德语助手
  • 关闭

与...一样

添加到生词本

als Fr helper cop yright

Die Sache hat sich ganz anders gestaltet, als wir dachten.

事情变得我们想完全不

Die heutige Situation ist völlig anders als damals.

今天形势已时完全不

So wie rechtmäßige Wirtschaftsunternehmen gehen heutzutage auch organisierte kriminelle Gruppen mehreren Aktivitäten nach.

有组织犯罪合法企业,从事着多种多活动。

Die Beziehungen der Vereinten Nationen mit Organisationen der Zivilgesellschaft sind so alt wie die Charta selbst.

联合国民间社会各组织关系《宪章》渊源久遠。

Wie meine Vorgänger bin auch ich uneingeschränkt dafür, Treffen auf hoher Ebene mit den Leitern der Regionalorganisationen abzuhalten.

两位前任,很重视同各区域组织首长举行高级别会议。

Der Rat beschrieb diese Handlungen, wie jeden Akt des internationalen Terrorismus, als Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit.

安理会像对任何国际恐怖主义行为,将这种行为称为对国际安全威胁。

Im Hinblick auf die Verpflichtung der Organisation zu mehr Transparenz und Rechenschaftspflicht sehe ich der Stärkung des Amtes mit Interesse entgegen.

本组织致力于加强透明度问责制,我期望监督厅得到加强。

Es ist anzumerken, dass die Tätigkeit des AIAD ebenso wie die aller Unterstützungsstellen, einschließlich der Hauptabteilung Management, aus mehrfachen Quellen finanziert wird.

应指出,监督厅行动有多种资金来源,这所有支助行动,包括管理部资金来源完全

Ich gehe davon aus, dass die Mitgliedstaaten ebenso entschlossen an die Fertigstellung eines umfassenden Übereinkommens betreffend den internationalen Terrorismus herangehen werden wie an die Herausforderung des Nuklearterrorismus.

我相信,对待核恐怖主义挑战,会员国都有决心完成关于国际恐怖主义全面公约定稿工作。

Die multilateralen Anstrengungen, die mit der Kerntechnologie verbundenen Gefahren zu beherrschen und gleichzeitig das ihr innewohnende Potenzial zu nutzen, sind beinahe so alt wie die Vereinten Nationen selbst.

为控制核技术危险,同时又驾驭核技术潜力所作多边努力,几乎联合国本悠久。

Ebenso wie die Vereinten Nationen selbst zog die internationale Zivilgesellschaft Lehren aus der relativ verhaltenen, langsamen und fragmentarischen Reaktion der Öffentlichkeit auf die Völkermorde in Kambodscha und Ruanda.

国际民间社会联合国,从公众对柬埔寨卢旺达种族灭绝事件相对缄默、缓慢分散反应中汲取教训。

Auch chemische und biologische Materialien stellen eine wachsende Bedrohung dar: ebenso wie Kernwaffen verfügen sie über das furchtbare Potenzial, mit einem einzigen Angriff massenhafte Verluste an Menschenleben zu verursachen.

化学生物材料也构成日益增长威胁:这些武器核武器可怕,可以在一次性攻击中使用,造成大规模伤亡。

Wie zuvor werden für alle in Irak eintreffenden Mitarbeiter am Einreisepunkt auf der Grundlage des Passierscheins oder Zertifikats der Vereinten Nationen Visa ausgestellt; weitere Einreise- oder Ausreiseformalitäten werden nicht erforderlich sein.

过去,将根据联合国通行证或证明书在入境点向所有抵达工作人员发放签证;不需要其他出入境手续。

Dauerhafter Frieden und nachhaltige Sicherheit für alle Länder und Völker ist zum Anbruch des 21. Jahrhunderts eine ebenso wichtige Zielsetzung der Vereinten Nationen wie bei der Gründung der Organisation vor über einem halben Jahrhundert.

在二十一世纪之初,象五十多年前联合国成立时,为所有国家人民谋求可持续持久安全,仍然是联合国一个主要目标。

Sowohl in Ruanda als auch in Srebrenica hatten die Vereinten Nationen Friedenssicherungstruppen und anderes Personal am Boden, ebenso wie es an mehreren anderen Orten der Fall war, an denen es zu ungeheuerlichen Verbrechen kam, die unter die Schutzverantwortung fallen.

在卢旺达斯雷布雷尼察,联合国都在实地驻有维持平部队其他人员,发生保护责任有关令人发指犯罪行为其他几个地方情况也

Ich teile daher die sich als Konsens unter den Mitgliedstaaten abzeichnende Auffassung, dass die Konzeption, die Durchführung und die Verwaltung der Sanktionen des Sicherheitsrats verbessert werden müssen, um eine raschere und wirksamere Reaktion auf gegenwärtige und künftige Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu ermöglichen.

因此,会员国正在形成共识,我也认为有必要改善安全理事会制裁措施设计执行,加强其管理,以期更迅速有效地对国际安全在目前未来威胁作出回应。

In diesem Zusammenhang sollte betont werden, dass es oft ebenso schwierig ist, eine ausreichende Anzahl von Polizei- und Zivilkräften mit den Fähigkeiten und der Ausbildung, die für den Umgang mit von der Schutzverantwortung erfassten Verbrechen erforderlich sind, zu finden und zu mobilisieren, wie es bei Militärkräften der Fall ist.

在这方面,应强调,往往难以找出调动足够数目有必要技能训练警察文职干部来对付保护责任有关犯罪,这在军队中调派相应人员困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 与...一样 的德语例句

用户正在搜索


Handschuhgröße, Handschuhkasten, Handschuhkastendeckel, Handschuhkastenleuchte, Handschuhkastenscharnier, Handschuhkastenschleuse, Handschuhkastenverschluß, Handschuhleder, Handschuhmacher, handschuhweich,

相似单词


, , 与...来往, 与...类似, 与...相对, 与...一样, 与...有牵连的, 与...战斗, 与…侧面临着, 与…搭挡,
als Fr helper cop yright

Die Sache hat sich ganz anders gestaltet, als wir dachten.

事情变得我们想的完全不一样

Die heutige Situation ist völlig anders als damals.

今天的形势已当时完全不一样了。

So wie rechtmäßige Wirtschaftsunternehmen gehen heutzutage auch organisierte kriminelle Gruppen mehreren Aktivitäten nach.

当今的有组织犯罪合法的企业一样,从事着多多样的活动。

Die Beziehungen der Vereinten Nationen mit Organisationen der Zivilgesellschaft sind so alt wie die Charta selbst.

联合国民间社会各组织的关系《宪章》一样渊源久遠。

Wie meine Vorgänger bin auch ich uneingeschränkt dafür, Treffen auf hoher Ebene mit den Leitern der Regionalorganisationen abzuhalten.

我的两位前任一样,很重视同各区域组织首长举行的高级别会议。

Der Rat beschrieb diese Handlungen, wie jeden Akt des internationalen Terrorismus, als Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit.

安理会像对任何国际恐怖主义行为一样行为称为对国际安全的威胁。

Im Hinblick auf die Verpflichtung der Organisation zu mehr Transparenz und Rechenschaftspflicht sehe ich der Stärkung des Amtes mit Interesse entgegen.

本组织一样致力于加强透明度问责制,我期望监督厅得到加强。

Es ist anzumerken, dass die Tätigkeit des AIAD ebenso wie die aller Unterstützungsstellen, einschließlich der Hauptabteilung Management, aus mehrfachen Quellen finanziert wird.

