西语助手
  • 关闭

中途停留

添加到生词本

zhōng tú tíng liú

detenerse a medio camino

www.francochinois.com 版 权 所 有

El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.

将准许中途停留休息最低门槛定为16小时,大体反合国系统各组织目前做法。

Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en que los funcionarios viajen en clase ejecutiva deberían aumentar el umbral para la concesión de paradas con fines de descanso de 10 a 16 horas.

合国系统中凡准许其工作人员乘公务舱旅行组织,其行政首长应将准许中途停留休息最低求从10小时提升到16小时。

Entre esas recomendaciones cabe mencionar la necesidad de reducir la duración mínima de los vuelos para poder acceder a la clase ejecutiva por motivos de salud, el uso de la opción de la suma fija para ciertas categorías de viaje y la necesidad de paradas en viajes de una determinada duración.

其中一些建议包括:出于健康方面考虑而需缩短享受公务舱旅行待遇最低旅行时间求,对某些类别旅行采用一笔总付选择办法,以及有必准予在连续旅行一段时间后享受中途停留

En cuanto a la segunda parte de la recomendación, concretamente el derecho de los funcionarios que no viajen en clase ejecutiva a hacer una parada después de un viaje de 10 horas, la mayoría de las organizaciones del sistema desearían volver a examinar esta cuestión a la luz de las preocupaciones relativas a la salud planteadas por la OMS.

关于建议第二部分,即不乘公务舱旅行工作人员可在10小时旅程后享受一次中途停留合国系统大多数组织都希望根据卫生组织健康方面关切来重新探讨这个问题。

En el informe de la Dependencia Común de Inspección se comparan diversos elementos de los viajes, incluidos las categorías, clases y medios de transporte, escalas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada y opción de la suma fija, se definen las prácticas idóneas y se proponen medidas para introducirlas y armonizar las políticas de viaje en todo el sistema.

检组报告比较分析旅行各项内容,其中包括种类、舱位等级和旅行工具、中途停留、生活津贴、终点站费用和一次总付选择办法,查明最佳做法,提出旨在采用这些做法并在整个系统内统一旅行政策措施。

A pesar de estos esfuerzos, sin embargo, siguen existiendo disparidades entre las distintas organizaciones, especialmente en cuanto al reconocimiento del derecho a viajar en clase ejecutiva (en relación con el cual el requisito de la duración del viaje varía de 5 a 9 horas), la opción de la suma fija y las paradas en los vuelos de cierta duración.

然而,尽管作这些努力,但各组织做法仍各有差别,尤其是公务舱旅行许可(连续飞行时间求目前各不相同,最短是5小时,最长是9小时)、一笔总付选择办法以及在连续飞行一段时间后享受中途停留问题。

En virtud del bloqueo, entre otras restricciones, Cuba no puede exportar ningún producto a los Estados Unidos, ni importar de ese país mercancía alguna; no puede recibir turismo norteamericano; no puede utilizar el dólar en sus transacciones con el exterior; no tiene acceso a los créditos, ni puede realizar operaciones con instituciones financieras multilaterales, regionales ni norteamericanas, y sus barcos y aeronaves no pueden tocar territorio norteamericano.

根据封锁规定,除其他限制外,古巴不可以出口任何产品到美国,也不可以从美国进口任何物品;古巴不可以接待美国游客;古巴不可以在对外交易中使用美元;古巴不能够获得贷款;也不可以与多边、区域或美国金融机构进行任何交易;古巴船舶和飞机不可以在美国领土中途停留

El informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de los diversos elementos de los viajes: categorías, clases y medios de transporte, paradas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada, opción de la suma fija para los funcionarios que viajen por cuenta de las Naciones Unidas, y proponer medidas encaminadas a armonizar las políticas y las prácticas de viaje en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.

报告是,对旅行各个方面进行比较分析:由合国支付费用公务旅行旅行种类、仓位等级和旅行方式、中途停留次数、生活津贴、终点站费用和一笔总付选择,以及就统一整个合国系统旅行政策和做法提出措施。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中途停留 的西班牙语例句

用户正在搜索


胎记, 胎块, 胎毛, 胎膜, 胎盘, 胎气, 胎生, 胎生的, 胎生动物, 胎位,

相似单词


中提琴手, 中天, 中听, 中途, 中途不站, 中途停留, 中途下汽车, 中外交流, 中微子, 中桅,
zhōng tú tíng liú

detenerse a medio camino

www.francochinois.com 版 权 所 有

El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.

将准许中途停留休息的最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。

Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en que los funcionarios viajen en clase ejecutiva deberían aumentar el umbral para la concesión de paradas con fines de descanso de 10 a 16 horas.

