El concierto empezará a la hora habitual.
音乐会开始的时间与往常。
El concierto empezará a la hora habitual.
音乐会开始的时间与往常。
Dedicó tantas horas al esbozo como a la pintura misma.
他作草图的时间与作画的时间多。
Al igual que otros, lo que necesitamos es un mundo en paz y con estabilidad.
与他人
,我们需要这个世界的和平与稳定。
Las intervenciones en casos de emergencia, como los programas nacionales, deben ser equilibradas.
与国家方案,应急反应应兼顾各方。
Las fuentes sísmicas se lanzarían de la misma manera que los penetradores.
震源的发射将与穿透器的发射。
Carecross, como Prime Cure, se dirige a los consumidores de bajos ingresos.
Carecross与Prime Cure以低收入客户为主。
El nuevo parlamento tendrá un equilibrio étnico, como ocurre hoy en el Gobierno del Afganistán.
新议会将与目前阿富汗政府持多族裔平衡。
Nos unimos a otras delegaciones para orar por el descanso de su alma.
我们与他代表团
,为他的
祈祷。
Nos sumamos al pueblo de Georgia para lamentar su muerte.
我们与格鲁吉亚人民,对他的去世表示悼念。
La lista de los nuevos patrocinadores —así como la lista original— es impresionante.
增补提案国名单与原先的提案国名单引人注目。
Su bienestar psicosocial es tan importante como su salud física.
他们的心理社会健康与他们身体的健康是重要的。
El Comité convino en general con sus recomendaciones para la revisión.
委员会发现,报告关于审查工作的建议大致与委员会的。
En esto, como ocurre con la seguridad, no hay alternativas.
与全问题
,在这方面没有任何打折扣的余地。
Al igual que en el pasado, hemos trabajado en estrecha asociación con el Organismo.
像过去,我们在
种密切的伙伴关系中与该机构进行合作。
Pese a la uniformidad aparente, el concesionario es independiente del franquiciador correspondiente.
尽管特许经营者与授与特许者表面看起来完全,但两者相互独立。
El autor, como cualquier otra persona, puede practicar sus actividades tradicionales dentro de esos límites.
提交人与任何他人
都可在上述限度范围内奉行
传统习俗。
Goza, al mismo título que el hombre, de todos los derechos civiles, cívicos y políticos.
她们与男子享有所有的民事权利、公民权利和政治权利。
Las civilizaciones y las culturas son diversas y numerosas, al igual que las lenguas y las razas.
文明与文化和语言与人种多种多
且众多。
Las pensiones de discapacidad se indician de las misma manera que todas las demás pensiones estatales.
残疾养恤金的调整方式与所有他国家养恤金的方式
。
Como la gran mayoría de las delegaciones, México no deseaba que se procediera a una votación.
墨西哥与绝大多数代表团,不希望进行表决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El concierto empezará a la hora habitual.
音乐会开始时间与往常一样。
Dedicó tantas horas al esbozo como a la pintura misma.
作草图
时间与作画
时间一样多。
Al igual que otros, lo que necesitamos es un mundo en paz y con estabilidad.
与人一样,我们需要这个世界
和平与稳定。
Las intervenciones en casos de emergencia, como los programas nacionales, deben ser equilibradas.
与国家方案一样,应急反应应兼顾各方。
Las fuentes sísmicas se lanzarían de la misma manera que los penetradores.
震源发射将与穿透器
发射一样。
Carecross, como Prime Cure, se dirige a los consumidores de bajos ingresos.
Carecross与Prime Cure一样以低收为主。
El nuevo parlamento tendrá un equilibrio étnico, como ocurre hoy en el Gobierno del Afganistán.
新议会将与目前阿富汗政府一样保持多族裔平衡。
Nos unimos a otras delegaciones para orar por el descanso de su alma.
我们与代表团一样,为
安息而祈祷。
Nos sumamos al pueblo de Georgia para lamentar su muerte.
我们与格鲁吉亚人民一样,对世表示悼念。
La lista de los nuevos patrocinadores —así como la lista original— es impresionante.
增补提案国名单与原先提案国名单一样引人注目。
Su bienestar psicosocial es tan importante como su salud física.