应指出,监督厅行动有多资金来源,所有助行动,包括管理部的资金来源完全一样

Ich gehe davon aus, dass die Mitgliedstaaten ebenso entschlossen an die Fertigstellung eines umfassenden Übereinkommens betreffend den internationalen Terrorismus herangehen werden wie an die Herausforderung des Nuklearterrorismus.

我相信,对待核恐怖主义的挑战一样,会员国都有决心完成关于国际恐怖主义的全面公约的定稿工作。

Die multilateralen Anstrengungen, die mit der Kerntechnologie verbundenen Gefahren zu beherrschen und gleichzeitig das ihr innewohnende Potenzial zu nutzen, sind beinahe so alt wie die Vereinten Nationen selbst.

为控制核技术的危险,同时又驾驭核技术的潜力所作的多边努力,几乎联合国本身的历史一样悠久。

Ebenso wie die Vereinten Nationen selbst zog die internationale Zivilgesellschaft Lehren aus der relativ verhaltenen, langsamen und fragmentarischen Reaktion der Öffentlichkeit auf die Völkermorde in Kambodscha und Ruanda.

国际民间社会联合国一样,从公众对柬埔寨卢旺达族灭绝事件相对缄默、缓慢分散的反应中汲取了教训。

Auch chemische und biologische Materialien stellen eine wachsende Bedrohung dar: ebenso wie Kernwaffen verfügen sie über das furchtbare Potenzial, mit einem einzigen Angriff massenhafte Verluste an Menschenleben zu verursachen.

化学生物材料也构成日益增长的威胁:些武器核武器一样可怕,可以在一次性攻击中使用,造成大规模伤亡。

Wie zuvor werden für alle in Irak eintreffenden Mitarbeiter am Einreisepunkt auf der Grundlage des Passierscheins oder Zertifikats der Vereinten Nationen Visa ausgestellt; weitere Einreise- oder Ausreiseformalitäten werden nicht erforderlich sein.

过去一样根据联合国的通行证或证明书在入境点向所有抵达工作人员发放签证;不需要其他的出入境手续。

Dauerhafter Frieden und nachhaltige Sicherheit für alle Länder und Völker ist zum Anbruch des 21. Jahrhunderts eine ebenso wichtige Zielsetzung der Vereinten Nationen wie bei der Gründung der Organisation vor über einem halben Jahrhundert.

在二十一世纪之初,象五十多年前联合国成立时一样,为所有国家人民谋求可持续的持久安全,仍然是联合国的一个主要目标。

Sowohl in Ruanda als auch in Srebrenica hatten die Vereinten Nationen Friedenssicherungstruppen und anderes Personal am Boden, ebenso wie es an mehreren anderen Orten der Fall war, an denen es zu ungeheuerlichen Verbrechen kam, die unter die Schutzverantwortung fallen.

在卢旺达斯雷布雷尼察,联合国都在实地驻有维持平部队其他人员,发生保护责任有关的令人发指的犯罪行为的其他几个地方的情况也一样

Ich teile daher die sich als Konsens unter den Mitgliedstaaten abzeichnende Auffassung, dass die Konzeption, die Durchführung und die Verwaltung der Sanktionen des Sicherheitsrats verbessert werden müssen, um eine raschere und wirksamere Reaktion auf gegenwärtige und künftige Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu ermöglichen.

因此,会员国正在形成的共识一样,我也认为有必要改善安全理事会制裁措施的设计执行,加强其管理,以期更迅速有效地对国际安全在目前未来的威胁作出回应。

In diesem Zusammenhang sollte betont werden, dass es oft ebenso schwierig ist, eine ausreichende Anzahl von Polizei- und Zivilkräften mit den Fähigkeiten und der Ausbildung, die für den Umgang mit von der Schutzverantwortung erfassten Verbrechen erforderlich sind, zu finden und zu mobilisieren, wie es bei Militärkräften der Fall ist.

方面,应当强调,往往难以找出调动足够数目的有必要技能训练的警察文职干部来对付保护责任有关的犯罪,在军队中调派相应人员一样困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 与...一样 的德语例句

用户正在搜索


Handschweißung, Handschwinge, Handschwingen, handshake, Handshakeanforderung, handsigniert, Handsonde, Handsortierung, Handspake, Handspannfutter,

相似单词


, , 与...来往, 与...类似, 与...相对, 与...一样, 与...有牵连的, 与...战斗, 与…侧面临着, 与…搭挡,
als Fr helper cop yright

Die Sache hat sich ganz anders gestaltet, als wir dachten.

事情变得我们想的完全不一样

Die heutige Situation ist völlig anders als damals.

今天的形势已当时完全不一样了。

So wie rechtmäßige Wirtschaftsunternehmen gehen heutzutage auch organisierte kriminelle Gruppen mehreren Aktivitäten nach.

当今的有合法的企业一样,从事着多种多样的活动。

Die Beziehungen der Vereinten Nationen mit Organisationen der Zivilgesellschaft sind so alt wie die Charta selbst.

合国民间社会各的关系《宪章》一样渊源久遠。

Wie meine Vorgänger bin auch ich uneingeschränkt dafür, Treffen auf hoher Ebene mit den Leitern der Regionalorganisationen abzuhalten.

我的两位前任一样,很重视同各区域首长举行的高级别会议。

Der Rat beschrieb diese Handlungen, wie jeden Akt des internationalen Terrorismus, als Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit.

安理会像对任何国际恐怖主义行为一样,将这种行为称为对国际安全的威胁。

Im Hinblick auf die Verpflichtung der Organisation zu mehr Transparenz und Rechenschaftspflicht sehe ich der Stärkung des Amtes mit Interesse entgegen.

一样致力于加强透明度问责制,我期望监督厅得到加强。

Es ist anzumerken, dass die Tätigkeit des AIAD ebenso wie die aller Unterstützungsstellen, einschließlich der Hauptabteilung Management, aus mehrfachen Quellen finanziert wird.

应指出,监督厅行动有多种资金来源,这所有支助行动,包括管理部的资金来源完全一样

Ich gehe davon aus, dass die Mitgliedstaaten ebenso entschlossen an die Fertigstellung eines umfassenden Übereinkommens betreffend den internationalen Terrorismus herangehen werden wie an die Herausforderung des Nuklearterrorismus.

我相信,对待核恐怖主义的挑战一样,会员国都有决心完成关于国际恐怖主义的全面公约的定稿工作。

Die multilateralen Anstrengungen, die mit der Kerntechnologie verbundenen Gefahren zu beherrschen und gleichzeitig das ihr innewohnende Potenzial zu nutzen, sind beinahe so alt wie die Vereinten Nationen selbst.

为控制核技术的危险,同时又驾驭核技术的潜力所作的多边努力,几合国本身的历史一样悠久。

Ebenso wie die Vereinten Nationen selbst zog die internationale Zivilgesellschaft Lehren aus der relativ verhaltenen, langsamen und fragmentarischen Reaktion der Öffentlichkeit auf die Völkermorde in Kambodscha und Ruanda.

国际民间社会合国一样,从公众对柬埔寨卢旺达种族灭绝事件相对缄默、缓慢分散的反应中汲取了教训。

Auch chemische und biologische Materialien stellen eine wachsende Bedrohung dar: ebenso wie Kernwaffen verfügen sie über das furchtbare Potenzial, mit einem einzigen Angriff massenhafte Verluste an Menschenleben zu verursachen.

