Y cuando se dieron cuenta de que los saharauis no querían formar parte de Marruecos, hicieron lo necesario para que nunca se celebrara el referéndum.
哥人一旦发现撒哈拉人想脱离
哥搞独立,他们就决不会举行任何全民公决。
Y cuando se dieron cuenta de que los saharauis no querían formar parte de Marruecos, hicieron lo necesario para que nunca se celebrara el referéndum.
哥人一旦发现撒哈拉人想脱离
哥搞独立,他们就决不会举行任何全民公决。
Mi país considera que el Plan Baker es el único marco que puede llevar a una solución del conflicto que enfrenta a los marroquíes con el POLISARIO.
我国认为,贝克计够促进解决——
哥人对波利萨里奥阵线——冲突的唯一框架。
Se han descubierto varios centros de detención secretos donde multitud de saharauis, junto a muchos otros opositores al régimen marroquí están detenidos y son víctimas de tortura.
现已发现了各种秘密拘留中心,那里关押了许多撒哈拉人和其他一些反对哥政权的人,他们受到了种种严刑拷打,而打人者却没有受到任何惩罚。
En Marruecos, 66 personas (63 hombres y 3 mujeres) habían sido sentenciadas a muerte, 49 por delitos contra las personas y 17 por terrorismo, pero ninguna había sido ejecutada.
哥,有66人(63名男子和3名妇女)被判处死刑,其中49人犯有侵犯人身罪,17人犯有恐怖行为罪,38但没有人被
行死刑。
Además, Marruecos infringe el Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, dado que está reasentando a miles de marroquíes en el Sáhara Occidental.
哥还违反了《关于战时保护平民的日内瓦第四公约》,因为它使成千上万
哥人
西撒哈拉定居下来。
Al respecto, surge la cuestión de cómo Argelia pretende que la existencia del pueblo saharaui se limita sólo al territorio marroquí, como si hubiera una diferencia entre saharauis marroquíes y saharauis argelinos.
这方面,就阿尔及利亚为何想只说
哥领土上存
撒哈拉人提出了问题,似乎
哥撒哈拉人和阿尔及利亚撒哈拉人之间存
区别。
Tomo, pues, la decisión en forma independiente, libre de toda presión moral, económica o política, de regresar a su país de origen, Marruecos, y unirse a los miles de saharauis marroquíes que optaron por permanecer en las provincias saharauis de Marruecos.
他决定回到他的原籍国哥,并加入数以千计选择留
哥各撒哈拉省的
哥撒哈拉人的行列,该决定
他独自做出的,没有受到道德、经济或政治压力。
Además, al fomentar el asentamiento de miles de marroquíes en el Sáhara Occidental, Marruecos también ha actuado en contra del Cuarto Convenio de Ginebra, que prohibe que la Potencia ocupante traslade a una parte de su población civil al territorio que ocupa.
此外,哥将数千
哥人安置
西撒哈拉,这也违反了《日内瓦第四公约》,该公约禁止占领国让其一部分居民移居到它所占领的领土上。
Una exposición escrita trató sobre la cuestión no resuelta del Sáhara Occidental, mientras que una intervención oral conjunta de organizaciones no gubernamentales tuvo como objeto el arresto de dos ciudadanos marroquíes de origen saharaui que deseaban prestar declaración ante las Naciones Unidas.
有一个书面函涉及西撒哈拉悬而未决的问题,非政府组织的一次联合口头发言谈到两名想来联合国作证的哥籍撒哈拉人遭到逮捕的情况。
Dado que el derecho consuetudinario de los amazig de Marruecos rige varios aspectos de sus vidas, como la propiedad y la gestión de la tierra y los recursos, las estructuras sociales y cuestiones de género y vida cultural, las recomendaciones del seminario se abordarán en el marco de un proyecto sobre el derecho consuetudinario.
由于哥阿马齐尔格人的习惯法管辖其生活的众多方面,例如土地和资源的所有权和管理、社会结构、性别问题和文化生活,因此将
关于习惯法的项目框架内
行讲习班的建议。
Por otra parte, la pasividad de la comunidad internacional condena asimismo a la población marroquí, sobre todo a los jóvenes, que en un 80 por ciento afirma que su única esperanza radica en abandonar el país; además, un informe de las Naciones Unidas revela que una superficie de más de 134.000 hectáreas está dedicada al cultivo de estupefacientes.
此外,国际社会的消极状态也对
哥人的一种谴责,
哥80%的年轻人声称,他们惟一的期望
离开这个国家;此外,联合国的一份报告指出,有134 000公顷的土地被用来种植麻醉作物。
El Sr. Clavarino (Italia) dice que una tarea importantísima del sistema de educación es atender a las grandes cantidades de inmigrantes; la población inmigrante procede de más de 165 países, entre ellos grupos con cierto arraigo como los albaneses, chinos, españoles, filipinos, yugoslavos, marroquíes y rumanos, e inmigrantes más recientes, las personas que llegan por barco a la costa meridional y a las que es más difícil atender.