们
心理社会健康与
们身体
健康是一样重要
。
El Comité convino en general con sus recomendaciones para la revisión.
委员会发现,报告关于审查工作建议大致与委员会
一样。
En esto, como ocurre con la seguridad, no hay alternativas.
与安全问题一样,在这方面没有任何打折扣余地。
Al igual que en el pasado, hemos trabajado en estrecha asociación con el Organismo.
像过一样,我们在一种密切
伙伴关系中与该机构进行合作。
Pese a la uniformidad aparente, el concesionario es independiente del franquiciador correspondiente.
尽管特许经营者与授与特许者表面看起来完全一样,但两者相互独立。
El autor, como cualquier otra persona, puede practicar sus actividades tradicionales dentro de esos límites.
提交人与任何人一样都可在上述限度范围内奉行
传统习俗。
Goza, al mismo título que el hombre, de todos los derechos civiles, cívicos y políticos.
她们与男子一样享有所有民事权利、公民权利和政治权利。
Las civilizaciones y las culturas son diversas y numerosas, al igual que las lenguas y las razas.
文明与文化和语言与人种一样多种多样且众多。
Las pensiones de discapacidad se indician de las misma manera que todas las demás pensiones estatales.
残疾养恤金调整方式与所有
国家养恤金
方式一样。
Como la gran mayoría de las delegaciones, México no deseaba que se procediera a una votación.
墨西哥与绝大多数代表团一样,不希望进行表决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El concierto empezará a la hora habitual.
音乐会开始的时间与往常。
Dedicó tantas horas al esbozo como a la pintura misma.
他作草图的时间与作画的时间多。
Al igual que otros, lo que necesitamos es un mundo en paz y con estabilidad.
与他人
,我们需要这个世界的和
与稳定。
Las intervenciones en casos de emergencia, como los programas nacionales, deben ser equilibradas.
与国家方案,应急反应应兼顾各方。
Las fuentes sísmicas se lanzarían de la misma manera que los penetradores.
震源的发射将与穿透器的发射。
Carecross, como Prime Cure, se dirige a los consumidores de bajos ingresos.
Carecross与Prime Cure以低收入客户
主。
El nuevo parlamento tendrá un equilibrio étnico, como ocurre hoy en el Gobierno del Afganistán.
新议会将与目前阿富汗政府保持多
衡。
Nos unimos a otras delegaciones para orar por el descanso de su alma.
我们与他代表团
,
他的安息而祈祷。
Nos sumamos al pueblo de Georgia para lamentar su muerte.
我们与格鲁吉亚人民,对他的去世表示悼念。
La lista de los nuevos patrocinadores —así como la lista original— es impresionante.
增补提案国名单与原先的提案国名单引人注目。
Su bienestar psicosocial es tan importante como su salud física.
他们的心理社会健康与他们身体的健康是重要的。
El Comité convino en general con sus recomendaciones para la revisión.
委员会发现,报告关于审查工作的建议大致与委员会的。
En esto, como ocurre con la seguridad, no hay alternativas.
与安全问题,在这方面没有任何打折扣的余地。
Al igual que en el pasado, hemos trabajado en estrecha asociación con el Organismo.
像过去,我们在
种密切的伙伴关系中与该机构进行合作。
Pese a la uniformidad aparente, el concesionario es independiente del franquiciador correspondiente.
尽管特许经营者与授与特许者表面看起来完全,但两者相互独立。
El autor, como cualquier otra persona, puede practicar sus actividades tradicionales dentro de esos límites.
提交人与任何他人
都可在上述限度范围内奉行
传统习俗。
Goza, al mismo título que el hombre, de todos los derechos civiles, cívicos y políticos.
她们与男子享有所有的民事权利、公民权利和政治权利。
Las civilizaciones y las culturas son diversas y numerosas, al igual que las lenguas y las razas.
文明与文化和语言与人种多种多
且众多。
Las pensiones de discapacidad se indician de las misma manera que todas las demás pensiones estatales.
残疾养恤金的调整方式与所有他国家养恤金的方式
。
Como la gran mayoría de las delegaciones, México no deseaba que se procediera a una votación.
墨西哥与绝大多数代表团,不希望进行表决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El concierto empezará a la hora habitual.