联合国系统中凡准许其工作人员乘公行的组织,其行政首长应将准许中途停留休息的最低求从10小时提升到16小时。

Entre esas recomendaciones cabe mencionar la necesidad de reducir la duración mínima de los vuelos para poder acceder a la clase ejecutiva por motivos de salud, el uso de la opción de la suma fija para ciertas categorías de viaje y la necesidad de paradas en viajes de una determinada duración.

其中一些建议包括:出于健康方面考虑而需缩短享受公行待遇的最低行时间求,对某些类别的行采用一笔总付选择办法,以及有必准予在连续行一段时间享受中途停留

En cuanto a la segunda parte de la recomendación, concretamente el derecho de los funcionarios que no viajen en clase ejecutiva a hacer una parada después de un viaje de 10 horas, la mayoría de las organizaciones del sistema desearían volver a examinar esta cuestión a la luz de las preocupaciones relativas a la salud planteadas por la OMS.

关于建议的第二部分,即不乘公行的工作人员可在10小时享受一次中途停留,联合国系统的大多数组织都希望根据卫生组织强调的健康方面关切来重新探讨这个问题。

En el informe de la Dependencia Común de Inspección se comparan diversos elementos de los viajes, incluidos las categorías, clases y medios de transporte, escalas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada y opción de la suma fija, se definen las prácticas idóneas y se proponen medidas para introducirlas y armonizar las políticas de viaje en todo el sistema.

联检组的报告比较分析了行的各项内容,其中包括种类、位等级和行工具、中途停留、生活津贴、终点站费用和一次总付选择办法,查明了最佳做法,提出旨在采用这些做法并在整个系统内统一行政策的措施。

A pesar de estos esfuerzos, sin embargo, siguen existiendo disparidades entre las distintas organizaciones, especialmente en cuanto al reconocimiento del derecho a viajar en clase ejecutiva (en relación con el cual el requisito de la duración del viaje varía de 5 a 9 horas), la opción de la suma fija y las paradas en los vuelos de cierta duración.

然而,尽管作了这些努力,但各组织的做法仍各有差别,尤其是公行的许可(连续飞行时间的求目前各不相同,最短的是5小时,最长的是9小时)、一笔总付选择办法以及在连续飞行一段时间享受中途停留的问题。

En virtud del bloqueo, entre otras restricciones, Cuba no puede exportar ningún producto a los Estados Unidos, ni importar de ese país mercancía alguna; no puede recibir turismo norteamericano; no puede utilizar el dólar en sus transacciones con el exterior; no tiene acceso a los créditos, ni puede realizar operaciones con instituciones financieras multilaterales, regionales ni norteamericanas, y sus barcos y aeronaves no pueden tocar territorio norteamericano.

根据封锁的规定,除其他限制外,古巴不可以出口任何产品到美国,也不可以从美国进口任何物品;古巴不可以接待美国游客;古巴不可以在对外交易中使用美元;古巴不能够获得贷款;也不可以与多边、区域或美国金融机构进行任何交易;古巴的船舶和飞机不可以在美国领土中途停留

El informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de los diversos elementos de los viajes: categorías, clases y medios de transporte, paradas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada, opción de la suma fija para los funcionarios que viajen por cuenta de las Naciones Unidas, y proponer medidas encaminadas a armonizar las políticas y las prácticas de viaje en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.

报告的目的是,对行的各个方面进行比较分析:由联合国支付费用的公行的行种类、仓位等级和行方式、中途停留次数、生活津贴、终点站费用和一笔总付选择,以及就统一整个联合国系统的行政策和做法提出措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中途停留 的西班牙语例句

用户正在搜索


台灯, 台地, 台度, 台风, 台虎钳, 台阶, 台历, 台面, 台面呢, 台钳,

相似单词


中提琴手, 中天, 中听, 中途, 中途不站, 中途停留, 中途下汽车, 中外交流, 中微子, 中桅,
zhōng tú tíng liú

detenerse a medio camino

www.francochinois.com 版 权 所 有

El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.

将准许中途停留休息最低门槛定为16,大体反映了联合国系统各组织目前做法。

Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en que los funcionarios viajen en clase ejecutiva deberían aumentar el umbral para la concesión de paradas con fines de descanso de 10 a 16 horas.

联合国系统中凡准许其工作人员乘公务舱组织,其政首长应将准许中途停留休息最低求从10提升到16

Entre esas recomendaciones cabe mencionar la necesidad de reducir la duración mínima de los vuelos para poder acceder a la clase ejecutiva por motivos de salud, el uso de la opción de la suma fija para ciertas categorías de viaje y la necesidad de paradas en viajes de una determinada duración.

其中一些建议包括:出于健康方面考虑而需缩短享受公务舱待遇最低求,对某些类别采用一笔总付选择办法,以及有必准予在连续一段间后享受中途停留

En cuanto a la segunda parte de la recomendación, concretamente el derecho de los funcionarios que no viajen en clase ejecutiva a hacer una parada después de un viaje de 10 horas, la mayoría de las organizaciones del sistema desearían volver a examinar esta cuestión a la luz de las preocupaciones relativas a la salud planteadas por la OMS.