化学生物材料也构成日益增长的威胁:这些武器核武器一样可怕,可以在一次性攻击中使用,造成大规模伤亡。

Wie zuvor werden für alle in Irak eintreffenden Mitarbeiter am Einreisepunkt auf der Grundlage des Passierscheins oder Zertifikats der Vereinten Nationen Visa ausgestellt; weitere Einreise- oder Ausreiseformalitäten werden nicht erforderlich sein.

过去一样,将根据合国的通行证或证明书在入境点向所有抵达工作人员发放签证;不需要其他的出入境手续。

Dauerhafter Frieden und nachhaltige Sicherheit für alle Länder und Völker ist zum Anbruch des 21. Jahrhunderts eine ebenso wichtige Zielsetzung der Vereinten Nationen wie bei der Gründung der Organisation vor über einem halben Jahrhundert.

在二十一世纪之初,象五十多年前合国成立时一样,为所有国家人民谋求可持续的持久安全,仍然是合国的一个主要目标。

Sowohl in Ruanda als auch in Srebrenica hatten die Vereinten Nationen Friedenssicherungstruppen und anderes Personal am Boden, ebenso wie es an mehreren anderen Orten der Fall war, an denen es zu ungeheuerlichen Verbrechen kam, die unter die Schutzverantwortung fallen.

在卢旺达斯雷布雷尼察,合国都在实地驻有维持平部队其他人员,发生保护责任有关的令人发指的罪行为的其他几个地方的情况也一样

Ich teile daher die sich als Konsens unter den Mitgliedstaaten abzeichnende Auffassung, dass die Konzeption, die Durchführung und die Verwaltung der Sanktionen des Sicherheitsrats verbessert werden müssen, um eine raschere und wirksamere Reaktion auf gegenwärtige und künftige Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu ermöglichen.

因此,会员国正在形成的共识一样,我也认为有必要改善安全理事会制裁措施的设计执行,加强其管理,以期更迅速有效地对国际安全在目前未来的威胁作出回应。

In diesem Zusammenhang sollte betont werden, dass es oft ebenso schwierig ist, eine ausreichende Anzahl von Polizei- und Zivilkräften mit den Fähigkeiten und der Ausbildung, die für den Umgang mit von der Schutzverantwortung erfassten Verbrechen erforderlich sind, zu finden und zu mobilisieren, wie es bei Militärkräften der Fall ist.

在这方面,应当强调,往往难以找出调动足够数目的有必要技能训练的警察文职干部来对付保护责任有关的罪,这在军队中调派相应人员一样困难。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 与...一样 的德语例句

用户正在搜索


Handstand, Handstange, Handstart, Handstarteinrichtung, Handstarter, Handstäubegerät, Handstaubsauger, Handsteller, handsteuergriff, Handsteuerhebel,

相似单词


, , 与...来往, 与...类似, 与...相对, 与...一样, 与...有牵连的, 与...战斗, 与…侧面临着, 与…搭挡,
als Fr helper cop yright

Die Sache hat sich ganz anders gestaltet, als wir dachten.

事情变得我们想完全不一样

Die heutige Situation ist völlig anders als damals.

今天形势已当时完全不一样了。

So wie rechtmäßige Wirtschaftsunternehmen gehen heutzutage auch organisierte kriminelle Gruppen mehreren Aktivitäten nach.

当今有组织犯罪合法企业一样,从事着多种多样活动。

Die Beziehungen der Vereinten Nationen mit Organisationen der Zivilgesellschaft sind so alt wie die Charta selbst.

联合国民间社会各组织关系《宪章》一样渊源久遠。

Wie meine Vorgänger bin auch ich uneingeschränkt dafür, Treffen auf hoher Ebene mit den Leitern der Regionalorganisationen abzuhalten.

两位前任一样,很重视同各区域组织首长举行高级别会议。

Der Rat beschrieb diese Handlungen, wie jeden Akt des internationalen Terrorismus, als Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit.

会像对任何国主义行为一样,将这种行为称为对国安全威胁。

Im Hinblick auf die Verpflichtung der Organisation zu mehr Transparenz und Rechenschaftspflicht sehe ich der Stärkung des Amtes mit Interesse entgegen.

本组织一样致力于加强透明度问责制,我期望监督厅得到加强。

Es ist anzumerken, dass die Tätigkeit des AIAD ebenso wie die aller Unterstützungsstellen, einschließlich der Hauptabteilung Management, aus mehrfachen Quellen finanziert wird.

应指出,监督厅行动有多种资金来源,这所有支助行动,包括管资金来源完全一样

Ich gehe davon aus, dass die Mitgliedstaaten ebenso entschlossen an die Fertigstellung eines umfassenden Übereinkommens betreffend den internationalen Terrorismus herangehen werden wie an die Herausforderung des Nuklearterrorismus.

我相信,对待核主义挑战一样,会员国都有决心完成关于国主义全面公约定稿工作。

Die multilateralen Anstrengungen, die mit der Kerntechnologie verbundenen Gefahren zu beherrschen und gleichzeitig das ihr innewohnende Potenzial zu nutzen, sind beinahe so alt wie die Vereinten Nationen selbst.

为控制核技术危险,同时又驾驭核技术潜力所作多边努力,几乎联合国本身历史一样悠久。

Ebenso wie die Vereinten Nationen selbst zog die internationale Zivilgesellschaft Lehren aus der relativ verhaltenen, langsamen und fragmentarischen Reaktion der Öffentlichkeit auf die Völkermorde in Kambodscha und Ruanda.

民间社会联合国一样,从公众对柬埔寨卢旺达种族灭绝事件相对缄默、缓慢分散反应中汲取了教训。

Auch chemische und biologische Materialien stellen eine wachsende Bedrohung dar: ebenso wie Kernwaffen verfügen sie über das furchtbare Potenzial, mit einem einzigen Angriff massenhafte Verluste an Menschenleben zu verursachen.

化学生物材料也构成日益增长威胁:这些武器核武器一样可怕,可以在一次性攻击中使用,造成大规模伤亡。

Wie zuvor werden für alle in Irak eintreffenden Mitarbeiter am Einreisepunkt auf der Grundlage des Passierscheins oder Zertifikats der Vereinten Nationen Visa ausgestellt; weitere Einreise- oder Ausreiseformalitäten werden nicht erforderlich sein.

过去一样,将根据联合国通行证或证明书在入境点向所有抵达工作人员发放签证;不需要其他出入境手续。

Dauerhafter Frieden und nachhaltige Sicherheit für alle Länder und Völker ist zum Anbruch des 21. Jahrhunderts eine ebenso wichtige Zielsetzung der Vereinten Nationen wie bei der Gründung der Organisation vor über einem halben Jahrhundert.

在二十一世纪之初,象五十多年前联合国成立时一样,为所有国家人民谋求可持续持久安全,仍然是联合国一个主要目标。

Sowohl in Ruanda als auch in Srebrenica hatten die Vereinten Nationen Friedenssicherungstruppen und anderes Personal am Boden, ebenso wie es an mehreren anderen Orten der Fall war, an denen es zu ungeheuerlichen Verbrechen kam, die unter die Schutzverantwortung fallen.