音乐会开始时间与往常一样。
Dedicó tantas horas al esbozo como a la pintura misma.
作草图
时间与作画
时间一样
。
Al igual que otros, lo que necesitamos es un mundo en paz y con estabilidad.
与人一样,我们需要这个世界
和平与稳定。
Las intervenciones en casos de emergencia, como los programas nacionales, deben ser equilibradas.
与国家方案一样,应急反应应兼顾各方。
Las fuentes sísmicas se lanzarían de la misma manera que los penetradores.
震源发射将与穿透器
发射一样。
Carecross, como Prime Cure, se dirige a los consumidores de bajos ingresos.
Carecross与Prime Cure一样以低收入客户为主。
El nuevo parlamento tendrá un equilibrio étnico, como ocurre hoy en el Gobierno del Afganistán.
新议会将与目前阿富汗政府一样族裔平衡。
Nos unimos a otras delegaciones para orar por el descanso de su alma.
我们与代表团一样,为
息而祈祷。
Nos sumamos al pueblo de Georgia para lamentar su muerte.
我们与格鲁吉亚人民一样,对去世表示悼念。
La lista de los nuevos patrocinadores —así como la lista original— es impresionante.
增补提案国名单与原先提案国名单一样引人注目。
Su bienestar psicosocial es tan importante como su salud física.
们
心理社会健康与
们身体
健康是一样重要
。
El Comité convino en general con sus recomendaciones para la revisión.
委员会发现,报告关于审查工作建议大致与委员会
一样。
En esto, como ocurre con la seguridad, no hay alternativas.
与全问题一样,在这方面没有任何打折扣
余地。
Al igual que en el pasado, hemos trabajado en estrecha asociación con el Organismo.
像过去一样,我们在一种密切伙伴关系中与该机构进行合作。
Pese a la uniformidad aparente, el concesionario es independiente del franquiciador correspondiente.
尽管特许经营者与授与特许者表面看起来完全一样,但两者相互独立。
El autor, como cualquier otra persona, puede practicar sus actividades tradicionales dentro de esos límites.
提交人与任何人一样都可在上述限度范围内奉行
传统习俗。
Goza, al mismo título que el hombre, de todos los derechos civiles, cívicos y políticos.
她们与男子一样享有所有民事权利、公民权利和政治权利。
Las civilizaciones y las culturas son diversas y numerosas, al igual que las lenguas y las razas.
文明与文化和语言与人种一样种
样且众
。
Las pensiones de discapacidad se indician de las misma manera que todas las demás pensiones estatales.
残疾养恤金调整方式与所有
国家养恤金
方式一样。
Como la gran mayoría de las delegaciones, México no deseaba que se procediera a una votación.
墨西哥与绝大数代表团一样,不希望进行表决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El concierto empezará a la hora habitual.
开始的时间与往常一样。
Dedicó tantas horas al esbozo como a la pintura misma.
他作草图的时间与作画的时间一样多。
Al igual que otros, lo que necesitamos es un mundo en paz y con estabilidad.
与他人一样,我们需要
个世界的和平与稳定。
Las intervenciones en casos de emergencia, como los programas nacionales, deben ser equilibradas.
与国家案一样,应急反应应兼顾各
。
Las fuentes sísmicas se lanzarían de la misma manera que los penetradores.
震源的发射将与穿透器的发射一样。
Carecross, como Prime Cure, se dirige a los consumidores de bajos ingresos.
Carecross与Prime Cure一样以低收入客户为主。
El nuevo parlamento tendrá un equilibrio étnico, como ocurre hoy en el Gobierno del Afganistán.
新议将与目前阿富汗政府一样保持多族裔平衡。
Nos unimos a otras delegaciones para orar por el descanso de su alma.
我们与他代表团一样,为他的安息而祈祷。
Nos sumamos al pueblo de Georgia para lamentar su muerte.
我们与格鲁吉亚人民一样,对他的去世表示悼念。
La lista de los nuevos patrocinadores —así como la lista original— es impresionante.
增补提案国名单与原先的提案国名单一样引人注目。
Su bienestar psicosocial es tan importante como su salud física.