关于建议第二部分,即不乘公务舱工作人员可在10程后享受一次中途停留,联合国系统大多数组织都希望根据卫生组织强调健康方面关切来重新探讨这个问题。

En el informe de la Dependencia Común de Inspección se comparan diversos elementos de los viajes, incluidos las categorías, clases y medios de transporte, escalas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada y opción de la suma fija, se definen las prácticas idóneas y se proponen medidas para introducirlas y armonizar las políticas de viaje en todo el sistema.

联检组报告比较分析了各项内容,其中包括种类、舱位等级和工具、中途停留、生活津贴、终点站费用和一次总付选择办法,查明了最佳做法,提出旨在采用这些做法并在整个系统内统一政策措施。

A pesar de estos esfuerzos, sin embargo, siguen existiendo disparidades entre las distintas organizaciones, especialmente en cuanto al reconocimiento del derecho a viajar en clase ejecutiva (en relación con el cual el requisito de la duración del viaje varía de 5 a 9 horas), la opción de la suma fija y las paradas en los vuelos de cierta duración.

然而,尽管作了这些努力,但各组织做法仍各有差别,尤其是公务舱许可(连续飞求目前各不相同,最短是5,最长是9)、一笔总付选择办法以及在连续飞一段间后享受中途停留问题。

En virtud del bloqueo, entre otras restricciones, Cuba no puede exportar ningún producto a los Estados Unidos, ni importar de ese país mercancía alguna; no puede recibir turismo norteamericano; no puede utilizar el dólar en sus transacciones con el exterior; no tiene acceso a los créditos, ni puede realizar operaciones con instituciones financieras multilaterales, regionales ni norteamericanas, y sus barcos y aeronaves no pueden tocar territorio norteamericano.

根据封锁规定,除其他限制外,古巴不可以出口任何产品到美国,也不可以从美国进口任何物品;古巴不可以接待美国游客;古巴不可以在对外交易中使用美元;古巴不能够获得贷款;也不可以与多边、区域或美国金融机构进任何交易;古巴船舶和飞机不可以在美国领土中途停留

El informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de los diversos elementos de los viajes: categorías, clases y medios de transporte, paradas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada, opción de la suma fija para los funcionarios que viajen por cuenta de las Naciones Unidas, y proponer medidas encaminadas a armonizar las políticas y las prácticas de viaje en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.

报告是,对各个方面进比较分析:由联合国支付费用公务种类、仓位等级和方式、中途停留次数、生活津贴、终点站费用和一笔总付选择,以及就统一整个联合国系统政策和做法提出措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中途停留 的西班牙语例句

用户正在搜索


台湾的, 台湾人, 台钟, 台柱子, 台子, 台钻, 抬秤, 抬担架, 抬杠, 抬高,

相似单词


中提琴手, 中天, 中听, 中途, 中途不站, 中途停留, 中途下汽车, 中外交流, 中微子, 中桅,
zhōng tú tíng liú

detenerse a medio camino

www.francochinois.com 版 权 所 有

El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.

将准许中途停留休息的最低门槛16时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。

Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en que los funcionarios viajen en clase ejecutiva deberían aumentar el umbral para la concesión de paradas con fines de descanso de 10 a 16 horas.

联合国系统中凡准许其工作人员乘公务舱旅行的组织,其行政首长应将准许中途停留休息的最低求从10时提升到16时。

Entre esas recomendaciones cabe mencionar la necesidad de reducir la duración mínima de los vuelos para poder acceder a la clase ejecutiva por motivos de salud, el uso de la opción de la suma fija para ciertas categorías de viaje y la necesidad de paradas en viajes de una determinada duración.

其中一些建议包括:出于健康方面考虑而需缩短享受公务舱旅行待遇的最低旅行时间求,对某些类别的旅行采用一笔总付选择办法,以及有必准予在连续旅行一段时间后享受中途停留

En cuanto a la segunda parte de la recomendación, concretamente el derecho de los funcionarios que no viajen en clase ejecutiva a hacer una parada después de un viaje de 10 horas, la mayoría de las organizaciones del sistema desearían volver a examinar esta cuestión a la luz de las preocupaciones relativas a la salud planteadas por la OMS.

于建议的第二部分,即不乘公务舱旅行的工作人员可在10时旅程后享受一次中途停留,联合国系统的大多数组织都希望根据卫生组织强调的健康方面重新探讨这个问题。

En el informe de la Dependencia Común de Inspección se comparan diversos elementos de los viajes, incluidos las categorías, clases y medios de transporte, escalas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada y opción de la suma fija, se definen las prácticas idóneas y se proponen medidas para introducirlas y armonizar las políticas de viaje en todo el sistema.