在卢旺达斯雷布雷尼察,联合国都在实地驻有维持其他人员,发生保护责任有关令人发指犯罪行为其他几个地方情况也一样

Ich teile daher die sich als Konsens unter den Mitgliedstaaten abzeichnende Auffassung, dass die Konzeption, die Durchführung und die Verwaltung der Sanktionen des Sicherheitsrats verbessert werden müssen, um eine raschere und wirksamere Reaktion auf gegenwärtige und künftige Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu ermöglichen.

因此,会员国正在形成共识一样,我也认为有必要改善安全事会制裁措施设计执行,加强其管,以期更迅速有效地对国安全在目前未来威胁作出回应。

In diesem Zusammenhang sollte betont werden, dass es oft ebenso schwierig ist, eine ausreichende Anzahl von Polizei- und Zivilkräften mit den Fähigkeiten und der Ausbildung, die für den Umgang mit von der Schutzverantwortung erfassten Verbrechen erforderlich sind, zu finden und zu mobilisieren, wie es bei Militärkräften der Fall ist.

在这方面,应当强调,往往难以找出调动足够数目有必要技能训练警察文职干来对付保护责任有关犯罪,这在军队中调派相应人员一样困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 与...一样 的德语例句

用户正在搜索


Handtaste, Handtelefon, Handteller, Handterminal, Handtestgerät, Handtrommel, Handtuch, Handtuchautomat, Handtuchhalter, Handtuchständer,

相似单词


, , 与...来往, 与...类似, 与...相对, 与...一样, 与...有牵连的, 与...战斗, 与…侧面临着, 与…搭挡,
als Fr helper cop yright

Die Sache hat sich ganz anders gestaltet, als wir dachten.

事情变得我们想的完全不一样

Die heutige Situation ist völlig anders als damals.

今天的形势已当时完全不一样了。

So wie rechtmäßige Wirtschaftsunternehmen gehen heutzutage auch organisierte kriminelle Gruppen mehreren Aktivitäten nach.

当今的有组织犯罪合法的企业一样,从事着多种多样的活动。

Die Beziehungen der Vereinten Nationen mit Organisationen der Zivilgesellschaft sind so alt wie die Charta selbst.

联合国民间社会各组织的关系《宪章》一样渊源久遠。

Wie meine Vorgänger bin auch ich uneingeschränkt dafür, Treffen auf hoher Ebene mit den Leitern der Regionalorganisationen abzuhalten.

我的两位前任一样,很重视同各区域组织首长举行的高级别会议。

Der Rat beschrieb diese Handlungen, wie jeden Akt des internationalen Terrorismus, als Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit.

安理会像对任何国际恐怖主义行为一样,将这种行为称为对国际安全的威胁。

Im Hinblick auf die Verpflichtung der Organisation zu mehr Transparenz und Rechenschaftspflicht sehe ich der Stärkung des Amtes mit Interesse entgegen.

本组织一样强透明度问责制,我督厅得到强。

Es ist anzumerken, dass die Tätigkeit des AIAD ebenso wie die aller Unterstützungsstellen, einschließlich der Hauptabteilung Management, aus mehrfachen Quellen finanziert wird.

应指出,督厅行动有多种资金来源,这所有支助行动,包括管理部的资金来源完全一样

Ich gehe davon aus, dass die Mitgliedstaaten ebenso entschlossen an die Fertigstellung eines umfassenden Übereinkommens betreffend den internationalen Terrorismus herangehen werden wie an die Herausforderung des Nuklearterrorismus.

我相信,对待核恐怖主义的挑战一样,会员国都有决心完成关国际恐怖主义的全面公约的定稿工作。

Die multilateralen Anstrengungen, die mit der Kerntechnologie verbundenen Gefahren zu beherrschen und gleichzeitig das ihr innewohnende Potenzial zu nutzen, sind beinahe so alt wie die Vereinten Nationen selbst.

为控制核技术的危险,同时又驾驭核技术的潜所作的多边努,几乎联合国本身的历史一样悠久。

Ebenso wie die Vereinten Nationen selbst zog die internationale Zivilgesellschaft Lehren aus der relativ verhaltenen, langsamen und fragmentarischen Reaktion der Öffentlichkeit auf die Völkermorde in Kambodscha und Ruanda.

国际民间社会联合国一样,从公众对柬埔寨卢旺达种族灭绝事件相对缄默、缓慢分散的反应中汲取了教训。

Auch chemische und biologische Materialien stellen eine wachsende Bedrohung dar: ebenso wie Kernwaffen verfügen sie über das furchtbare Potenzial, mit einem einzigen Angriff massenhafte Verluste an Menschenleben zu verursachen.

化学生物材料也构成日益增长的威胁:这些武器核武器一样可怕,可以在一次性攻击中使用,造成大规模伤亡。

Wie zuvor werden für alle in Irak eintreffenden Mitarbeiter am Einreisepunkt auf der Grundlage des Passierscheins oder Zertifikats der Vereinten Nationen Visa ausgestellt; weitere Einreise- oder Ausreiseformalitäten werden nicht erforderlich sein.

过去一样,将根据联合国的通行证或证明书在入境点向所有抵达工作人员发放签证;不需要其他的出入境手续。

Dauerhafter Frieden und nachhaltige Sicherheit für alle Länder und Völker ist zum Anbruch des 21. Jahrhunderts eine ebenso wichtige Zielsetzung der Vereinten Nationen wie bei der Gründung der Organisation vor über einem halben Jahrhundert.

在二十一世纪之初,象五十多年前联合国成立时一样,为所有国家人民谋求可持续的持久安全,仍然是联合国的一个主要目标。

Sowohl in Ruanda als auch in Srebrenica hatten die Vereinten Nationen Friedenssicherungstruppen und anderes Personal am Boden, ebenso wie es an mehreren anderen Orten der Fall war, an denen es zu ungeheuerlichen Verbrechen kam, die unter die Schutzverantwortung fallen.

在卢旺达斯雷布雷尼察,联合国都在实地驻有维持平部队其他人员,发生保护责任有关的令人发指的犯罪行为的其他几个地方的情况也一样

Ich teile daher die sich als Konsens unter den Mitgliedstaaten abzeichnende Auffassung, dass die Konzeption, die Durchführung und die Verwaltung der Sanktionen des Sicherheitsrats verbessert werden müssen, um eine raschere und wirksamere Reaktion auf gegenwärtige und künftige Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu ermöglichen.

因此,会员国正在形成的共识一样,我也认为有必要改善安全理事会制裁措施的设计执行,强其管理,以更迅速有效地对国际安全在目前未来的威胁作出回应。

In diesem Zusammenhang sollte betont werden, dass es oft ebenso schwierig ist, eine ausreichende Anzahl von Polizei- und Zivilkräften mit den Fähigkeiten und der Ausbildung, die für den Umgang mit von der Schutzverantwortung erfassten Verbrechen erforderlich sind, zu finden und zu mobilisieren, wie es bei Militärkräften der Fall ist.

在这方面,应当强调,往往难以找出调动足够数目的有必要技能训练的警察文职干部来对付保护责任有关的犯罪,这在军队中调派相应人员一样困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 与...一样 的德语例句

用户正在搜索


Handvermittlungsschrank, Handvermittlungsstelle, Handverschiebung, Handverstärkungsregler, Handversteller, Handverstellung, Handversuch, Handvoll, Handvollversatz, Handvorschub,

相似单词


, , 与...来往, 与...类似, 与...相对, 与...一样, 与...有牵连的, 与...战斗, 与…侧面临着, 与…搭挡,
als Fr helper cop yright

Die Sache hat sich ganz anders gestaltet, als wir dachten.

