Tales garantías pueden consistir en fianzas, seguros o bonos.
这种担保的形式可以是财政担保保证金、保险或债券。
fianza; garantía
西 语 助 手 版 权 所 有El Ministerio anunció asimismo un fondo de emergencia de 2 millones de dólares para proporcionar una ayuda puntual de emergencia para hacer frente a los pagos atrasados del consumo de energía, los depósitos de garantía y las tarifas de reconexión.
此外,社区和社会服务部还公布了一项200万加元的紧急能源基金,它提供一次性紧急救助,以支付能源公用事业设施欠款、保证金和重新接通费。
El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.
持有提单以作为保证金的银行等非主动的收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。
La cuestión de las fianzas de cumplimiento, mano de obra y material fue objeto de prolongadas negociaciones entre la Secretaría y el contratista, que defendía que no estaba en condiciones de presentar una fianza de cumplimiento del tipo exigido por las Naciones Unidas.
履约、劳工和材料保证金问题是秘书处与之间旷日持久谈判的主题,据
声称,它无法确保联合国所要求格式内的履约保证金。
Habida cuenta de que el contratista tenía un historial de desempeño satisfactorio y con el fin de llevar adelante el proyecto relacionado con la seguridad, la Secretaría tomó la decisión comercial de permitir que el contratista proporcionara una carta de crédito en lugar de la fianza.
考虑到令人满意的履约记录,并为使此一与
有关的项目朝前进行,秘书处做了一项
业决定,允许
以信用证代替保证金。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fianza; garantía
西 语 助 手 版 权 所 有El Ministerio anunció asimismo un fondo de emergencia de 2 millones de dólares para proporcionar una ayuda puntual de emergencia para hacer frente a los pagos atrasados del consumo de energía, los depósitos de garantía y las tarifas de reconexión.
此外,社区和社会服务部还公布200万加元的紧急能源基金,它提供
次性紧急救助,以支付能源公用事业设施欠款、保证金和重新接通费。
El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.
持有提单以作为保证金的银行等非主动的收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。
La cuestión de las fianzas de cumplimiento, mano de obra y material fue objeto de prolongadas negociaciones entre la Secretaría y el contratista, que defendía que no estaba en condiciones de presentar una fianza de cumplimiento del tipo exigido por las Naciones Unidas.
履约、劳工和材料保证金问题是秘书处与承包商之间旷日持久谈判的主题,据承包商声称,它无法确保联合国所要求格式内的履约保证金。
Habida cuenta de que el contratista tenía un historial de desempeño satisfactorio y con el fin de llevar adelante el proyecto relacionado con la seguridad, la Secretaría tomó la decisión comercial de permitir que el contratista proporcionara una carta de crédito en lugar de la fianza.
考虑到承包商令人满意的履约记录,并为使此与安全有关的
目朝前进行,秘书处做
商业决定,允许承包商以信用证代替保证金。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fianza; garantía
西 语 助 手 版 权 所 有El Ministerio anunció asimismo un fondo de emergencia de 2 millones de dólares para proporcionar una ayuda puntual de emergencia para hacer frente a los pagos atrasados del consumo de energía, los depósitos de garantía y las tarifas de reconexión.
此外,社区和社会服务部还公布了项200万加元的紧急能源基
,它提供
次性紧急救助,以支付能源公用事业设施欠款、
和重新接通费。
El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.
持有提单以作为的银行等非主动的收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。
La cuestión de las fianzas de cumplimiento, mano de obra y material fue objeto de prolongadas negociaciones entre la Secretaría y el contratista, que defendía que no estaba en condiciones de presentar una fianza de cumplimiento del tipo exigido por las Naciones Unidas.
履约、劳工和材料问题是秘书处与承包商之间旷日持久谈判的主题,据承包商声称,它无法确
联合国所要求格式内的履约
。
Habida cuenta de que el contratista tenía un historial de desempeño satisfactorio y con el fin de llevar adelante el proyecto relacionado con la seguridad, la Secretaría tomó la decisión comercial de permitir que el contratista proporcionara una carta de crédito en lugar de la fianza.