Clavarino 先生(意大利)说,教育系统的一个重大挑战如何应对大量移民;这些移民来自超过165个国家,包括
意大利已经有了一定根基的群体,如阿尔巴尼亚人、中国人、西班牙人、菲律宾人、南斯拉夫人、
哥人和罗马尼亚人,还包括比较新的移民,即
南部海岸登陆的船民,而这些船民恰恰
最难应对的。
Por ejemplo, se está diseñando en el Senegal, conjuntamente con una cooperativa de microcrédito local, un proyecto que incluye un fondo de garantía de préstamos para ejecutar proyectos cofinanciados por senegaleses que viven en Francia; también se ha establecido un servicio con fondos de la Unión Europea para financiar la participación de marroquíes que viven en Francia en el capital de empresas pequeñas y medianas (PYME) del sector de alta tecnología en Marruecos.
因此,目前正与塞内加尔微额信用合作社设立含有贷款保证供住法国的塞内加尔人进行共同资助项目的一个项目,同时利用欧洲联盟资金设立的一个机制得以资助住
法国的
哥人入股参与
哥的高科技部门的中小型企业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Y cuando se dieron cuenta de que los saharauis no querían formar parte de Marruecos, hicieron lo necesario para que nunca se celebrara el referéndum.
摩洛哥人一旦发现撒哈拉人想脱离摩洛哥搞独立,他们就决不会举行任何全民公决。
Mi país considera que el Plan Baker es el único marco que puede llevar a una solución del conflicto que enfrenta a los marroquíes con el POLISARIO.
我国认,贝克计划是能够促进解决——摩洛哥人对波利萨里奥阵线——冲突的唯一框架。
Se han descubierto varios centros de detención secretos donde multitud de saharauis, junto a muchos otros opositores al régimen marroquí están detenidos y son víctimas de tortura.
现已发现了各种秘密拘留中心,那里关押了许多撒哈拉人和其他一些反对摩洛哥政权的人,他们受到了种种严刑拷打,而打人者却没有受到任何惩罚。
En Marruecos, 66 personas (63 hombres y 3 mujeres) habían sido sentenciadas a muerte, 49 por delitos contra las personas y 17 por terrorismo, pero ninguna había sido ejecutada.
在摩洛哥,有66人(63名男子和3名)
判处死刑,其中49人犯有侵犯人身罪,17人犯有恐怖行
罪,38但没有人
行死刑。
Además, Marruecos infringe el Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, dado que está reasentando a miles de marroquíes en el Sáhara Occidental.
摩洛哥还违反了《关于战时保护平民的日内瓦第四公约》,因成千上万摩洛哥人在西撒哈拉定居下来。
Al respecto, surge la cuestión de cómo Argelia pretende que la existencia del pueblo saharaui se limita sólo al territorio marroquí, como si hubiera una diferencia entre saharauis marroquíes y saharauis argelinos.
在这方面,就阿尔及利亚何想只说摩洛哥领土上存在撒哈拉人提出了问题,似乎摩洛哥撒哈拉人和阿尔及利亚撒哈拉人之间存在区别。
Tomo, pues, la decisión en forma independiente, libre de toda presión moral, económica o política, de regresar a su país de origen, Marruecos, y unirse a los miles de saharauis marroquíes que optaron por permanecer en las provincias saharauis de Marruecos.
他决定回到他的原籍国摩洛哥,并加入数以千计选择留在摩洛哥各撒哈拉省的摩洛哥撒哈拉人的行列,该决定是他独自做出的,没有受到道德、经济或政治压力。
Además, al fomentar el asentamiento de miles de marroquíes en el Sáhara Occidental, Marruecos también ha actuado en contra del Cuarto Convenio de Ginebra, que prohibe que la Potencia ocupante traslade a una parte de su población civil al territorio que ocupa.
此外,摩洛哥将数千摩洛哥人安置在西撒哈拉,这也违反了《日内瓦第四公约》,该公约禁止占领国让其一部分居民移居到所占领的领土上。
Una exposición escrita trató sobre la cuestión no resuelta del Sáhara Occidental, mientras que una intervención oral conjunta de organizaciones no gubernamentales tuvo como objeto el arresto de dos ciudadanos marroquíes de origen saharaui que deseaban prestar declaración ante las Naciones Unidas.
有一个书面函涉及西撒哈拉悬而未决的问题,非政府组织的一次联合口头发言谈到两名想来联合国作证的摩洛哥籍撒哈拉人遭到逮捕的情况。
Dado que el derecho consuetudinario de los amazig de Marruecos rige varios aspectos de sus vidas, como la propiedad y la gestión de la tierra y los recursos, las estructuras sociales y cuestiones de género y vida cultural, las recomendaciones del seminario se abordarán en el marco de un proyecto sobre el derecho consuetudinario.
