están considerando la posibilidad de firmar o ratificar las convenciones de la CNUDMI o de adherirse a ellas, así como a los Estados que están en vías de revisar su legislación mercantil.
贸易法委员会秘书处随时准备向正在考虑签署、批准或加入贸易法委员会各项公约的家以及正在修订本
贸易法律的
家提供技术援助。
Los países Partes afectados de regiones distintas de África deberán presentar a la secretaría de la Convención una actualización de su anterior informe, presentado al CRIC en su primera reunión, en vista de las decisiones adoptadas por la CP 6 que se recogen en la presente Guía revisada.
对除非洲以外其他区域受影响家缔约方的要求是,参照这份帮助指南修订本所体现的第六届缔约方会议各项决定向《公约》秘书处提交材料,增订补充此前向审评委第一届会议提交的报告。
En el párrafo 87, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico del PNUMA acatara: a) el inciso ii) del apartado l) de la nota 2 a los estados financieros en relación con el párrafo 50 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (revisión VI), y b) las instrucciones administrativas sobre la administración de los bienes no fungibles.
在第87段中,委员会建议环境署亚洲及太平洋区域办事处遵守:(a) 与《联合系
会
准则》(第六版修订本)第50段有关的财务报表附注(1)㈡;以及(b) 有关非消耗性财产管理的行
指示。
La Reunión tuvo ante sí el proyecto de revisión del folleto sobre las soluciones espaciales de los problemas del mundo y la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, preparado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sobre la base de las contribuciones, sugerencias y observaciones recibidas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas.
会议收到由外层间事务厅在联合
系
有关实体的意见、建议和评论的基础上提出的小册子修订本的纲要和正文,小册子的标题为“世界问题
间解决办法:联合
系
正在如何利用
间技术促进可持续发展”。
Una vez más, las actividades de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo encaminadas a prestar asistencia a los Estados para examinar y revisar su legislación contra el terrorismo fueron numerosas durante el año en examen, y al mismo tiempo se abordó cada vez más la cuestión del seguimiento cualitativo de las actividades de asistencia iniciales, así como la de la incorporación al derecho interno y la aplicación de los instrumentos universales.
预防恐怖主义处旨在协助各审查和修订本
反恐怖主义法律的活动在报告所涉期间又再度增多,同时越来越多地处理对最初的援助活动进行高质量的后续活动问题以及在立法上采纳和执行这些
际文书问题。
Los funcionarios del sistema de justicia penal participantes acordaron acelerar el trámite de ratificación y la modernización de las leyes nacionales a fin de aplicar con eficacia los instrumentos universales; establecer infraestructuras de asistencia recíproca y crear capacidades al respecto; intensificar la cooperación regional; organizar programas apropiados de capacitación para los agentes principales, los jueces y fiscales en los planos nacional y regional; y establecer todos los organismos centrales necesarios para instaurar la cooperación.
参加讲习班的刑事司法人员同意加快批准际文书和修订本
法律的进程以便有效地执行这些
际文书;发展相互援助基础设施和能力;加强区域合作;对
家和区域一级的主要行动者、法官和检察官进行适当的培训;以及建立合作所需的所有中央部门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。