联检组的报告比较分析了旅行的各项内容,其中包括种类、舱位等级和旅行工具、中途停留、生活津贴、终点站费用和一次总付选择办法,查明了最佳做法,提出旨在采用这些做法并在整个系统内统一旅行政策的措施。

A pesar de estos esfuerzos, sin embargo, siguen existiendo disparidades entre las distintas organizaciones, especialmente en cuanto al reconocimiento del derecho a viajar en clase ejecutiva (en relación con el cual el requisito de la duración del viaje varía de 5 a 9 horas), la opción de la suma fija y las paradas en los vuelos de cierta duración.

然而,尽管作了这些努力,但各组织的做法仍各有差别,尤其是公务舱旅行的许可(连续飞行时间的求目前各不相同,最短的是5时,最长的是9时)、一笔总付选择办法以及在连续飞行一段时间后享受中途停留的问题。

En virtud del bloqueo, entre otras restricciones, Cuba no puede exportar ningún producto a los Estados Unidos, ni importar de ese país mercancía alguna; no puede recibir turismo norteamericano; no puede utilizar el dólar en sus transacciones con el exterior; no tiene acceso a los créditos, ni puede realizar operaciones con instituciones financieras multilaterales, regionales ni norteamericanas, y sus barcos y aeronaves no pueden tocar territorio norteamericano.

根据封锁的规,除其他限制外,古巴不可以出口任何产品到美国,也不可以从美国进口任何物品;古巴不可以接待美国游客;古巴不可以在对外交易中使用美元;古巴不能够获得贷款;也不可以与多边、区域或美国金融机构进行任何交易;古巴的船舶和飞机不可以在美国领土中途停留

El informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de los diversos elementos de los viajes: categorías, clases y medios de transporte, paradas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada, opción de la suma fija para los funcionarios que viajen por cuenta de las Naciones Unidas, y proponer medidas encaminadas a armonizar las políticas y las prácticas de viaje en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.

报告的目的是,对旅行的各个方面进行比较分析:由联合国支付费用的公务旅行的旅行种类、仓位等级和旅行方式、中途停留次数、生活津贴、终点站费用和一笔总付选择,以及就统一整个联合国系统的旅行政策和做法提出措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中途停留 的西班牙语例句

用户正在搜索


苔原, , , 太阿倒持, 太白星, 太妃糖, 太公, 太古, 太古的, 太后,

相似单词


中提琴手, 中天, 中听, 中途, 中途不站, 中途停留, 中途下汽车, 中外交流, 中微子, 中桅,
zhōng tú tíng liú

detenerse a medio camino

www.francochinois.com 版 权 所 有

El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.

将准许中途停留休息的最低门槛定为16时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。

Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en que los funcionarios viajen en clase ejecutiva deberían aumentar el umbral para la concesión de paradas con fines de descanso de 10 a 16 horas.

联合国系统中凡准许其工作人员乘公务舱旅行的组织,其行政首长应将准许中途停留休息的最低10时提升到16时。

Entre esas recomendaciones cabe mencionar la necesidad de reducir la duración mínima de los vuelos para poder acceder a la clase ejecutiva por motivos de salud, el uso de la opción de la suma fija para ciertas categorías de viaje y la necesidad de paradas en viajes de una determinada duración.

其中一些议包括:出健康方面考虑而需缩短享受公务舱旅行待遇的最低旅行时间,对某些类别的旅行采用一笔总付选择办法,以及有必准予在连续旅行一段时间后享受中途停留

En cuanto a la segunda parte de la recomendación, concretamente el derecho de los funcionarios que no viajen en clase ejecutiva a hacer una parada después de un viaje de 10 horas, la mayoría de las organizaciones del sistema desearían volver a examinar esta cuestión a la luz de las preocupaciones relativas a la salud planteadas por la OMS.

议的第二部分,即不乘公务舱旅行的工作人员可在10时旅程后享受一次中途停留,联合国系统的大多数组织都希望根据卫生组织强调的健康方面切来重新探讨这个问题。

En el informe de la Dependencia Común de Inspección se comparan diversos elementos de los viajes, incluidos las categorías, clases y medios de transporte, escalas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada y opción de la suma fija, se definen las prácticas idóneas y se proponen medidas para introducirlas y armonizar las políticas de viaje en todo el sistema.

联检组的报告比较分析了旅行的各项内容,其中包括种类、舱位等级和旅行工具、中途停留、生活津贴、终点站费用和一次总付选择办法,查明了最佳做法,提出旨在采用这些做法并在整个系统内统一旅行政策的措施。

A pesar de estos esfuerzos, sin embargo, siguen existiendo disparidades entre las distintas organizaciones, especialmente en cuanto al reconocimiento del derecho a viajar en clase ejecutiva (en relación con el cual el requisito de la duración del viaje varía de 5 a 9 horas), la opción de la suma fija y las paradas en los vuelos de cierta duración.