事情变得我们想的一样

Die heutige Situation ist völlig anders als damals.

今天的形势已当时一样了。

So wie rechtmäßige Wirtschaftsunternehmen gehen heutzutage auch organisierte kriminelle Gruppen mehreren Aktivitäten nach.

当今的有组织犯罪合法的企业一样,从事着多种多样的活动。

Die Beziehungen der Vereinten Nationen mit Organisationen der Zivilgesellschaft sind so alt wie die Charta selbst.

联合国民间社各组织的关系《宪章》一样久遠。

Wie meine Vorgänger bin auch ich uneingeschränkt dafür, Treffen auf hoher Ebene mit den Leitern der Regionalorganisationen abzuhalten.

我的两位前任一样,很重视同各区域组织首长举行的高级别议。

Der Rat beschrieb diese Handlungen, wie jeden Akt des internationalen Terrorismus, als Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit.

安理任何国际恐怖主义行为一样,将这种行为称为国际的威胁。

Im Hinblick auf die Verpflichtung der Organisation zu mehr Transparenz und Rechenschaftspflicht sehe ich der Stärkung des Amtes mit Interesse entgegen.

本组织一样致力于加强透明度问责制,我期望监督厅得到加强。

Es ist anzumerken, dass die Tätigkeit des AIAD ebenso wie die aller Unterstützungsstellen, einschließlich der Hauptabteilung Management, aus mehrfachen Quellen finanziert wird.

应指出,监督厅行动有多种资金来,这所有支助行动,包括管理部的资金来一样

Ich gehe davon aus, dass die Mitgliedstaaten ebenso entschlossen an die Fertigstellung eines umfassenden Übereinkommens betreffend den internationalen Terrorismus herangehen werden wie an die Herausforderung des Nuklearterrorismus.

我相信,待核恐怖主义的挑战一样员国都有决心成关于国际恐怖主义的面公约的定稿工作。

Die multilateralen Anstrengungen, die mit der Kerntechnologie verbundenen Gefahren zu beherrschen und gleichzeitig das ihr innewohnende Potenzial zu nutzen, sind beinahe so alt wie die Vereinten Nationen selbst.

为控制核技术的危险,同时又驾驭核技术的潜力所作的多边努力,几乎联合国本身的历史一样悠久。

Ebenso wie die Vereinten Nationen selbst zog die internationale Zivilgesellschaft Lehren aus der relativ verhaltenen, langsamen und fragmentarischen Reaktion der Öffentlichkeit auf die Völkermorde in Kambodscha und Ruanda.

国际民间社联合国一样,从公众柬埔寨卢旺达种族灭绝事件相缄默、缓慢分散的反应中汲取了教训。

Auch chemische und biologische Materialien stellen eine wachsende Bedrohung dar: ebenso wie Kernwaffen verfügen sie über das furchtbare Potenzial, mit einem einzigen Angriff massenhafte Verluste an Menschenleben zu verursachen.

化学生物材料也构成日益增长的威胁:这些武器核武器一样可怕,可以在一次性攻击中使用,造成大规模伤亡。

Wie zuvor werden für alle in Irak eintreffenden Mitarbeiter am Einreisepunkt auf der Grundlage des Passierscheins oder Zertifikats der Vereinten Nationen Visa ausgestellt; weitere Einreise- oder Ausreiseformalitäten werden nicht erforderlich sein.

过去一样,将根据联合国的通行证或证明书在入境点向所有抵达工作人员发放签证;不需要其他的出入境手续。

Dauerhafter Frieden und nachhaltige Sicherheit für alle Länder und Völker ist zum Anbruch des 21. Jahrhunderts eine ebenso wichtige Zielsetzung der Vereinten Nationen wie bei der Gründung der Organisation vor über einem halben Jahrhundert.

在二十一世纪之初,象五十多年前联合国成立时一样,为所有国家人民谋求可持续的持久,仍然是联合国的一个主要目标。

Sowohl in Ruanda als auch in Srebrenica hatten die Vereinten Nationen Friedenssicherungstruppen und anderes Personal am Boden, ebenso wie es an mehreren anderen Orten der Fall war, an denen es zu ungeheuerlichen Verbrechen kam, die unter die Schutzverantwortung fallen.

在卢旺达斯雷布雷尼察,联合国都在实地驻有维持平部队其他人员,发生保护责任有关的令人发指的犯罪行为的其他几个地方的情况也一样

Ich teile daher die sich als Konsens unter den Mitgliedstaaten abzeichnende Auffassung, dass die Konzeption, die Durchführung und die Verwaltung der Sanktionen des Sicherheitsrats verbessert werden müssen, um eine raschere und wirksamere Reaktion auf gegenwärtige und künftige Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu ermöglichen.

因此,员国正在形成的共识一样,我也认为有必要改善安理事制裁措施的设计执行,加强其管理,以期更迅速有效地国际在目前未来的威胁作出回应。

In diesem Zusammenhang sollte betont werden, dass es oft ebenso schwierig ist, eine ausreichende Anzahl von Polizei- und Zivilkräften mit den Fähigkeiten und der Ausbildung, die für den Umgang mit von der Schutzverantwortung erfassten Verbrechen erforderlich sind, zu finden und zu mobilisieren, wie es bei Militärkräften der Fall ist.

在这方面,应当强调,往往难以找出调动足够数目的有必要技能训练的警察文职干部来保护责任有关的犯罪,这在军队中调派相应人员一样困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 与...一样 的德语例句

用户正在搜索


Handwaschlotion, Handwebstuhl, Handwechselhebel, Handweiche, Handweiser, Handwerk, Handwerkelei, Handwerker, handwerklich, Handwerksausübung,

相似单词


, , 与...来往, 与...类似, 与...相对, 与...一样, 与...有牵连的, 与...战斗, 与…侧面临着, 与…搭挡,
als Fr helper cop yright

Die Sache hat sich ganz anders gestaltet, als wir dachten.

事情变得我们想的完全不

Die heutige Situation ist völlig anders als damals.

今天的形势已当时完全不了。

So wie rechtmäßige Wirtschaftsunternehmen gehen heutzutage auch organisierte kriminelle Gruppen mehreren Aktivitäten nach.

当今的有组织犯罪合法的企业,从事着多种多样的活动。

Die Beziehungen der Vereinten Nationen mit Organisationen der Zivilgesellschaft sind so alt wie die Charta selbst.

联合国民间社会组织的关系《宪章》渊源久遠。

Wie meine Vorgänger bin auch ich uneingeschränkt dafür, Treffen auf hoher Ebene mit den Leitern der Regionalorganisationen abzuhalten.

我的两位前任,很重视同组织首长举行的高级别会议。

Der Rat beschrieb diese Handlungen, wie jeden Akt des internationalen Terrorismus, als Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit.

安理会像对任何国际恐怖主义行为,将这种行为称为对国际安全的威胁。

Im Hinblick auf die Verpflichtung der Organisation zu mehr Transparenz und Rechenschaftspflicht sehe ich der Stärkung des Amtes mit Interesse entgegen.

本组织致力于加强透明度问责制,我期望监督厅得到加强。

Es ist anzumerken, dass die Tätigkeit des AIAD ebenso wie die aller Unterstützungsstellen, einschließlich der Hauptabteilung Management, aus mehrfachen Quellen finanziert wird.