他们的心理社健康与他们身体的健康是一样重要的。
El Comité convino en general con sus recomendaciones para la revisión.
委员发现,报告关于审查工作的建议大致与委员
的一样。
En esto, como ocurre con la seguridad, no hay alternativas.
与安全问题一样,在没有任何打折扣的余地。
Al igual que en el pasado, hemos trabajado en estrecha asociación con el Organismo.
像过去一样,我们在一种密切的伙伴关系中与该机构进行合作。
Pese a la uniformidad aparente, el concesionario es independiente del franquiciador correspondiente.
尽管特许经营者与授与特许者表看起来完全一样,但两者相互独立。
El autor, como cualquier otra persona, puede practicar sus actividades tradicionales dentro de esos límites.
提交人与任何他人一样都可在上述限度范围内奉行
传统习俗。
Goza, al mismo título que el hombre, de todos los derechos civiles, cívicos y políticos.
她们与男子一样享有所有的民事权利、公民权利和政治权利。
Las civilizaciones y las culturas son diversas y numerosas, al igual que las lenguas y las razas.
文明与文化和语言与人种一样多种多样且众多。
Las pensiones de discapacidad se indician de las misma manera que todas las demás pensiones estatales.
残疾养恤金的调整式与所有
他国家养恤金的
式一样。
Como la gran mayoría de las delegaciones, México no deseaba que se procediera a una votación.
墨西哥与绝大多数代表团一样,不希望进行表决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El concierto empezará a la hora habitual.
音乐开始的时间与往常
样。
Dedicó tantas horas al esbozo como a la pintura misma.
他作草图的时间与作画的时间样多。
Al igual que otros, lo que necesitamos es un mundo en paz y con estabilidad.
与他人
样,我们需要这个世界的和平与稳定。
Las intervenciones en casos de emergencia, como los programas nacionales, deben ser equilibradas.
与国家样,应急反应应兼顾各
。
Las fuentes sísmicas se lanzarían de la misma manera que los penetradores.
震源的发射将与穿透器的发射样。
Carecross, como Prime Cure, se dirige a los consumidores de bajos ingresos.
Carecross与Prime Cure样以低收入客户为主。
El nuevo parlamento tendrá un equilibrio étnico, como ocurre hoy en el Gobierno del Afganistán.
新议将与目前阿富汗政府
样保持多族裔平衡。
Nos unimos a otras delegaciones para orar por el descanso de su alma.
我们与他代表团
样,为他的安息而祈祷。
Nos sumamos al pueblo de Georgia para lamentar su muerte.
我们与格鲁吉亚人民样,对他的去世表示悼念。
La lista de los nuevos patrocinadores —así como la lista original— es impresionante.
增补提国名单与原先的提
国名单
样引人注目。
Su bienestar psicosocial es tan importante como su salud física.
他们的心健康与他们身体的健康是
样重要的。
El Comité convino en general con sus recomendaciones para la revisión.
委员发现,报告关于审查工作的建议大致与委员
的
样。
En esto, como ocurre con la seguridad, no hay alternativas.
与安全问题样,在这
面没有任何打折扣的余地。
Al igual que en el pasado, hemos trabajado en estrecha asociación con el Organismo.
像过去样,我们在
种密切的伙伴关系中与该机构进行合作。
Pese a la uniformidad aparente, el concesionario es independiente del franquiciador correspondiente.
尽管特许经营者与授与特许者表面看起来完全样,但两者相互独立。
El autor, como cualquier otra persona, puede practicar sus actividades tradicionales dentro de esos límites.
提交人与任何他人
样都可在上述限度范围内奉行
传统习俗。
Goza, al mismo título que el hombre, de todos los derechos civiles, cívicos y políticos.
她们与男子样享有所有的民事权利、公民权利和政治权利。
Las civilizaciones y las culturas son diversas y numerosas, al igual que las lenguas y las razas.
文明与文化和语言与人种样多种多样且众多。
Las pensiones de discapacidad se indician de las misma manera que todas las demás pensiones estatales.
残疾养恤金的调整式与所有
他国家养恤金的
式
样。
Como la gran mayoría de las delegaciones, México no deseaba que se procediera a una votación.