由于摩洛哥阿马齐尔格人的习惯法管辖其生活的众多方面,例如土地和资源的所有权和管理、社会结构、性别问题和文化生活,因此将在关于习惯法的项目框架内行讲习班的建议。
Por otra parte, la pasividad de la comunidad internacional condena asimismo a la población marroquí, sobre todo a los jóvenes, que en un 80 por ciento afirma que su única esperanza radica en abandonar el país; además, un informe de las Naciones Unidas revela que una superficie de más de 134.000 hectáreas está dedicada al cultivo de estupefacientes.
此外,国际社会的消极状态也是对摩洛哥人的一种谴责,摩洛哥80%的年轻人声称,他们惟一的期望是离开这个国家;此外,联合国的一份报告指出,有134 000公顷的土地用来种植麻醉作物。
El Sr. Clavarino (Italia) dice que una tarea importantísima del sistema de educación es atender a las grandes cantidades de inmigrantes; la población inmigrante procede de más de 165 países, entre ellos grupos con cierto arraigo como los albaneses, chinos, españoles, filipinos, yugoslavos, marroquíes y rumanos, e inmigrantes más recientes, las personas que llegan por barco a la costa meridional y a las que es más difícil atender.
Clavarino 先生(意大利)说,教育系统的一个重大挑战是如何应对大量移民;这些移民来自超过165个国家,包括在意大利已经有了一定根基的群体,如阿尔巴尼亚人、中国人、西班牙人、菲律宾人、南斯拉夫人、摩洛哥人和罗马尼亚人,还包括比较新的移民,即在南部海岸登陆的船民,而这些船民恰恰是最难应对的。
Por ejemplo, se está diseñando en el Senegal, conjuntamente con una cooperativa de microcrédito local, un proyecto que incluye un fondo de garantía de préstamos para ejecutar proyectos cofinanciados por senegaleses que viven en Francia; también se ha establecido un servicio con fondos de la Unión Europea para financiar la participación de marroquíes que viven en Francia en el capital de empresas pequeñas y medianas (PYME) del sector de alta tecnología en Marruecos.
因此,目前正与塞内加尔微额信用合作社设立含有贷款保证供住在法国的塞内加尔人进行共同资助项目的一个项目,同时利用欧洲联盟资金设立的一个机制得以资助住在法国的摩洛哥人入股参与摩洛哥的高科技部门的中小型企业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Y cuando se dieron cuenta de que los saharauis no querían formar parte de Marruecos, hicieron lo necesario para que nunca se celebrara el referéndum.
摩洛哥人一旦撒哈拉人想脱离摩洛哥搞独立,他们就决不会举行任何全民公决。
Mi país considera que el Plan Baker es el único marco que puede llevar a una solución del conflicto que enfrenta a los marroquíes con el POLISARIO.
我国认为,贝克计划是能够促进解决——摩洛哥人对波利萨里奥阵线——冲突的唯一框架。
Se han descubierto varios centros de detención secretos donde multitud de saharauis, junto a muchos otros opositores al régimen marroquí están detenidos y son víctimas de tortura.
已
各种秘密拘留中心,那里关押
许多撒哈拉人和其他一些反对摩洛哥政权的人,他们受到
种种严刑拷打,而打人者却没有受到任何惩罚。
En Marruecos, 66 personas (63 hombres y 3 mujeres) habían sido sentenciadas a muerte, 49 por delitos contra las personas y 17 por terrorismo, pero ninguna había sido ejecutada.
在摩洛哥,有66人(63名男子和3名妇女)被判处死刑,其中49人犯有侵犯人身罪,17人犯有恐怖行为罪,38但没有人被行死刑。
Además, Marruecos infringe el Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, dado que está reasentando a miles de marroquíes en el Sáhara Occidental.
摩洛哥还违反《关于战时保护平民的日内瓦第四公约》,因为它使成千上万摩洛哥人在西撒哈拉定居下来。
Al respecto, surge la cuestión de cómo Argelia pretende que la existencia del pueblo saharaui se limita sólo al territorio marroquí, como si hubiera una diferencia entre saharauis marroquíes y saharauis argelinos.
在这方面,就阿尔及利亚为何想只说摩洛哥领土上在撒哈拉人提出
问题,似乎摩洛哥撒哈拉人和阿尔及利亚撒哈拉人
在区别。
Tomo, pues, la decisión en forma independiente, libre de toda presión moral, económica o política, de regresar a su país de origen, Marruecos, y unirse a los miles de saharauis marroquíes que optaron por permanecer en las provincias saharauis de Marruecos.
他决定回到他的原籍国摩洛哥,并加入数以千计选择留在摩洛哥各撒哈拉省的摩洛哥撒哈拉人的行列,该决定是他独自做出的,没有受到道德、经济或政治压力。
Además, al fomentar el asentamiento de miles de marroquíes en el Sáhara Occidental, Marruecos también ha actuado en contra del Cuarto Convenio de Ginebra, que prohibe que la Potencia ocupante traslade a una parte de su población civil al territorio que ocupa.