应指出,监督厅行动有多种资金来源,这所有支助行动,包括管理部的资金来源完全

Ich gehe davon aus, dass die Mitgliedstaaten ebenso entschlossen an die Fertigstellung eines umfassenden Übereinkommens betreffend den internationalen Terrorismus herangehen werden wie an die Herausforderung des Nuklearterrorismus.

我相信,对待核恐怖主义的,会员国都有决心完成关于国际恐怖主义的全面公约的定稿工作。

Die multilateralen Anstrengungen, die mit der Kerntechnologie verbundenen Gefahren zu beherrschen und gleichzeitig das ihr innewohnende Potenzial zu nutzen, sind beinahe so alt wie die Vereinten Nationen selbst.

为控制核技术的危险,同时又驾驭核技术的潜力所作的多边努力,几乎联合国本身的历史悠久。

Ebenso wie die Vereinten Nationen selbst zog die internationale Zivilgesellschaft Lehren aus der relativ verhaltenen, langsamen und fragmentarischen Reaktion der Öffentlichkeit auf die Völkermorde in Kambodscha und Ruanda.

国际民间社会联合国,从公众对柬埔寨卢旺达种族灭绝事件相对缄默、缓慢分散的反应中汲取了教训。

Auch chemische und biologische Materialien stellen eine wachsende Bedrohung dar: ebenso wie Kernwaffen verfügen sie über das furchtbare Potenzial, mit einem einzigen Angriff massenhafte Verluste an Menschenleben zu verursachen.

化学生物材料也构成日益增长的威胁:这些武器核武器可怕,可以在次性攻击中使用,造成大规模伤亡。

Wie zuvor werden für alle in Irak eintreffenden Mitarbeiter am Einreisepunkt auf der Grundlage des Passierscheins oder Zertifikats der Vereinten Nationen Visa ausgestellt; weitere Einreise- oder Ausreiseformalitäten werden nicht erforderlich sein.

过去,将根据联合国的通行证或证明书在入境点向所有抵达工作人员发放签证;不需要其他的出入境手续。

Dauerhafter Frieden und nachhaltige Sicherheit für alle Länder und Völker ist zum Anbruch des 21. Jahrhunderts eine ebenso wichtige Zielsetzung der Vereinten Nationen wie bei der Gründung der Organisation vor über einem halben Jahrhundert.

在二十世纪之初,象五十多年前联合国成立时,为所有国家人民谋求可持续的持久安全,仍然是联合国的个主要目标。

Sowohl in Ruanda als auch in Srebrenica hatten die Vereinten Nationen Friedenssicherungstruppen und anderes Personal am Boden, ebenso wie es an mehreren anderen Orten der Fall war, an denen es zu ungeheuerlichen Verbrechen kam, die unter die Schutzverantwortung fallen.

在卢旺达斯雷布雷尼察,联合国都在实地驻有维持平部队其他人员,发生保护责任有关的令人发指的犯罪行为的其他几个地方的情况也

Ich teile daher die sich als Konsens unter den Mitgliedstaaten abzeichnende Auffassung, dass die Konzeption, die Durchführung und die Verwaltung der Sanktionen des Sicherheitsrats verbessert werden müssen, um eine raschere und wirksamere Reaktion auf gegenwärtige und künftige Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu ermöglichen.

因此,会员国正在形成的共识,我也认为有必要改善安全理事会制裁措施的设计执行,加强其管理,以期更迅速有效地对国际安全在目前未来的威胁作出回应。

In diesem Zusammenhang sollte betont werden, dass es oft ebenso schwierig ist, eine ausreichende Anzahl von Polizei- und Zivilkräften mit den Fähigkeiten und der Ausbildung, die für den Umgang mit von der Schutzverantwortung erfassten Verbrechen erforderlich sind, zu finden und zu mobilisieren, wie es bei Militärkräften der Fall ist.

在这方面,应当强调,往往难以找出调动足够数目的有必要技能训练的警察文职干部来对付保护责任有关的犯罪,这在军队中调派相应人员困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 与...一样 的德语例句

用户正在搜索


Handwerksversicherung, Handwerkszeug, Handwerkzeug, Handwinde, Handwinker, Handwörterbuch, Handwuchtmaschine, Handwurzel, Handwurzelknochen, Handy,

相似单词


, , 与...来往, 与...类似, 与...相对, 与...一样, 与...有牵连的, 与...战斗, 与…侧面临着, 与…搭挡,
als Fr helper cop yright

Die Sache hat sich ganz anders gestaltet, als wir dachten.

事情变得我们想的完全不

Die heutige Situation ist völlig anders als damals.

今天的形势已当时完全不了。

So wie rechtmäßige Wirtschaftsunternehmen gehen heutzutage auch organisierte kriminelle Gruppen mehreren Aktivitäten nach.

当今的有组织犯罪合法的企业,从事着多种多的活

Die Beziehungen der Vereinten Nationen mit Organisationen der Zivilgesellschaft sind so alt wie die Charta selbst.

联合国民间社会各组织的关系《宪章》渊源久遠。

Wie meine Vorgänger bin auch ich uneingeschränkt dafür, Treffen auf hoher Ebene mit den Leitern der Regionalorganisationen abzuhalten.

我的两位前任,很重视同各区域组织首长举的高级别会议。

Der Rat beschrieb diese Handlungen, wie jeden Akt des internationalen Terrorismus, als Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit.

安理会像对任何国际恐怖主义,将这种对国际安全的威胁。

Im Hinblick auf die Verpflichtung der Organisation zu mehr Transparenz und Rechenschaftspflicht sehe ich der Stärkung des Amtes mit Interesse entgegen.

本组织致力于加强透明度问责制,我期望监督厅得到加强。

Es ist anzumerken, dass die Tätigkeit des AIAD ebenso wie die aller Unterstützungsstellen, einschließlich der Hauptabteilung Management, aus mehrfachen Quellen finanziert wird.

应指出,监督厅有多种资金来源,这所有支助,包括管理部的资金来源完全

Ich gehe davon aus, dass die Mitgliedstaaten ebenso entschlossen an die Fertigstellung eines umfassenden Übereinkommens betreffend den internationalen Terrorismus herangehen werden wie an die Herausforderung des Nuklearterrorismus.

我相信,对待核恐怖主义的挑战,会员国都有决心完成关于国际恐怖主义的全面公约的定稿工作。

Die multilateralen Anstrengungen, die mit der Kerntechnologie verbundenen Gefahren zu beherrschen und gleichzeitig das ihr innewohnende Potenzial zu nutzen, sind beinahe so alt wie die Vereinten Nationen selbst.

控制核技术的危险,同时又驾驭核技术的潜力所作的多边努力,几乎联合国本身的历史悠久。

Ebenso wie die Vereinten Nationen selbst zog die internationale Zivilgesellschaft Lehren aus der relativ verhaltenen, langsamen und fragmentarischen Reaktion der Öffentlichkeit auf die Völkermorde in Kambodscha und Ruanda.

国际民间社会联合国,从公众对柬埔寨卢旺达种族灭绝事件相对缄默、缓慢分散的反应中汲取了教训。

Auch chemische und biologische Materialien stellen eine wachsende Bedrohung dar: ebenso wie Kernwaffen verfügen sie über das furchtbare Potenzial, mit einem einzigen Angriff massenhafte Verluste an Menschenleben zu verursachen.