墨西哥与绝大多数代表团样,不希望进行表决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El concierto empezará a la hora habitual.
音乐会开始时间与往常一
。
Dedicó tantas horas al esbozo como a la pintura misma.
他作草图时间与作画
时间一
多。
Al igual que otros, lo que necesitamos es un mundo en paz y con estabilidad.
与他人一
,我
需要这个世界
和平与稳定。
Las intervenciones en casos de emergencia, como los programas nacionales, deben ser equilibradas.
与国家方案一,
反
兼顾各方。
Las fuentes sísmicas se lanzarían de la misma manera que los penetradores.
震源发射将与穿透器
发射一
。
Carecross, como Prime Cure, se dirige a los consumidores de bajos ingresos.
Carecross与Prime Cure一以低收入客户为主。
El nuevo parlamento tendrá un equilibrio étnico, como ocurre hoy en el Gobierno del Afganistán.
新议会将与目前阿富汗政府一保持多族裔平衡。
Nos unimos a otras delegaciones para orar por el descanso de su alma.
我与
他代表团一
,为他
安息而祈祷。
Nos sumamos al pueblo de Georgia para lamentar su muerte.
我与格鲁吉亚人民一
,对他
去世表示悼念。
La lista de los nuevos patrocinadores —así como la lista original— es impresionante.
增补提案国名单与原先提案国名单一
引人注目。
Su bienestar psicosocial es tan importante como su salud física.
他理社会健康与他
身体
健康是一
重要
。
El Comité convino en general con sus recomendaciones para la revisión.
委员会发现,报告关于审查工作建议大致与委员会
一
。
En esto, como ocurre con la seguridad, no hay alternativas.
与安全问题一,在这方面没有任何打折扣
余地。
Al igual que en el pasado, hemos trabajado en estrecha asociación con el Organismo.
像过去一,我
在一种密切
伙伴关系中与该机构进行合作。
Pese a la uniformidad aparente, el concesionario es independiente del franquiciador correspondiente.
尽管特许经营者与授与特许者表面看起来完全一,但两者相互独立。
El autor, como cualquier otra persona, puede practicar sus actividades tradicionales dentro de esos límites.
提交人与任何他人一
都可在上述限度范围内奉行
传统习俗。
Goza, al mismo título que el hombre, de todos los derechos civiles, cívicos y políticos.
她与男子一
享有所有
民事权利、公民权利和政治权利。
Las civilizaciones y las culturas son diversas y numerosas, al igual que las lenguas y las razas.
文明与文化和语言与人种一多种多
且众多。
Las pensiones de discapacidad se indician de las misma manera que todas las demás pensiones estatales.
残疾养恤金调整方式与所有
他国家养恤金
方式一
。
Como la gran mayoría de las delegaciones, México no deseaba que se procediera a una votación.
墨西哥与绝大多数代表团一,不希望进行表决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
El concierto empezará a la hora habitual.
音乐会开始时间
往常一样。
Dedicó tantas horas al esbozo como a la pintura misma.
他草图
时间
时间一样多。
Al igual que otros, lo que necesitamos es un mundo en paz y con estabilidad.
他人一样,我们需要这个世界
和平
稳定。
Las intervenciones en casos de emergencia, como los programas nacionales, deben ser equilibradas.
国家方案一样,应急反应应兼顾各方。
Las fuentes sísmicas se lanzarían de la misma manera que los penetradores.
震源发射将
穿透器
发射一样。
Carecross, como Prime Cure, se dirige a los consumidores de bajos ingresos.
CarecrossPrime Cure一样以低收入客户为主。
El nuevo parlamento tendrá un equilibrio étnico, como ocurre hoy en el Gobierno del Afganistán.
新会将
目前阿富汗政府一样保持多族裔平衡。
Nos unimos a otras delegaciones para orar por el descanso de su alma.
我们他代表团一样,为他
安息而祈祷。
Nos sumamos al pueblo de Georgia para lamentar su muerte.
我们格鲁吉亚人民一样,对他
去世表示悼念。
La lista de los nuevos patrocinadores —así como la lista original— es impresionante.
增补提案国名单原先
提案国名单一样引人注目。
Su bienestar psicosocial es tan importante como su salud física.