此外,摩洛哥将数千摩洛哥人安置在西撒哈拉,这也违反《日内瓦第四公约》,该公约禁止占领国让其一部分居民移居到它所占领的领土上。
Una exposición escrita trató sobre la cuestión no resuelta del Sáhara Occidental, mientras que una intervención oral conjunta de organizaciones no gubernamentales tuvo como objeto el arresto de dos ciudadanos marroquíes de origen saharaui que deseaban prestar declaración ante las Naciones Unidas.
有一个书面函涉及西撒哈拉悬而未决的问题,非政府组织的一次联合口头言谈到两名想来联合国作证的摩洛哥籍撒哈拉人遭到逮捕的情况。
Dado que el derecho consuetudinario de los amazig de Marruecos rige varios aspectos de sus vidas, como la propiedad y la gestión de la tierra y los recursos, las estructuras sociales y cuestiones de género y vida cultural, las recomendaciones del seminario se abordarán en el marco de un proyecto sobre el derecho consuetudinario.
由于摩洛哥阿马齐尔格人的习惯法管辖其生活的众多方面,例如土地和资源的所有权和管理、社会结构、性别问题和文化生活,因此将在关于习惯法的项目框架内行讲习班的建议。
Por otra parte, la pasividad de la comunidad internacional condena asimismo a la población marroquí, sobre todo a los jóvenes, que en un 80 por ciento afirma que su única esperanza radica en abandonar el país; además, un informe de las Naciones Unidas revela que una superficie de más de 134.000 hectáreas está dedicada al cultivo de estupefacientes.
此外,国际社会的消极状态也是对摩洛哥人的一种谴责,摩洛哥80%的年轻人声称,他们惟一的期望是离开这个国家;此外,联合国的一份报告指出,有134 000公顷的土地被用来种植麻醉作物。
El Sr. Clavarino (Italia) dice que una tarea importantísima del sistema de educación es atender a las grandes cantidades de inmigrantes; la población inmigrante procede de más de 165 países, entre ellos grupos con cierto arraigo como los albaneses, chinos, españoles, filipinos, yugoslavos, marroquíes y rumanos, e inmigrantes más recientes, las personas que llegan por barco a la costa meridional y a las que es más difícil atender.
Clavarino 先生(意大利)说,教育系统的一个重大挑战是如何应对大量移民;这些移民来自超过165个国家,包括在意大利已经有一定根基的群体,如阿尔巴尼亚人、中国人、西班牙人、菲律宾人、南斯拉夫人、摩洛哥人和罗马尼亚人,还包括比较新的移民,即在南部海岸登陆的船民,而这些船民恰恰是最难应对的。
Por ejemplo, se está diseñando en el Senegal, conjuntamente con una cooperativa de microcrédito local, un proyecto que incluye un fondo de garantía de préstamos para ejecutar proyectos cofinanciados por senegaleses que viven en Francia; también se ha establecido un servicio con fondos de la Unión Europea para financiar la participación de marroquíes que viven en Francia en el capital de empresas pequeñas y medianas (PYME) del sector de alta tecnología en Marruecos.
因此,目前正与塞内加尔微额信用合作社设立含有贷款保证供住在法国的塞内加尔人进行共同资助项目的一个项目,同时利用欧洲联盟资金设立的一个机制得以资助住在法国的摩洛哥人入股参与摩洛哥的高科技部门的中小型企业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若问题,欢迎向我们指正。
Y cuando se dieron cuenta de que los saharauis no querían formar parte de Marruecos, hicieron lo necesario para que nunca se celebrara el referéndum.
摩洛哥人一旦发现撒哈人想脱离摩洛哥搞独立,他们就决不会举行任何全民公决。
Mi país considera que el Plan Baker es el único marco que puede llevar a una solución del conflicto que enfrenta a los marroquíes con el POLISARIO.
我国认为,贝克计划是能够促进解决——摩洛哥人对波利萨里奥阵线——冲突的唯一框架。
Se han descubierto varios centros de detención secretos donde multitud de saharauis, junto a muchos otros opositores al régimen marroquí están detenidos y son víctimas de tortura.
现已发现了各种秘密拘留中心,那里关押了许多撒哈人和其他一些反对摩洛哥政权的人,他们受到了种种严刑拷打,而打人者却没有受到任何惩罚。
En Marruecos, 66 personas (63 hombres y 3 mujeres) habían sido sentenciadas a muerte, 49 por delitos contra las personas y 17 por terrorismo, pero ninguna había sido ejecutada.
在摩洛哥,有66人(63名男子和3名妇女)被判处死刑,其中49人犯有侵犯人身罪,17人犯有恐怖行为罪,38但没有人被行死刑。
Además, Marruecos infringe el Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, dado que está reasentando a miles de marroquíes en el Sáhara Occidental.
摩洛哥还违反了《关于战时保护平民的日内瓦第四公约》,因为它使成千上万摩洛哥人在西撒哈定居下来。
Al respecto, surge la cuestión de cómo Argelia pretende que la existencia del pueblo saharaui se limita sólo al territorio marroquí, como si hubiera una diferencia entre saharauis marroquíes y saharauis argelinos.