然而,尽管作了这些努力,但各组织的做法仍各有差别,尤其是公务舱旅行的许可(连续飞行时间的目前各不相同,最短的是5时,最长的是9时)、一笔总付选择办法以及在连续飞行一段时间后享受中途停留的问题。

En virtud del bloqueo, entre otras restricciones, Cuba no puede exportar ningún producto a los Estados Unidos, ni importar de ese país mercancía alguna; no puede recibir turismo norteamericano; no puede utilizar el dólar en sus transacciones con el exterior; no tiene acceso a los créditos, ni puede realizar operaciones con instituciones financieras multilaterales, regionales ni norteamericanas, y sus barcos y aeronaves no pueden tocar territorio norteamericano.

根据封锁的规定,除其他限制外,古巴不可以出口任何产品到美国,也不可以美国进口任何物品;古巴不可以接待美国游客;古巴不可以在对外交易中使用美元;古巴不能够获得贷款;也不可以与多边、区域或美国金融机构进行任何交易;古巴的船舶和飞机不可以在美国领土中途停留

El informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de los diversos elementos de los viajes: categorías, clases y medios de transporte, paradas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada, opción de la suma fija para los funcionarios que viajen por cuenta de las Naciones Unidas, y proponer medidas encaminadas a armonizar las políticas y las prácticas de viaje en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.

报告的目的是,对旅行的各个方面进行比较分析:由联合国支付费用的公务旅行的旅行种类、仓位等级和旅行方式、中途停留次数、生活津贴、终点站费用和一笔总付选择,以及就统一整个联合国系统的旅行政策和做法提出措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中途停留 的西班牙语例句

用户正在搜索


太平鸟, 太平梯, 太平洋, 太婆, 太上皇, 太岁, 太太, 太息, 太虚, 太学,

相似单词


中提琴手, 中天, 中听, 中途, 中途不站, 中途停留, 中途下汽车, 中外交流, 中微子, 中桅,
zhōng tú tíng liú

detenerse a medio camino

www.francochinois.com 版 权 所 有

El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.

将准许中途停留休息门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织目前做法。

Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en que los funcionarios viajen en clase ejecutiva deberían aumentar el umbral para la concesión de paradas con fines de descanso de 10 a 16 horas.

联合国系统中凡准许其工作人员乘公务舱旅行组织,其行政首长应将准许中途停留休息从10小时提升到16小时。

Entre esas recomendaciones cabe mencionar la necesidad de reducir la duración mínima de los vuelos para poder acceder a la clase ejecutiva por motivos de salud, el uso de la opción de la suma fija para ciertas categorías de viaje y la necesidad de paradas en viajes de una determinada duración.

其中一些包括:出于健康方面考虑而需缩短享受公务舱旅行待遇旅行时间,对某些类别旅行采用一笔总付选择办法,以及有必准予在连续旅行一段时间后享受中途停留

En cuanto a la segunda parte de la recomendación, concretamente el derecho de los funcionarios que no viajen en clase ejecutiva a hacer una parada después de un viaje de 10 horas, la mayoría de las organizaciones del sistema desearían volver a examinar esta cuestión a la luz de las preocupaciones relativas a la salud planteadas por la OMS.

关于第二部分,即不乘公务舱旅行工作人员可在10小时旅程后享受一次中途停留,联合国系统大多数组织都希望根据卫生组织强调健康方面关切来重新探讨这个问题。

En el informe de la Dependencia Común de Inspección se comparan diversos elementos de los viajes, incluidos las categorías, clases y medios de transporte, escalas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada y opción de la suma fija, se definen las prácticas idóneas y se proponen medidas para introducirlas y armonizar las políticas de viaje en todo el sistema.

联检组报告比较分析了旅行各项内容,其中包括种类、舱位等级和旅行工具、中途停留、生活津贴、终点站费用和一次总付选择办法,查明了最佳做法,提出旨在采用这些做法并在整个系统内统一旅行政策措施。

A pesar de estos esfuerzos, sin embargo, siguen existiendo disparidades entre las distintas organizaciones, especialmente en cuanto al reconocimiento del derecho a viajar en clase ejecutiva (en relación con el cual el requisito de la duración del viaje varía de 5 a 9 horas), la opción de la suma fija y las paradas en los vuelos de cierta duración.