他们心理社会健康
他们身体
健康是一样重要
。
El Comité convino en general con sus recomendaciones para la revisión.
委员会发现,报告关于审查工大致
委员会
一样。
En esto, como ocurre con la seguridad, no hay alternativas.
安全问题一样,在这方面没有任何打折扣
余地。
Al igual que en el pasado, hemos trabajado en estrecha asociación con el Organismo.
像过去一样,我们在一种密切伙伴关系中
该机构进行合
。
Pese a la uniformidad aparente, el concesionario es independiente del franquiciador correspondiente.
尽管特许经营者授
特许者表面看起来完全一样,但两者相互独立。
El autor, como cualquier otra persona, puede practicar sus actividades tradicionales dentro de esos límites.
提交人任何
他人一样都可在上述限度范围内奉行
传统习俗。
Goza, al mismo título que el hombre, de todos los derechos civiles, cívicos y políticos.
她们男子一样享有所有
民事权利、公民权利和政治权利。
Las civilizaciones y las culturas son diversas y numerosas, al igual que las lenguas y las razas.
文明文化和语言
人种一样多种多样且众多。
Las pensiones de discapacidad se indician de las misma manera que todas las demás pensiones estatales.
残疾养恤金调整方式
所有
他国家养恤金
方式一样。
Como la gran mayoría de las delegaciones, México no deseaba que se procediera a una votación.
墨西哥绝大多数代表团一样,不希望进行表决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El concierto empezará a la hora habitual.
音乐会开始的时间。
Dedicó tantas horas al esbozo como a la pintura misma.
他作草图的时间作画的时间
多。
Al igual que otros, lo que necesitamos es un mundo en paz y con estabilidad.
他人
,我们需要这个世界的和平
稳定。
Las intervenciones en casos de emergencia, como los programas nacionales, deben ser equilibradas.
国家方案
,应急反应应兼顾各方。
Las fuentes sísmicas se lanzarían de la misma manera que los penetradores.
震源的发射将穿透器的发射
。
Carecross, como Prime Cure, se dirige a los consumidores de bajos ingresos.
CarecrossPrime Cure
以低收入客户为主。
El nuevo parlamento tendrá un equilibrio étnico, como ocurre hoy en el Gobierno del Afganistán.
新议会将目前阿富汗政府
保持多族裔平衡。
Nos unimos a otras delegaciones para orar por el descanso de su alma.
我们他代表团
,为他的
息而祈祷。
Nos sumamos al pueblo de Georgia para lamentar su muerte.
我们格鲁吉亚人民
,对他的去世表示悼念。
La lista de los nuevos patrocinadores —así como la lista original— es impresionante.
增补提案国名单原先的提案国名单
引人注目。
Su bienestar psicosocial es tan importante como su salud física.
他们的心理社会健康他们身体的健康是
重要的。
El Comité convino en general con sus recomendaciones para la revisión.
委员会发现,报告关于审查工作的建议大致委员会的
。
En esto, como ocurre con la seguridad, no hay alternativas.
全问题
,在这方面没有任何打折扣的余地。
Al igual que en el pasado, hemos trabajado en estrecha asociación con el Organismo.
像过去,我们在
种密切的伙伴关系中
该机构进行合作。
Pese a la uniformidad aparente, el concesionario es independiente del franquiciador correspondiente.
尽管特许经营者授
特许者表面看起来完全
,但两者相互独立。
El autor, como cualquier otra persona, puede practicar sus actividades tradicionales dentro de esos límites.
提交人任何
他人
都可在上述限度范围内奉行
传统习俗。
Goza, al mismo título que el hombre, de todos los derechos civiles, cívicos y políticos.
她们男子
享有所有的民事权利、公民权利和政治权利。
Las civilizaciones y las culturas son diversas y numerosas, al igual que las lenguas y las razas.
文明文化和语言
人种
多种多
且众多。
Las pensiones de discapacidad se indician de las misma manera que todas las demás pensiones estatales.
残疾养恤金的调整方式所有
他国家养恤金的方式
。
Como la gran mayoría de las delegaciones, México no deseaba que se procediera a una votación.
墨西哥绝大多数代表团
,不希望进行表决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。