在方面,就阿尔及利亚为何想只说摩洛哥领土上存在撒哈
人提出了问题,似乎摩洛哥撒哈
人和阿尔及利亚撒哈
人之间存在区别。
Tomo, pues, la decisión en forma independiente, libre de toda presión moral, económica o política, de regresar a su país de origen, Marruecos, y unirse a los miles de saharauis marroquíes que optaron por permanecer en las provincias saharauis de Marruecos.
他决定回到他的原籍国摩洛哥,并加入数以千计选择留在摩洛哥各撒哈省的摩洛哥撒哈
人的行列,该决定是他独自做出的,没有受到道德、经济或政治压力。
Además, al fomentar el asentamiento de miles de marroquíes en el Sáhara Occidental, Marruecos también ha actuado en contra del Cuarto Convenio de Ginebra, que prohibe que la Potencia ocupante traslade a una parte de su población civil al territorio que ocupa.
此外,摩洛哥将数千摩洛哥人安置在西撒哈,
违反了《日内瓦第四公约》,该公约禁止占领国让其一部分居民移居到它所占领的领土上。
Una exposición escrita trató sobre la cuestión no resuelta del Sáhara Occidental, mientras que una intervención oral conjunta de organizaciones no gubernamentales tuvo como objeto el arresto de dos ciudadanos marroquíes de origen saharaui que deseaban prestar declaración ante las Naciones Unidas.
有一个书面函涉及西撒哈悬而未决的问题,非政府组织的一次联合口头发言谈到两名想来联合国作证的摩洛哥籍撒哈
人遭到逮捕的情况。
Dado que el derecho consuetudinario de los amazig de Marruecos rige varios aspectos de sus vidas, como la propiedad y la gestión de la tierra y los recursos, las estructuras sociales y cuestiones de género y vida cultural, las recomendaciones del seminario se abordarán en el marco de un proyecto sobre el derecho consuetudinario.
由于摩洛哥阿马齐尔格人的习惯法管辖其生活的众多方面,例如土地和资源的所有权和管理、社会结构、性别问题和文化生活,因此将在关于习惯法的项目框架内行讲习班的建议。
Por otra parte, la pasividad de la comunidad internacional condena asimismo a la población marroquí, sobre todo a los jóvenes, que en un 80 por ciento afirma que su única esperanza radica en abandonar el país; además, un informe de las Naciones Unidas revela que una superficie de más de 134.000 hectáreas está dedicada al cultivo de estupefacientes.
此外,国际社会的消极状态是对摩洛哥人的一种谴责,摩洛哥80%的年轻人声称,他们惟一的期望是离开
个国家;此外,联合国的一份报告指出,有134 000公顷的土地被用来种植麻醉作物。
El Sr. Clavarino (Italia) dice que una tarea importantísima del sistema de educación es atender a las grandes cantidades de inmigrantes; la población inmigrante procede de más de 165 países, entre ellos grupos con cierto arraigo como los albaneses, chinos, españoles, filipinos, yugoslavos, marroquíes y rumanos, e inmigrantes más recientes, las personas que llegan por barco a la costa meridional y a las que es más difícil atender.
Clavarino 先生(意大利)说,教育系统的一个重大挑战是如何应对大量移民;些移民来自超过165个国家,包括在意大利已经有了一定根基的群体,如阿尔巴尼亚人、中国人、西班牙人、菲律宾人、南斯
夫人、摩洛哥人和罗马尼亚人,还包括比较新的移民,即在南部海岸登陆的船民,而
些船民恰恰是最难应对的。
Por ejemplo, se está diseñando en el Senegal, conjuntamente con una cooperativa de microcrédito local, un proyecto que incluye un fondo de garantía de préstamos para ejecutar proyectos cofinanciados por senegaleses que viven en Francia; también se ha establecido un servicio con fondos de la Unión Europea para financiar la participación de marroquíes que viven en Francia en el capital de empresas pequeñas y medianas (PYME) del sector de alta tecnología en Marruecos.
因此,目前正与塞内加尔微额信用合作社设立含有贷款保证供住在法国的塞内加尔人进行共同资助项目的一个项目,同时利用欧洲联盟资金设立的一个机制得以资助住在法国的摩洛哥人入股参与摩洛哥的高科技部门的中小型企业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Y cuando se dieron cuenta de que los saharauis no querían formar parte de Marruecos, hicieron lo necesario para que nunca se celebrara el referéndum.
摩洛哥人一旦发现撒哈拉人想脱离摩洛哥搞独立,他们就决不会举行任何全民公决。
Mi país considera que el Plan Baker es el único marco que puede llevar a una solución del conflicto que enfrenta a los marroquíes con el POLISARIO.
