Il est impossible de remédier à l'intolérance en se contentant de prêcher la tolérance.
但,国家和地区的特点也必须加以考虑。
Il est impossible de remédier à l'intolérance en se contentant de prêcher la tolérance.
但,国家和地区的特点也必须加以考虑。
Ne quittons pas Genève en nous contentant d'être satisfaits de la réussite du Sommet.
让我们离开日内瓦时,仅仅抱着对一次成功的首脑会议的满足感。
On ne le réglera pas en se contentant de déférer les affaires en Europe ou ailleurs.
将案件移交给欧洲或其它地方会解决这一核心问题。
En effet, on n'obtiendra pas le résultat recherché en se contentant d'importer des modèles administratifs étrangers.
仅仅移植外国治理的模式并能达到想要的结果。
Ces bilans n'ont pas été confirmés officiellement, un responsable se contentant d'affirmer que l'ordre est revenu.
但这些数字还未得到官方确认,一名负责人称当地秩序已经恢复。
Nul ne peut prétendre rendre une guerre cruelle plus «humaine» en se contentant de restreindre l'emploi de certains armements.
无法仅通过限制几种武器的使用就能使酷的战争变得“人道”。
Les enquêteurs auraient refusé d'effectuer un enregistrement vidéo de sa rétractation, se contentant d'insérer une note brève dans le dossier.
据说调查人员拒绝把翻供过程录像,只作了简的书面记录。
Ce n'est pas en nous contentant d'améliorer le mode de fonctionnement de l'Assemblée générale que nous lui conférerons une place centrale.
改进大会的工作方法本身并能将大会放在中心的地位。
L'État partie n'a pas réfuté cette allégation, se contentant d'affirmer que M. Siragev avait été interrogé avec la participation de son avocat.
缔约国没有对这一指控进行辩驳,只表示,Siragev先生在辩护律师在场的情况下受审问的。
Ceux-ci adhèrent à ce principe, mais le pratiquent souvent de manière limitée, en se contentant de simples consultations ou en l'ignorant complètement.
尽管国际行动者可能原则上支持这一观点,但它们时常有限地付诸实施,仅仅进行磋商,或者遵守这一原则。
Le Comité ne résoudrait pas le problème des surtaxes en se contentant d'accuser l'Irak de violer les résolutions du Conseil de sécurité.
只谴责伊拉克违反安理事会有关决议,委员会这样做能解决附加费问题的。
Aucune institution au monde n'améliore ses résultats et ne s'acquitte de ses fonctions en se contentant d'augmenter le nombre de ses membres.
任何机构都可能只通过增加其成员数而改进其运作情况并成其任务。
L'État partie n'a pas contesté ce qui précède, se contentant d'affirmer que M. Siragev était représenté par un avocat lors de l'enquête préliminaire.
缔约国没有对此提出异议,只表示,Siragev先生在初步调查阶段由律师代表。
On ne saurait porter remède aux malheurs susvisés en se contentant d'adopter des instruments : la situation appelle des mesures concrètes et une coopération efficace.
仅仅通过文书,可能解决上述问题,而要求采取切实行动并开展有效合作。
Dans notre expérience, cette enceinte n'a pas toujours joué un rôle utile pour promouvoir la paix, se contentant parfois de produire des propos acrimonieux.
我们的经验表明,这论坛并总有助于促进和平;仅如此,它还可能造成敌对情绪。
On ne saurait assurer efficacement cette prise en compte en se contentant d'ajouter aux activités des Nations Unies des programmes marginaux en faveur des femmes.
在联合国的活动中,增加一些可有可无的妇女问题方案,能顺利实现性别主流化的。
Pour terminer, nous ne contrerons pas les changements climatiques en nous contentant de demander aux pays en développement de ralentir ou d'arrêter leur croissance économique.
总之,仅仅要求发展中国家减缓或停止经济增长,无法战胜气候变化的。
Ne se contentant pas d'être des facteurs de déclenchement, ils avaient aussi créé une nouvelle demande pour des produits en provenance d'autres pays du Sud.
它们仅树立了榜样,还创造了对南半球其他国家产品的新需求。
Comme il est vain de prétendre construire un modèle pertinent en se contentant de la dégradation de modèles périmés.
一方面致力于构建一切合需要的模式,同时又听任沿袭下来的过时模式越来越中用,也毫无意义的。
De même que la lutte contre la pauvreté, le terrorisme ne peut pas être vaincu comme un ennemi classique, en se contentant de gagner une victoire.
正如克服贫困的努力一样,可能像对付一常规的敌人那样通过一次胜利的战斗将其击败。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。