然而,尽管作了这些努力,但各组织做法仍各有差别,尤其是公务舱旅行许可(连续飞行时间目前各不相同,最短是5小时,最长是9小时)、一笔总付选择办法以及在连续飞行一段时间后享受中途停留问题。

En virtud del bloqueo, entre otras restricciones, Cuba no puede exportar ningún producto a los Estados Unidos, ni importar de ese país mercancía alguna; no puede recibir turismo norteamericano; no puede utilizar el dólar en sus transacciones con el exterior; no tiene acceso a los créditos, ni puede realizar operaciones con instituciones financieras multilaterales, regionales ni norteamericanas, y sus barcos y aeronaves no pueden tocar territorio norteamericano.

根据封锁规定,除其他限制外,古巴不可以出口任何产品到美国,也不可以从美国进口任何物品;古巴不可以接待美国游客;古巴不可以在对外交易中使用美元;古巴不能够获得贷款;也不可以与多边、区域或美国金融机构进行任何交易;古巴船舶和飞机不可以在美国领土中途停留

El informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de los diversos elementos de los viajes: categorías, clases y medios de transporte, paradas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada, opción de la suma fija para los funcionarios que viajen por cuenta de las Naciones Unidas, y proponer medidas encaminadas a armonizar las políticas y las prácticas de viaje en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.

报告是,对旅行各个方面进行比较分析:由联合国支付费用公务旅行旅行种类、仓位等级和旅行方式、中途停留次数、生活津贴、终点站费用和一笔总付选择,以及就统一整个联合国系统旅行政策和做法提出措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中途停留 的西班牙语例句

用户正在搜索


太阳升起, 太阳系, 太阳穴, 太阳穴的, 太阳鱼, 太阳浴, 太爷, 太医, 太阴, 太阴月,

相似单词


中提琴手, 中天, 中听, 中途, 中途不站, 中途停留, 中途下汽车, 中外交流, 中微子, 中桅,
zhōng tú tíng liú

detenerse a medio camino

www.francochinois.com 版 权 所 有

El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.

准许中途停留休息的最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。

Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en que los funcionarios viajen en clase ejecutiva deberían aumentar el umbral para la concesión de paradas con fines de descanso de 10 a 16 horas.

联合国系统中凡准许其工作人员乘公务舱旅行的组织,其行政首长应准许中途停留休息的最低求从10小时提升到16小时。

Entre esas recomendaciones cabe mencionar la necesidad de reducir la duración mínima de los vuelos para poder acceder a la clase ejecutiva por motivos de salud, el uso de la opción de la suma fija para ciertas categorías de viaje y la necesidad de paradas en viajes de una determinada duración.

其中一些建议包括:出于健康方面考虑而需缩短享受公务舱旅行待遇的最低旅行时间求,对某些类别的旅行采用一笔总付选择办法,以及有必准予在连续旅行一段时间后享受中途停留

En cuanto a la segunda parte de la recomendación, concretamente el derecho de los funcionarios que no viajen en clase ejecutiva a hacer una parada después de un viaje de 10 horas, la mayoría de las organizaciones del sistema desearían volver a examinar esta cuestión a la luz de las preocupaciones relativas a la salud planteadas por la OMS.

关于建议的第二部分,即不乘公务舱旅行的工作人员可在10小时旅程后享受一次中途停留,联合国系统的大多数组织都希望根据卫生组织强调的健康方面关切来重新探讨这个问题。

En el informe de la Dependencia Común de Inspección se comparan diversos elementos de los viajes, incluidos las categorías, clases y medios de transporte, escalas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada y opción de la suma fija, se definen las prácticas idóneas y se proponen medidas para introducirlas y armonizar las políticas de viaje en todo el sistema.

联检组的报分析了旅行的各项内容,其中包括种类、舱位等级和旅行工具、中途停留、生活津贴、终点站费用和一次总付选择办法,查明了最佳做法,提出旨在采用这些做法并在整个系统内统一旅行政策的措施。

A pesar de estos esfuerzos, sin embargo, siguen existiendo disparidades entre las distintas organizaciones, especialmente en cuanto al reconocimiento del derecho a viajar en clase ejecutiva (en relación con el cual el requisito de la duración del viaje varía de 5 a 9 horas), la opción de la suma fija y las paradas en los vuelos de cierta duración.

然而,尽管作了这些努力,但各组织的做法仍各有差别,尤其是公务舱旅行的许可(连续飞行时间的求目前各不相同,最短的是5小时,最长的是9小时)、一笔总付选择办法以及在连续飞行一段时间后享受中途停留的问题。

En virtud del bloqueo, entre otras restricciones, Cuba no puede exportar ningún producto a los Estados Unidos, ni importar de ese país mercancía alguna; no puede recibir turismo norteamericano; no puede utilizar el dólar en sus transacciones con el exterior; no tiene acceso a los créditos, ni puede realizar operaciones con instituciones financieras multilaterales, regionales ni norteamericanas, y sus barcos y aeronaves no pueden tocar territorio norteamericano.