我国认为,贝克计划是能够促进解决——摩洛哥人对波利萨里奥阵线——冲突的唯一框架。
Se han descubierto varios centros de detención secretos donde multitud de saharauis, junto a muchos otros opositores al régimen marroquí están detenidos y son víctimas de tortura.
现已发现了各种秘密拘留中心,那里关押了许多撒哈拉人和其他一些反对摩洛哥政权的人,他们到了种种严刑拷打,而打人者却
有
到任何惩罚。
En Marruecos, 66 personas (63 hombres y 3 mujeres) habían sido sentenciadas a muerte, 49 por delitos contra las personas y 17 por terrorismo, pero ninguna había sido ejecutada.
摩洛哥,有66人(63名男子和3名妇女)被判处死刑,其中49人犯有侵犯人身罪,17人犯有恐怖行为罪,38但
有人被
行死刑。
Además, Marruecos infringe el Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, dado que está reasentando a miles de marroquíes en el Sáhara Occidental.
摩洛哥还违反了《关于战时保护平民的日内瓦第四公约》,因为它使成千上万摩洛哥人西撒哈拉定居下
。
Al respecto, surge la cuestión de cómo Argelia pretende que la existencia del pueblo saharaui se limita sólo al territorio marroquí, como si hubiera una diferencia entre saharauis marroquíes y saharauis argelinos.
方面,就阿尔及利亚为何想只说摩洛哥领土上存
撒哈拉人提出了问题,似乎摩洛哥撒哈拉人和阿尔及利亚撒哈拉人之间存
区别。
Tomo, pues, la decisión en forma independiente, libre de toda presión moral, económica o política, de regresar a su país de origen, Marruecos, y unirse a los miles de saharauis marroquíes que optaron por permanecer en las provincias saharauis de Marruecos.
他决定回到他的原籍国摩洛哥,并加入数以千计选择留摩洛哥各撒哈拉省的摩洛哥撒哈拉人的行列,该决定是他独自做出的,
有
到道德、经济或政治压力。
Además, al fomentar el asentamiento de miles de marroquíes en el Sáhara Occidental, Marruecos también ha actuado en contra del Cuarto Convenio de Ginebra, que prohibe que la Potencia ocupante traslade a una parte de su población civil al territorio que ocupa.
此外,摩洛哥将数千摩洛哥人安置西撒哈拉,
也违反了《日内瓦第四公约》,该公约禁止占领国让其一部分居民移居到它所占领的领土上。
Una exposición escrita trató sobre la cuestión no resuelta del Sáhara Occidental, mientras que una intervención oral conjunta de organizaciones no gubernamentales tuvo como objeto el arresto de dos ciudadanos marroquíes de origen saharaui que deseaban prestar declaración ante las Naciones Unidas.
有一个书面函涉及西撒哈拉悬而未决的问题,非政府组织的一次联合口头发言谈到两名想联合国作证的摩洛哥籍撒哈拉人遭到逮捕的情况。
Dado que el derecho consuetudinario de los amazig de Marruecos rige varios aspectos de sus vidas, como la propiedad y la gestión de la tierra y los recursos, las estructuras sociales y cuestiones de género y vida cultural, las recomendaciones del seminario se abordarán en el marco de un proyecto sobre el derecho consuetudinario.
由于摩洛哥阿马齐尔格人的习惯法管辖其生活的众多方面,例如土地和资源的所有权和管理、社会结构、性别问题和文化生活,因此将关于习惯法的项目框架内
行讲习班的建议。
Por otra parte, la pasividad de la comunidad internacional condena asimismo a la población marroquí, sobre todo a los jóvenes, que en un 80 por ciento afirma que su única esperanza radica en abandonar el país; además, un informe de las Naciones Unidas revela que una superficie de más de 134.000 hectáreas está dedicada al cultivo de estupefacientes.
此外,国际社会的消极状态也是对摩洛哥人的一种谴责,摩洛哥80%的年轻人声称,他们惟一的期望是离开个国家;此外,联合国的一份报告指出,有134 000公顷的土地被用
种植麻醉作物。
El Sr. Clavarino (Italia) dice que una tarea importantísima del sistema de educación es atender a las grandes cantidades de inmigrantes; la población inmigrante procede de más de 165 países, entre ellos grupos con cierto arraigo como los albaneses, chinos, españoles, filipinos, yugoslavos, marroquíes y rumanos, e inmigrantes más recientes, las personas que llegan por barco a la costa meridional y a las que es más difícil atender.
Clavarino 先生(意大利)说,教育系统的一个重大挑战是如何应对大量移民;些移民
自超过165个国家,包括
意大利已经有了一定根基的群体,如阿尔巴尼亚人、中国人、西班牙人、菲律宾人、南斯拉夫人、摩洛哥人和罗马尼亚人,还包括比较新的移民,即
南部海岸登陆的船民,而
些船民恰恰是最难应对的。
Por ejemplo, se está diseñando en el Senegal, conjuntamente con una cooperativa de microcrédito local, un proyecto que incluye un fondo de garantía de préstamos para ejecutar proyectos cofinanciados por senegaleses que viven en Francia; también se ha establecido un servicio con fondos de la Unión Europea para financiar la participación de marroquíes que viven en Francia en el capital de empresas pequeñas y medianas (PYME) del sector de alta tecnología en Marruecos.