考虑到承包商令人满意的履约记录,并为使此与安全有关的项目朝
进行,秘书处做了
项商业决定,允许承包商以信用
代替
。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fianza; garantía
西 语 助 手 版 权 所 有El Ministerio anunció asimismo un fondo de emergencia de 2 millones de dólares para proporcionar una ayuda puntual de emergencia para hacer frente a los pagos atrasados del consumo de energía, los depósitos de garantía y las tarifas de reconexión.
此外,社区和社会服务部还公布了一项200万加元紧急能源基金,它提供一次性紧急救助,以支付能源公用事业设施欠款、保证金和重新接通费。
El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.
持有提单以作为保证金银行等非主动
收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。
La cuestión de las fianzas de cumplimiento, mano de obra y material fue objeto de prolongadas negociaciones entre la Secretaría y el contratista, que defendía que no estaba en condiciones de presentar una fianza de cumplimiento del tipo exigido por las Naciones Unidas.
、劳工和材料保证金问题是秘书处与承包商之间旷日持久谈判
主题,据承包商声称,它无法确保联
国所要求格式内
保证金。
Habida cuenta de que el contratista tenía un historial de desempeño satisfactorio y con el fin de llevar adelante el proyecto relacionado con la seguridad, la Secretaría tomó la decisión comercial de permitir que el contratista proporcionara una carta de crédito en lugar de la fianza.
考虑到承包商令人满意记录,并为使此一与安全有关
项目朝前进行,秘书处做了一项商业决定,允许承包商以信用证代替保证金。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fianza; garantía
西 语 助 手 版 权 所 有El Ministerio anunció asimismo un fondo de emergencia de 2 millones de dólares para proporcionar una ayuda puntual de emergencia para hacer frente a los pagos atrasados del consumo de energía, los depósitos de garantía y las tarifas de reconexión.
此外,社区和社会服务部还公布了一200
元的紧急能源基金,它提供一次性紧急救助,以支付能源公用事业设施欠款、保证金和重新接通费。
El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.
持有提单以作为保证金的银行等非主动的收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。
La cuestión de las fianzas de cumplimiento, mano de obra y material fue objeto de prolongadas negociaciones entre la Secretaría y el contratista, que defendía que no estaba en condiciones de presentar una fianza de cumplimiento del tipo exigido por las Naciones Unidas.
履约、劳工和材料保证金问题是秘书处与承包商之间旷日持久谈判的主题,据承包商声称,它无法确保联合国所要求格式内的履约保证金。
Habida cuenta de que el contratista tenía un historial de desempeño satisfactorio y con el fin de llevar adelante el proyecto relacionado con la seguridad, la Secretaría tomó la decisión comercial de permitir que el contratista proporcionara una carta de crédito en lugar de la fianza.
考虑到承包商令人满意的履约记录,并为使此一与安全有关的目朝前进行,秘书处做了一
商业决定,允许承包商以信用证代替保证金。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fianza; garantía
西 语 助 手 版 权 所 有El Ministerio anunció asimismo un fondo de emergencia de 2 millones de dólares para proporcionar una ayuda puntual de emergencia para hacer frente a los pagos atrasados del consumo de energía, los depósitos de garantía y las tarifas de reconexión.
此外,社区和社会服务部还公布了一项200万加元的紧急能源基金,它提供一次性紧急救助,以支付能源公用事业设施欠款、保证金和重新接通费。
El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.
持有提单以作为保证金的银行等非主动的收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。
La cuestión de las fianzas de cumplimiento, mano de obra y material fue objeto de prolongadas negociaciones entre la Secretaría y el contratista, que defendía que no estaba en condiciones de presentar una fianza de cumplimiento del tipo exigido por las Naciones Unidas.
履约、劳和材料保证金问题是秘书处与承包商之间旷日持久谈判的主题,据承包商声称,它无法确保联
国所要求格式内的履约保证金。
Habida cuenta de que el contratista tenía un historial de desempeño satisfactorio y con el fin de llevar adelante el proyecto relacionado con la seguridad, la Secretaría tomó la decisión comercial de permitir que el contratista proporcionara una carta de crédito en lugar de la fianza.