根据封锁的规定,除其他限制外,古巴不可以出口任何产品到美国,也不可以从美国进口任何物品;古巴不可以接待美国游客;古巴不可以在对外交易中使用美元;古巴不能够获得贷款;也不可以与多边、区域或美国金融机构进行任何交易;古巴的船舶和飞机不可以在美国领土中途停留

El informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de los diversos elementos de los viajes: categorías, clases y medios de transporte, paradas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada, opción de la suma fija para los funcionarios que viajen por cuenta de las Naciones Unidas, y proponer medidas encaminadas a armonizar las políticas y las prácticas de viaje en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.

的目的是,对旅行的各个方面进行分析:由联合国支付费用的公务旅行的旅行种类、仓位等级和旅行方式、中途停留次数、生活津贴、终点站费用和一笔总付选择,以及就统一整个联合国系统的旅行政策和做法提出措施。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中途停留 的西班牙语例句

用户正在搜索


瘫子, , 昙花, 昙花一现, 昙花一现的人物, 昙天, , 谈到, 谈锋, 谈何容易,

相似单词


中提琴手, 中天, 中听, 中途, 中途不站, 中途停留, 中途下汽车, 中外交流, 中微子, 中桅,
zhōng tú tíng liú

detenerse a medio camino

www.francochinois.com 版 权 所 有

El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.

将准许中途停留休息门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织目前做法。

Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en que los funcionarios viajen en clase ejecutiva deberían aumentar el umbral para la concesión de paradas con fines de descanso de 10 a 16 horas.

联合国系统中凡准许其工作人员乘公务舱旅行组织,其行政首长应将准许中途停留休息求从10小时提升到16小时。

Entre esas recomendaciones cabe mencionar la necesidad de reducir la duración mínima de los vuelos para poder acceder a la clase ejecutiva por motivos de salud, el uso de la opción de la suma fija para ciertas categorías de viaje y la necesidad de paradas en viajes de una determinada duración.

其中一些建议包括:出于健康方面考虑而需缩短享受公务舱旅行待遇旅行时间求,对某些类别旅行采用一笔总付选择办法,以及有必准予在连续旅行一段时间后享受中途停留

En cuanto a la segunda parte de la recomendación, concretamente el derecho de los funcionarios que no viajen en clase ejecutiva a hacer una parada después de un viaje de 10 horas, la mayoría de las organizaciones del sistema desearían volver a examinar esta cuestión a la luz de las preocupaciones relativas a la salud planteadas por la OMS.

关于建议第二部分,即不乘公务舱旅行工作人员可在10小时旅程后享受一次中途停留,联合国系统大多数组织都希望根据卫生组织强调健康方面关切来重新个问题。

En el informe de la Dependencia Común de Inspección se comparan diversos elementos de los viajes, incluidos las categorías, clases y medios de transporte, escalas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada y opción de la suma fija, se definen las prácticas idóneas y se proponen medidas para introducirlas y armonizar las políticas de viaje en todo el sistema.

联检组报告比较分析了旅行各项内容,其中包括种类、舱位等级和旅行工具、中途停留、生活津贴、终点站费用和一次总付选择办法,查明了佳做法,提出旨在采用些做法并在整个系统内统一旅行政策措施。

A pesar de estos esfuerzos, sin embargo, siguen existiendo disparidades entre las distintas organizaciones, especialmente en cuanto al reconocimiento del derecho a viajar en clase ejecutiva (en relación con el cual el requisito de la duración del viaje varía de 5 a 9 horas), la opción de la suma fija y las paradas en los vuelos de cierta duración.

然而,尽管作了些努力,但各组织做法仍各有差别,尤其是公务舱旅行许可(连续飞行时间求目前各不相同,是5小时,是9小时)、一笔总付选择办法以及在连续飞行一段时间后享受中途停留问题。

En virtud del bloqueo, entre otras restricciones, Cuba no puede exportar ningún producto a los Estados Unidos, ni importar de ese país mercancía alguna; no puede recibir turismo norteamericano; no puede utilizar el dólar en sus transacciones con el exterior; no tiene acceso a los créditos, ni puede realizar operaciones con instituciones financieras multilaterales, regionales ni norteamericanas, y sus barcos y aeronaves no pueden tocar territorio norteamericano.

根据封锁规定,除其他限制外,古巴不可以出口任何产品到美国,也不可以从美国进口任何物品;古巴不可以接待美国游客;古巴不可以在对外交易中使用美元;古巴不能够获得贷款;也不可以与多边、区域或美国金融机构进行任何交易;古巴船舶和飞机不可以在美国领土中途停留

El informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de los diversos elementos de los viajes: categorías, clases y medios de transporte, paradas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada, opción de la suma fija para los funcionarios que viajen por cuenta de las Naciones Unidas, y proponer medidas encaminadas a armonizar las políticas y las prácticas de viaje en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.