因此,目前正与塞内加尔微额信用合作社设立含有贷款保证供住法国的塞内加尔人进行共同资助项目的一个项目,同时利用欧洲联盟资金设立的一个机制得以资助住
法国的摩洛哥人入股参与摩洛哥的高科技部门的中小型企业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Y cuando se dieron cuenta de que los saharauis no querían formar parte de Marruecos, hicieron lo necesario para que nunca se celebrara el referéndum.
人一旦发现撒哈拉人想脱离
搞独立,他们就
不会举行任何全
。
Mi país considera que el Plan Baker es el único marco que puede llevar a una solución del conflicto que enfrenta a los marroquíes con el POLISARIO.
我国认为,贝克计划是能够促进解——
人对波利萨里奥阵线——冲突的唯一框架。
Se han descubierto varios centros de detención secretos donde multitud de saharauis, junto a muchos otros opositores al régimen marroquí están detenidos y son víctimas de tortura.
现已发现了各种秘密拘留中心,那里关押了许多撒哈拉人和其他一些反对政权的人,他们受到了种种严刑拷打,而打人者却没有受到任何惩罚。
En Marruecos, 66 personas (63 hombres y 3 mujeres) habían sido sentenciadas a muerte, 49 por delitos contra las personas y 17 por terrorismo, pero ninguna había sido ejecutada.
在,有66人(63名男子和3名妇女)被判处死刑,其中49人犯有侵犯人身罪,17人犯有恐怖行为罪,38但没有人被
行死刑。
Además, Marruecos infringe el Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, dado que está reasentando a miles de marroquíes en el Sáhara Occidental.
还违反了《关于战时保护平
的日内瓦第四
约》,因为它使成千上万
人在西撒哈拉定居下来。
Al respecto, surge la cuestión de cómo Argelia pretende que la existencia del pueblo saharaui se limita sólo al territorio marroquí, como si hubiera una diferencia entre saharauis marroquíes y saharauis argelinos.
在这方面,就阿尔及利亚为何想只说领土上存在撒哈拉人提出了问题,似乎
撒哈拉人和阿尔及利亚撒哈拉人之间存在区别。
Tomo, pues, la decisión en forma independiente, libre de toda presión moral, económica o política, de regresar a su país de origen, Marruecos, y unirse a los miles de saharauis marroquíes que optaron por permanecer en las provincias saharauis de Marruecos.
他定回到他的原籍国
,并加入数以千计选择留在
各撒哈拉省的
撒哈拉人的行列,该
定是他独自做出的,没有受到道德、经济或政治压力。
Además, al fomentar el asentamiento de miles de marroquíes en el Sáhara Occidental, Marruecos también ha actuado en contra del Cuarto Convenio de Ginebra, que prohibe que la Potencia ocupante traslade a una parte de su población civil al territorio que ocupa.
此外,将数千
人安置在西撒哈拉,这也违反了《日内瓦第四
约》,该
约禁止占领国让其一部分居
移居到它所占领的领土上。
Una exposición escrita trató sobre la cuestión no resuelta del Sáhara Occidental, mientras que una intervención oral conjunta de organizaciones no gubernamentales tuvo como objeto el arresto de dos ciudadanos marroquíes de origen saharaui que deseaban prestar declaración ante las Naciones Unidas.
有一个书面函涉及西撒哈拉悬而未的问题,非政府组织的一次联合口头发言谈到两名想来联合国作证的
籍撒哈拉人遭到逮捕的情况。
Dado que el derecho consuetudinario de los amazig de Marruecos rige varios aspectos de sus vidas, como la propiedad y la gestión de la tierra y los recursos, las estructuras sociales y cuestiones de género y vida cultural, las recomendaciones del seminario se abordarán en el marco de un proyecto sobre el derecho consuetudinario.
由于阿马齐尔格人的习惯法管辖其生活的众多方面,例如土地和资源的所有权和管理、社会结构、性别问题和文化生活,因此将在关于习惯法的项目框架内
行讲习班的建议。
Por otra parte, la pasividad de la comunidad internacional condena asimismo a la población marroquí, sobre todo a los jóvenes, que en un 80 por ciento afirma que su única esperanza radica en abandonar el país; además, un informe de las Naciones Unidas revela que una superficie de más de 134.000 hectáreas está dedicada al cultivo de estupefacientes.
此外,国际社会的消极状态也是对人的一种谴责,
80%的年轻人声称,他们惟一的期望是离开这个国家;此外,联合国的一份报告指出,有134 000
顷的土地被用来种植麻醉作物。
El Sr. Clavarino (Italia) dice que una tarea importantísima del sistema de educación es atender a las grandes cantidades de inmigrantes; la población inmigrante procede de más de 165 países, entre ellos grupos con cierto arraigo como los albaneses, chinos, españoles, filipinos, yugoslavos, marroquíes y rumanos, e inmigrantes más recientes, las personas que llegan por barco a la costa meridional y a las que es más difícil atender.