考虑到承包商令人满意的履约记录,并为使此一与安全有关的项目朝前进行,秘书处做了一项商业决定,允许承包商以信用证代替保证金。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fianza; garantía
西 语 助 手 版 权 所 有El Ministerio anunció asimismo un fondo de emergencia de 2 millones de dólares para proporcionar una ayuda puntual de emergencia para hacer frente a los pagos atrasados del consumo de energía, los depósitos de garantía y las tarifas de reconexión.
此外,社区和社会服务部还公布了一项200万加元的紧急能源基金,它提供一次性紧急救助,以支付能源公用事业设施欠款、证金和重新接通费。
El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.
持有提单以作为证金的银行等非主动的收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。
La cuestión de las fianzas de cumplimiento, mano de obra y material fue objeto de prolongadas negociaciones entre la Secretaría y el contratista, que defendía que no estaba en condiciones de presentar una fianza de cumplimiento del tipo exigido por las Naciones Unidas.
履约、劳工和材料证金问题是秘书处与承包
之间旷日持久谈判的主题,据承包
声称,它无法确
联合国所要求格式内的履约
证金。
Habida cuenta de que el contratista tenía un historial de desempeño satisfactorio y con el fin de llevar adelante el proyecto relacionado con la seguridad, la Secretaría tomó la decisión comercial de permitir que el contratista proporcionara una carta de crédito en lugar de la fianza.
考虑到承包令人满意的履约记录,并为使此一与安全有关的项目朝前进行,秘书处做了一项
业决定,允许承包
以信用证代替
证金。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fianza; garantía
西 语 助 手 版 权 所 有El Ministerio anunció asimismo un fondo de emergencia de 2 millones de dólares para proporcionar una ayuda puntual de emergencia para hacer frente a los pagos atrasados del consumo de energía, los depósitos de garantía y las tarifas de reconexión.
此外,社区和社会服务部还公布了一项200万加元的紧急能源基金,它提供一次性紧急救助,以支付能源公用事业设施欠款、保证金和重新接通费。
El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.
持有提单以作为保证金的银行等非主动的收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。
La cuestión de las fianzas de cumplimiento, mano de obra y material fue objeto de prolongadas negociaciones entre la Secretaría y el contratista, que defendía que no estaba en condiciones de presentar una fianza de cumplimiento del tipo exigido por las Naciones Unidas.
履约、劳工和材料保证金问题是秘书处与承包之间旷日持久谈判的主题,据承包
声称,它无法确保联合
所要求格式内的履约保证金。
Habida cuenta de que el contratista tenía un historial de desempeño satisfactorio y con el fin de llevar adelante el proyecto relacionado con la seguridad, la Secretaría tomó la decisión comercial de permitir que el contratista proporcionara una carta de crédito en lugar de la fianza.
考虑到承包令人满意的履约记录,并为使此一与安全有关的项目朝前进行,秘书处做了一项
业决定,允许承包
以信用证代替保证金。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fianza; garantía
西 语 助 手 版 权 所 有El Ministerio anunció asimismo un fondo de emergencia de 2 millones de dólares para proporcionar una ayuda puntual de emergencia para hacer frente a los pagos atrasados del consumo de energía, los depósitos de garantía y las tarifas de reconexión.
此外,社区和社会服务部还公布了一项200万加元紧急能源基
,它提供一次性紧急救助,以支付能源公用事业设施欠款、保证
和重新接通费。
El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.
持有提单以作为保证银行等非主动
收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。
La cuestión de las fianzas de cumplimiento, mano de obra y material fue objeto de prolongadas negociaciones entre la Secretaría y el contratista, que defendía que no estaba en condiciones de presentar una fianza de cumplimiento del tipo exigido por las Naciones Unidas.
履约、劳工和材料保证问题是秘书处与承包商之间旷日持久谈判
主题,据承包商声称,它无法确保联合国所
求格式内
履约保证
。
Habida cuenta de que el contratista tenía un historial de desempeño satisfactorio y con el fin de llevar adelante el proyecto relacionado con la seguridad, la Secretaría tomó la decisión comercial de permitir que el contratista proporcionara una carta de crédito en lugar de la fianza.
考虑到承包商令人满意履约记录,并为使此一与安全有关
项目朝前进行,秘书处做了一项商业决定,允许承包商以信用证代替保证
。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。