化学生物材料也构成日益增长的威胁:这些武器核武器可怕,可以在次性攻击中使用,造成大规模伤亡。

Wie zuvor werden für alle in Irak eintreffenden Mitarbeiter am Einreisepunkt auf der Grundlage des Passierscheins oder Zertifikats der Vereinten Nationen Visa ausgestellt; weitere Einreise- oder Ausreiseformalitäten werden nicht erforderlich sein.

过去,将根据联合国的通证或证明书在入境点向所有抵达工作人员发放签证;不需要其他的出入境手续。

Dauerhafter Frieden und nachhaltige Sicherheit für alle Länder und Völker ist zum Anbruch des 21. Jahrhunderts eine ebenso wichtige Zielsetzung der Vereinten Nationen wie bei der Gründung der Organisation vor über einem halben Jahrhundert.

在二十世纪之初,象五十多年前联合国成立时所有国家人民谋求可持续的持久安全,仍然是联合国的个主要目标。

Sowohl in Ruanda als auch in Srebrenica hatten die Vereinten Nationen Friedenssicherungstruppen und anderes Personal am Boden, ebenso wie es an mehreren anderen Orten der Fall war, an denen es zu ungeheuerlichen Verbrechen kam, die unter die Schutzverantwortung fallen.

在卢旺达斯雷布雷尼察,联合国都在实地驻有维持平部队其他人员,发生保护责任有关的令人发指的犯罪的其他几个地方的情况也

Ich teile daher die sich als Konsens unter den Mitgliedstaaten abzeichnende Auffassung, dass die Konzeption, die Durchführung und die Verwaltung der Sanktionen des Sicherheitsrats verbessert werden müssen, um eine raschere und wirksamere Reaktion auf gegenwärtige und künftige Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu ermöglichen.

因此,会员国正在形成的共识,我也认有必要改善安全理事会制裁措施的设计,加强其管理,以期更迅速有效地对国际安全在目前未来的威胁作出回应。

In diesem Zusammenhang sollte betont werden, dass es oft ebenso schwierig ist, eine ausreichende Anzahl von Polizei- und Zivilkräften mit den Fähigkeiten und der Ausbildung, die für den Umgang mit von der Schutzverantwortung erfassten Verbrechen erforderlich sind, zu finden und zu mobilisieren, wie es bei Militärkräften der Fall ist.

在这方面,应当强调,往往难以找出足够数目的有必要技能训练的警察文职干部来对付保护责任有关的犯罪,这在军队中调派相应人员困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 与...一样 的德语例句

用户正在搜索


Handycam, Handycart, Handychatagentur, Handychip, Handyclip, Handydienst, Handydisplay, Handy-Display, Handydownload, handyempfang,

相似单词


, , 与...来往, 与...类似, 与...相对, 与...一样, 与...有牵连的, 与...战斗, 与…侧面临着, 与…搭挡,
als Fr helper cop yright

Die Sache hat sich ganz anders gestaltet, als wir dachten.

事情变得我们想的完全不一样

Die heutige Situation ist völlig anders als damals.

今天的形势已当时完全不一样了。

So wie rechtmäßige Wirtschaftsunternehmen gehen heutzutage auch organisierte kriminelle Gruppen mehreren Aktivitäten nach.

当今的有组织犯罪合法的企业一样,从事着多种多样的活动。

Die Beziehungen der Vereinten Nationen mit Organisationen der Zivilgesellschaft sind so alt wie die Charta selbst.

联合国民间社会各组织的关系《宪章》一样久遠。

Wie meine Vorgänger bin auch ich uneingeschränkt dafür, Treffen auf hoher Ebene mit den Leitern der Regionalorganisationen abzuhalten.

我的两位前任一样,很重视同各区域组织首长举的高级别会议。

Der Rat beschrieb diese Handlungen, wie jeden Akt des internationalen Terrorismus, als Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit.

安理会像对任何国际恐怖主义一样,将对国际安全的威胁。

Im Hinblick auf die Verpflichtung der Organisation zu mehr Transparenz und Rechenschaftspflicht sehe ich der Stärkung des Amtes mit Interesse entgegen.

本组织一样致力于加强透明度问责制,我期望监督厅得到加强。

Es ist anzumerken, dass die Tätigkeit des AIAD ebenso wie die aller Unterstützungsstellen, einschließlich der Hauptabteilung Management, aus mehrfachen Quellen finanziert wird.

应指出,监督厅动有多种资金来所有支助动,包括管理部的资金来完全一样

Ich gehe davon aus, dass die Mitgliedstaaten ebenso entschlossen an die Fertigstellung eines umfassenden Übereinkommens betreffend den internationalen Terrorismus herangehen werden wie an die Herausforderung des Nuklearterrorismus.

我相信,对待核恐怖主义的挑战一样,会员国都有决心完成关于国际恐怖主义的全面公约的定稿工作。

Die multilateralen Anstrengungen, die mit der Kerntechnologie verbundenen Gefahren zu beherrschen und gleichzeitig das ihr innewohnende Potenzial zu nutzen, sind beinahe so alt wie die Vereinten Nationen selbst.

控制核技术的危险,同时又驾驭核技术的潜力所作的多边努力,几乎联合国本身的历史一样悠久。

Ebenso wie die Vereinten Nationen selbst zog die internationale Zivilgesellschaft Lehren aus der relativ verhaltenen, langsamen und fragmentarischen Reaktion der Öffentlichkeit auf die Völkermorde in Kambodscha und Ruanda.

国际民间社会联合国一样,从公众对柬埔寨卢旺达种族灭绝事件相对缄默、缓慢分散的反应中汲取了教训。

Auch chemische und biologische Materialien stellen eine wachsende Bedrohung dar: ebenso wie Kernwaffen verfügen sie über das furchtbare Potenzial, mit einem einzigen Angriff massenhafte Verluste an Menschenleben zu verursachen.

化学生物材料也构成日益增长的威胁:些武器核武器一样可怕,可以在一次性攻击中使用,造成大规模伤亡。

Wie zuvor werden für alle in Irak eintreffenden Mitarbeiter am Einreisepunkt auf der Grundlage des Passierscheins oder Zertifikats der Vereinten Nationen Visa ausgestellt; weitere Einreise- oder Ausreiseformalitäten werden nicht erforderlich sein.

过去一样,将根据联合国的通证或证明书在入境点向所有抵达工作人员发放签证;不需要其他的出入境手续。

Dauerhafter Frieden und nachhaltige Sicherheit für alle Länder und Völker ist zum Anbruch des 21. Jahrhunderts eine ebenso wichtige Zielsetzung der Vereinten Nationen wie bei der Gründung der Organisation vor über einem halben Jahrhundert.

在二十一世纪之初,象五十多年前联合国成立时一样所有国家人民谋求可持续的持久安全,仍然是联合国的一个主要目标。

Sowohl in Ruanda als auch in Srebrenica hatten die Vereinten Nationen Friedenssicherungstruppen und anderes Personal am Boden, ebenso wie es an mehreren anderen Orten der Fall war, an denen es zu ungeheuerlichen Verbrechen kam, die unter die Schutzverantwortung fallen.

