Algunas tecnologías solamente pueden procesar desechos que tengan un tamaño determinado.
一些技术通常仅能处理大小超过一定限度的废物。
Algunas tecnologías solamente pueden procesar desechos que tengan un tamaño determinado.
一些技术通常仅能处理大小超过一定限度的废物。
Otro participante replicó que la transparencia no era siempre algo positivo.
另一位与会者反驳说,透明一定总是好的。
La cancelación de la deuda no producía necesariamente corrientes netas.
取消债务一定会带来资金的净流入。
Ha debido realizar tareas para las que no está necesariamente preparada.
所以,它一直在执行它一定准备好执行的任务。
No siempre los servicios de distribución cumplen una función importante para ciertas categorías de bienes, como los activos físicos.
对于某些种类的商品,如资本设备,分销服务一定发挥重要的作用。
Estas variables no tienen necesariamente un grado de correlación elevado y, por consiguiente, los entes normativos deben establecer un equilibrio entre ellas.
这些可变因素之间一定有很大的关联,因此决策者应在它们之间求得平衡。
Por otra parte, la adhesión de los ganaderos a esas reformas es más limitada si no ven claramente lo que está en juego.
而且,畜牧来者对于这些改革的支持仍然很有限,因为们一定总是了解其中的利害关系。
El Gobierno de El Salvador desea formular una reserva con respecto a un “pseudoderecho” sobre el que los Estados Miembros pueden no estar de acuerdo.
萨尔瓦多政府希望对会员国一定已同意的“变相权利”提出保留。
Para mi delegación, las fallas de la Comisión residen principalmente en el tema que es centro de su atención y no necesariamente en su composición.
我国代表团认为,这个委员会的缺陷主要是在于它的工作重点,而一定是它的规模的大小。
Hay razones fundadas para incluir los tratados relativos a las relaciones diplomáticas en la categoría de acuerdos que no quedan necesariamente terminados o suspendidos en caso de conflicto armado.
将外交关系条约归入在发生武装冲突的情况下一定废除或中止的协定类别有充足的理由。
Algunos expertos señalaron que esas medidas entrañaban una intervención directa de las autoridades públicas en el funcionamiento del mercado de la distribución y no habían dado necesariamente los resultados esperados.
有些专家指出,此种措施意味着公共当局在分销市场运营中直接采取行动,一定产生预期的。
Sin embargo, a pesar de que esas tecnologías fomentan la creación de empleo en el sector de la construcción y la infraestructura, no tienen por qué ser las más eficaces.
过,虽然这些技术能够在建筑和基建发展中创造就业机会是个大优点,但是它们一定是效率最高的技术。
La UNCTAD también debe seguir prestando apoyo a los países en materia de comercio internacional, finanzas y otras cuestiones económicas y sociales que no se abordan debidamente en otros foros.
贸发会议应该继续在国际贸易、金融和在其论坛上一定会讨论到的其经济社会问题上向各国提供支持。
Como resultado de ello, la religión no era necesariamente una fuente de conflicto, aunque, vinculada con el origen étnico, podía ser utilizada por grupos políticos para alcanzar y mantener el poder.
因此,宗教一定是冲突的来源,虽然宗教与民族特性相联系,可能被政治团体用来实现和维护权力。
Cuando se dispone de información, ésta no necesariamente revela detalles importantes, como el hecho de que gran parte de la salida de inversión extranjera directa de algunos países se concentra en paraísos fiscales.
即使可以获得这类数据,也一定披露重要的细节,因为有些国家大量的对外直接投资集中于避税国。
Asimismo, se observó que, si bien la intención podía ser un factor importante, no era necesariamente el único criterio pertinente y que había otros, como la compatibilidad con el conflicto armado, que también podían ser aplicables.
也有人认为,意图或许是一项重要因素,但一定是唯一的相关标准,其它标准,如与武装冲突的兼容性,也可能适用。
Se observó que, como el término "validez" se refería fundamentalmente a las condiciones requeridas, cabía considerar que el término "admisibilidad" era más aceptable y menos restrictivo porque una reserva admitida o aceptada no era necesariamente válida.
据指出,效力问题基本上与一些必要条件有关,“可以接受性”一词可能比较可以被接受,受到的限制也较小,因为被容许或被接受的保留一定是有效的。
En otras palabras, dedicaríamos un tiempo equitativo, aunque no necesariamente igual, a esa cuestión —como dije, decidiríamos más tarde cuánto tiempo— porque todos los representantes que han hablado hasta ahora han señalado que es importante que hablemos de esa cuestión.
换言之,我们将把平等的、尽管一定是相同的时间专门用于讨论这一问题,因为迄今为止已经发言的每一位代表都表明,对我们来说审议这一问题是重要的。
El estigma también significa que cuando una mujer contrae el VIH el apoyo familiar no es seguro; es muy frecuente que sufra el rechazo de la familia y puede perder su tierra y sus propiedades después del fallecimiento del esposol.
耻辱还意味着艾滋病毒阳性的妇女一定能得到家庭的帮助;她们可能遭到拒绝,并在丈夫死后被剥夺财产。
En particular, el PNUD reconoce el criterio pragmático adoptado por la Dependencia para determinar los marcos conceptuales pertinentes (de manera no necesariamente exhaustiva) que ayuden al sistema de las Naciones Unidas en la aplicación eficaz y progresiva de la GBR en sus organizaciones respectivas.
特别是,开发计划署确认联检组采取了非常实际可行的方法确定有关的(一定是详尽无遗的)基准来帮助联合国系统在各自组织内切实执行成管理制。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。