报告是,对旅行各个方面进行比较分析:由联合国支付费用公务旅行旅行种类、仓位等级和旅行方式、中途停留次数、生活津贴、终点站费用和一笔总付选择,以及就统一整个联合国系统旅行政策和做法提出措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中途停留 的西班牙语例句

用户正在搜索


谈判进入微妙阶段, 谈判桌, 谈情说爱, 谈天, 谈吐, 谈笑风生, 谈心, 谈助, , 痰喘,

相似单词


中提琴手, 中天, 中听, 中途, 中途不站, 中途停留, 中途下汽车, 中外交流, 中微子, 中桅,
zhōng tú tíng liú

detenerse a medio camino

www.francochinois.com 版 权 所 有

El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.

将准许停留休息的最低门槛定为16小,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。

Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en que los funcionarios viajen en clase ejecutiva deberían aumentar el umbral para la concesión de paradas con fines de descanso de 10 a 16 horas.

联合国系统凡准许工作人员乘公务舱旅行的组织,行政首长应将准许停留休息的最低求从10小提升到16小

Entre esas recomendaciones cabe mencionar la necesidad de reducir la duración mínima de los vuelos para poder acceder a la clase ejecutiva por motivos de salud, el uso de la opción de la suma fija para ciertas categorías de viaje y la necesidad de paradas en viajes de una determinada duración.

些建议包括:出于健康方面考虑而需缩短享受公务舱旅行待遇的最低旅行求,对某些类别的旅行采用笔总付选择办法,以及有必准予在连续旅行享受停留

En cuanto a la segunda parte de la recomendación, concretamente el derecho de los funcionarios que no viajen en clase ejecutiva a hacer una parada después de un viaje de 10 horas, la mayoría de las organizaciones del sistema desearían volver a examinar esta cuestión a la luz de las preocupaciones relativas a la salud planteadas por la OMS.

关于建议的第二部分,即不乘公务舱旅行的工作人员可在10小旅程享受停留,联合国系统的大多数组织都希望根据卫生组织强调的健康方面关切来重新探讨这个问题。

En el informe de la Dependencia Común de Inspección se comparan diversos elementos de los viajes, incluidos las categorías, clases y medios de transporte, escalas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada y opción de la suma fija, se definen las prácticas idóneas y se proponen medidas para introducirlas y armonizar las políticas de viaje en todo el sistema.

联检组的报告比较分析了旅行的各项内容,包括种类、舱位等级和旅行工具、停留、生活津贴、终点站费用和次总付选择办法,查明了最佳做法,提出旨在采用这些做法并在整个系统内统旅行政策的措施。

A pesar de estos esfuerzos, sin embargo, siguen existiendo disparidades entre las distintas organizaciones, especialmente en cuanto al reconocimiento del derecho a viajar en clase ejecutiva (en relación con el cual el requisito de la duración del viaje varía de 5 a 9 horas), la opción de la suma fija y las paradas en los vuelos de cierta duración.

然而,尽管作了这些努力,但各组织的做法仍各有差别,尤是公务舱旅行的许可(连续飞行求目前各不相同,最短的是5小,最长的是9小)、笔总付选择办法以及在连续飞行享受停留的问题。

En virtud del bloqueo, entre otras restricciones, Cuba no puede exportar ningún producto a los Estados Unidos, ni importar de ese país mercancía alguna; no puede recibir turismo norteamericano; no puede utilizar el dólar en sus transacciones con el exterior; no tiene acceso a los créditos, ni puede realizar operaciones con instituciones financieras multilaterales, regionales ni norteamericanas, y sus barcos y aeronaves no pueden tocar territorio norteamericano.

根据封锁的规定,除他限制外,古巴不可以出口任何产品到美国,也不可以从美国进口任何物品;古巴不可以接待美国游客;古巴不可以在对外交易使用美元;古巴不能够获得贷款;也不可以与多边、区域或美国金融机构进行任何交易;古巴的船舶和飞机不可以在美国领土停留

El informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de los diversos elementos de los viajes: categorías, clases y medios de transporte, paradas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada, opción de la suma fija para los funcionarios que viajen por cuenta de las Naciones Unidas, y proponer medidas encaminadas a armonizar las políticas y las prácticas de viaje en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.

报告的目的是,对旅行的各个方面进行比较分析:由联合国支付费用的公务旅行的旅行种类、仓位等级和旅行方式、停留次数、生活津贴、终点站费用和笔总付选择,以及就统整个联合国系统的旅行政策和做法提出措施。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中途停留 的西班牙语例句

用户正在搜索


檀香扇, 檀香皂, 忐忑不安, , 坦白, 坦白的, 坦白地, 坦白交代, 坦白说, 坦诚,

相似单词


中提琴手, 中天, 中听, 中途, 中途不站, 中途停留, 中途下汽车, 中外交流, 中微子, 中桅,