在卢旺达斯雷布雷尼察,联合国都在实地驻有维持平部队其他人员,发生保护责任有关的令人发指的犯罪的其他几个地方的情况也一样

Ich teile daher die sich als Konsens unter den Mitgliedstaaten abzeichnende Auffassung, dass die Konzeption, die Durchführung und die Verwaltung der Sanktionen des Sicherheitsrats verbessert werden müssen, um eine raschere und wirksamere Reaktion auf gegenwärtige und künftige Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu ermöglichen.

因此,会员国正在形成的共识一样,我也认有必要改善安全理事会制裁措施的设计,加强其管理,以期更迅速有效地对国际安全在目前未来的威胁作出回应。

In diesem Zusammenhang sollte betont werden, dass es oft ebenso schwierig ist, eine ausreichende Anzahl von Polizei- und Zivilkräften mit den Fähigkeiten und der Ausbildung, die für den Umgang mit von der Schutzverantwortung erfassten Verbrechen erforderlich sind, zu finden und zu mobilisieren, wie es bei Militärkräften der Fall ist.

方面,应当强调,往往难以找出调动足够数目的有必要技能训练的警察文职干部来对付保护责任有关的犯罪,在军队中调派相应人员一样困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 与...一样 的德语例句

用户正在搜索


Handygeneration, handygestützt, Handyhalterung, Handyinternet, Handykarte, Handy-Karte, Handyklingel, Handyklingelton, Handykomponente, Handykonsole,

相似单词


, , 与...来往, 与...类似, 与...相对, 与...一样, 与...有牵连的, 与...战斗, 与…侧面临着, 与…搭挡,
als Fr helper cop yright

Die Sache hat sich ganz anders gestaltet, als wir dachten.

事情变得我们想的完全不一样

Die heutige Situation ist völlig anders als damals.

今天的形势已当时完全不一样了。

So wie rechtmäßige Wirtschaftsunternehmen gehen heutzutage auch organisierte kriminelle Gruppen mehreren Aktivitäten nach.

当今的有织犯罪合法的企业一样,从事着多种多样的活动。

Die Beziehungen der Vereinten Nationen mit Organisationen der Zivilgesellschaft sind so alt wie die Charta selbst.

联合国民间社会各织的关系《宪章》一样渊源久遠。

Wie meine Vorgänger bin auch ich uneingeschränkt dafür, Treffen auf hoher Ebene mit den Leitern der Regionalorganisationen abzuhalten.

我的两位前任一样,很重视同各区域织首长举行的高级别会议。

Der Rat beschrieb diese Handlungen, wie jeden Akt des internationalen Terrorismus, als Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit.

安理会像对任何国际恐怖主义行为一样,将这种行为称为对国际安全的威胁。

Im Hinblick auf die Verpflichtung der Organisation zu mehr Transparenz und Rechenschaftspflicht sehe ich der Stärkung des Amtes mit Interesse entgegen.

一样致力于透明度问责制,我期望监督厅得到

Es ist anzumerken, dass die Tätigkeit des AIAD ebenso wie die aller Unterstützungsstellen, einschließlich der Hauptabteilung Management, aus mehrfachen Quellen finanziert wird.

指出,监督厅行动有多种资金来源,这所有支助行动,包括管理部的资金来源完全一样

Ich gehe davon aus, dass die Mitgliedstaaten ebenso entschlossen an die Fertigstellung eines umfassenden Übereinkommens betreffend den internationalen Terrorismus herangehen werden wie an die Herausforderung des Nuklearterrorismus.

我相信,对待核恐怖主义的挑战一样,会员国都有决心完成关于国际恐怖主义的全面公约的定稿工作。

Die multilateralen Anstrengungen, die mit der Kerntechnologie verbundenen Gefahren zu beherrschen und gleichzeitig das ihr innewohnende Potenzial zu nutzen, sind beinahe so alt wie die Vereinten Nationen selbst.

为控制核技术的危险,同时又驾驭核技术的潜力所作的多边努力,几乎联合国身的历史一样悠久。

Ebenso wie die Vereinten Nationen selbst zog die internationale Zivilgesellschaft Lehren aus der relativ verhaltenen, langsamen und fragmentarischen Reaktion der Öffentlichkeit auf die Völkermorde in Kambodscha und Ruanda.

国际民间社会联合国一样,从公众对柬埔寨卢旺达种族灭绝事件相对缄默、缓慢分散的反中汲取了教训。

Auch chemische und biologische Materialien stellen eine wachsende Bedrohung dar: ebenso wie Kernwaffen verfügen sie über das furchtbare Potenzial, mit einem einzigen Angriff massenhafte Verluste an Menschenleben zu verursachen.

化学生物材料也构成日益增长的威胁:这些武器核武器一样可怕,可以在一次性攻击中使用,造成大规模伤亡。

Wie zuvor werden für alle in Irak eintreffenden Mitarbeiter am Einreisepunkt auf der Grundlage des Passierscheins oder Zertifikats der Vereinten Nationen Visa ausgestellt; weitere Einreise- oder Ausreiseformalitäten werden nicht erforderlich sein.

过去一样,将根据联合国的通行证或证明书在入境点向所有抵达工作人员发放签证;不需要其他的出入境手续。

Dauerhafter Frieden und nachhaltige Sicherheit für alle Länder und Völker ist zum Anbruch des 21. Jahrhunderts eine ebenso wichtige Zielsetzung der Vereinten Nationen wie bei der Gründung der Organisation vor über einem halben Jahrhundert.

在二十一世纪之初,象五十多年前联合国成立时一样,为所有国家人民谋求可持续的持久安全,仍然是联合国的一个主要目标。

Sowohl in Ruanda als auch in Srebrenica hatten die Vereinten Nationen Friedenssicherungstruppen und anderes Personal am Boden, ebenso wie es an mehreren anderen Orten der Fall war, an denen es zu ungeheuerlichen Verbrechen kam, die unter die Schutzverantwortung fallen.

在卢旺达斯雷布雷尼察,联合国都在实地驻有维持平部队其他人员,发生保护责任有关的令人发指的犯罪行为的其他几个地方的情况也一样

Ich teile daher die sich als Konsens unter den Mitgliedstaaten abzeichnende Auffassung, dass die Konzeption, die Durchführung und die Verwaltung der Sanktionen des Sicherheitsrats verbessert werden müssen, um eine raschere und wirksamere Reaktion auf gegenwärtige und künftige Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu ermöglichen.

因此,会员国正在形成的共识一样,我也认为有必要改善安全理事会制裁措施的设计执行,其管理,以期更迅速有效地对国际安全在目前未来的威胁作出回

In diesem Zusammenhang sollte betont werden, dass es oft ebenso schwierig ist, eine ausreichende Anzahl von Polizei- und Zivilkräften mit den Fähigkeiten und der Ausbildung, die für den Umgang mit von der Schutzverantwortung erfassten Verbrechen erforderlich sind, zu finden und zu mobilisieren, wie es bei Militärkräften der Fall ist.

在这方面,调,往往难以找出调动足够数目的有必要技能训练的警察文职干部来对付保护责任有关的犯罪,这在军队中调派相人员一样困难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 与...一样 的德语例句

用户正在搜索


Handynachricht, Handynetzanbieter, Handynummer, Handynutzer, Handyparker, Handyplausch, Handyportal, Handyruf, Handyservice, Handysignal,

相似单词


, , 与...来往, 与...类似, 与...相对, 与...一样, 与...有牵连的, 与...战斗, 与…侧面临着, 与…搭挡,