Cuando el nuevo Código Penal entre en vigor dentro de algunos meses, esa cuestión quedará zanjada.
新的《刑法典》几个月内即将生效,无疑是要处理该问题的。
Cuando el nuevo Código Penal entre en vigor dentro de algunos meses, esa cuestión quedará zanjada.
新的《刑法典》几个月内即将生效,无疑是要处理该问题的。
Se ha adoptado la decisión de permitir el acceso pleno a documentos y archivos para zanjar finalmente esta cuestión.
已经作出决定,通过让法庭能充分审阅文件和档案来使这个问题终于得到解决。
Ahora ha llegado el momento de zanjar las diferencias políticas para finalizar el texto durante el actual período de sesiones.
现在该是消除政治分歧的时候了,以便能够在本届会议上最终确定案文。
Su delegación deplora que la Comisión haya recurrido a una votación para zanjar las diferencias entre sus miembros, rompiendo su propia tradición de consenso.
叙利亚代团对委员会诉诸决以解决成员之间的分歧示遗憾,认为这种做法打破了协商一致的传统。
Las nuevas amenazas a la seguridad internacional han acelerado la necesidad de realizar esfuerzos multilaterales concertados para zanjar las diferencias existentes sobre cuestiones fundamentales del programa de desarme.
对国际安全的新威胁也使我们更需要一致作出多边努力,在裁军议程的关键问题上消除现有分歧。
De hecho, hubo un entendimiento mutuo entre las partes afectadas en el sentido de que, con la creación de la misión de investigación, se daría la cuestión por zanjada.
事实上,有关各方达成的共同谅解是,随着事实调查团工作的展开,问题会得到解决。
En 55 Estados, que requerían el pago de derechos, esos derechos eran pagaderos independientemente de que la solicitud se zanjase o no con éxito.
在55个要求支付费用的国家中,不论申请成功与否都必须支付费用。
Como la presentación de recursos ante los tribunales tiende a ser costosa, pregunta si se dispone de algún sistema de asistencia letrada y si existen y se utilizan procedimientos extrajudiciales para zanjar los pleitos.
他注意到法院的补救措施往往费用高昂,询问是否有一个法律援助体系,是否有庭解决程序以及是否使用该程序。
En conclusión, el orador apela a que haya flexibilidad en la negociación del proyecto de convenio para poder zanjar las diferencias políticas que han impedido avanzar en el pasado.
最后,他呼吁在关于公约草案的谈判中采取灵活态度,以便克服过去阻碍进展的政治分歧。
La jurisdicción consultiva, si bien no es de índole vinculante, podría ayudar a la Asamblea o al Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos a zanjar cualquier diferencia de opinión jurídica que pueda surgir en el cumplimiento de sus actividades.
咨询管辖权虽然在本质上是不具约束力的,但可以帮助大会或国际海底管理局理事会消除在开展活动过程中可能出现的法律意见上的差异。
El reto reside en zanjar estas diferentes prioridades y lograr un consenso amplio que permita cambiar la forma en que los seres humanos proveen y utilizan la energía, y al mismo tiempo garantizar el suministro de suficiente energía para satisfacer las necesidades de desarrollo.
我们目前面对的挑战是如何设法把这些不同的关注重点连接在一起、以及努力就如何改变人类供应和使用能源的方式方法达成一个广泛的共识,同时亦确保能够为满足人类的发展需要而提供充足的能源。
Era habitual que las tribus de Darfur zanjaran sus diferencias recurriendo al derecho consuetudinario, especialmente las numerosas controversias que se producen entre tribus nómadas y tribus sedentarias, como homicidios e incidentes relacionados con el robo de ganado, las que pueden transformarse luego en conflictos intertribales.
达尔富尔各部落习惯用传统法律解决分歧,尤其是发生在游牧部落和定居部落之间的种种纠纷,比如可引起部落间冲突的谋杀和偷牛事件。
Allí la Oficina intervino repetidas veces para zanjar diferencias entre los refugiados o con la población de la localidad y se puso de acuerdo con las autoridades del Chad para que hubiera una vigilancia policial habitual en torno a los campamentos, compuesta también de mujeres.
那里的难民署不断干预,解决难民之间以及与当地人的,与乍得当局达成协议,在营地周围部署正规的警察,包括女警官。
Tercero, los problemas transfronterizos, como el tráfico ilícito de armas, la explotación ilícita de recursos naturales y el fenómeno de los niños soldados y mercenarios no se pueden zanjar realmente si no existen los requisitos viables para el desarrollo.
第三,如果不能满足发展所需要的可行前提条件,就不能真正解决跨边界问题,例如,非法贩运军火问题、非法开采自然资源问题和儿童士兵和雇佣兵现象。
La cuestión del vencimiento del mandato de los miembros de la Comisión se ha de zanjar urgentemente y a través de un proceso en que se tengan en cuenta la delicada situación política y la complejidad jurídica del statu quo.
委员会委员任期届满问题必须紧急解决,解决过程必须考虑到目前局势下政治上的敏感性和法律上的复杂性。
Por ejemplo, si las partes en un divorcio no pueden llegar a un acuerdo acerca de la división de los bienes, los tribunales zanjan la cuestión en función de las estipulaciones de la Convención: los bienes de propiedad de cada parte antes del matrimonio vuelven al dominio de cada parte, mientras que los bienes gananciales se dividen.
例如,如果离婚双方不能在财产分割问题上达成一致,法院将根据《公约》的要求来解决问题:婚前属于各方所有的财产要归还,婚后购置的财产则平分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。