Clavarino 先生(意大利)说,教育系统的一个重大挑战是如何应对大量移;这些移
来自超过165个国家,包括在意大利已经有了一定根基的群体,如阿尔巴尼亚人、中国人、西班牙人、菲律宾人、南斯拉夫人、
人和罗马尼亚人,还包括比较新的移
,即在南部海岸登陆的船
,而这些船
恰恰是最难应对的。
Por ejemplo, se está diseñando en el Senegal, conjuntamente con una cooperativa de microcrédito local, un proyecto que incluye un fondo de garantía de préstamos para ejecutar proyectos cofinanciados por senegaleses que viven en Francia; también se ha establecido un servicio con fondos de la Unión Europea para financiar la participación de marroquíes que viven en Francia en el capital de empresas pequeñas y medianas (PYME) del sector de alta tecnología en Marruecos.
因此,目前正与塞内加尔微额信用合作社设立含有贷款保证供住在法国的塞内加尔人进行共同资助项目的一个项目,同时利用欧洲联盟资金设立的一个机制得以资助住在法国的人入股参与
的高科技部门的中小型企业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Y cuando se dieron cuenta de que los saharauis no querían formar parte de Marruecos, hicieron lo necesario para que nunca se celebrara el referéndum.
摩洛一旦发现撒哈拉
想脱离摩洛
搞独立,他们就决不会举行任何全民公决。
Mi país considera que el Plan Baker es el único marco que puede llevar a una solución del conflicto que enfrenta a los marroquíes con el POLISARIO.
我国认为,贝克计划是能够促进解决——摩洛波利萨里奥阵线——冲突的唯一框架。
Se han descubierto varios centros de detención secretos donde multitud de saharauis, junto a muchos otros opositores al régimen marroquí están detenidos y son víctimas de tortura.
现已发现了各种秘密拘留中心,那里关押了许多撒哈拉和其他一些反
摩洛
政权的
,他们受到了种种严刑拷打,而打
者却没有受到任何惩罚。
En Marruecos, 66 personas (63 hombres y 3 mujeres) habían sido sentenciadas a muerte, 49 por delitos contra las personas y 17 por terrorismo, pero ninguna había sido ejecutada.
在摩洛,有66
(63名男子和3名妇女)被判处死刑,其中49
犯有侵犯
身罪,17
犯有恐怖行为罪,38但没有
被
行死刑。
Además, Marruecos infringe el Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, dado que está reasentando a miles de marroquíes en el Sáhara Occidental.
摩洛还违反了《关于战时保护平民的日内瓦第四公约》,因为它使成千上万摩洛
在西撒哈拉定居下来。
Al respecto, surge la cuestión de cómo Argelia pretende que la existencia del pueblo saharaui se limita sólo al territorio marroquí, como si hubiera una diferencia entre saharauis marroquíes y saharauis argelinos.
在这方面,就阿尔及利亚为何想只说摩洛领土上存在撒哈拉
提出了问题,似乎摩洛
撒哈拉
和阿尔及利亚撒哈拉
之间存在区别。
Tomo, pues, la decisión en forma independiente, libre de toda presión moral, económica o política, de regresar a su país de origen, Marruecos, y unirse a los miles de saharauis marroquíes que optaron por permanecer en las provincias saharauis de Marruecos.
他决定回到他的原籍国摩洛,
数以千计选择留在摩洛
各撒哈拉省的摩洛
撒哈拉
的行列,该决定是他独自做出的,没有受到道德、经济或政治压力。
Además, al fomentar el asentamiento de miles de marroquíes en el Sáhara Occidental, Marruecos también ha actuado en contra del Cuarto Convenio de Ginebra, que prohibe que la Potencia ocupante traslade a una parte de su población civil al territorio que ocupa.
此外,摩洛将数千摩洛
安置在西撒哈拉,这也违反了《日内瓦第四公约》,该公约禁止占领国让其一部分居民移居到它所占领的领土上。
Una exposición escrita trató sobre la cuestión no resuelta del Sáhara Occidental, mientras que una intervención oral conjunta de organizaciones no gubernamentales tuvo como objeto el arresto de dos ciudadanos marroquíes de origen saharaui que deseaban prestar declaración ante las Naciones Unidas.
有一个书面函涉及西撒哈拉悬而未决的问题,非政府组织的一次联合口头发言谈到两名想来联合国作证的摩洛籍撒哈拉
遭到逮捕的情况。
Dado que el derecho consuetudinario de los amazig de Marruecos rige varios aspectos de sus vidas, como la propiedad y la gestión de la tierra y los recursos, las estructuras sociales y cuestiones de género y vida cultural, las recomendaciones del seminario se abordarán en el marco de un proyecto sobre el derecho consuetudinario.
由于摩洛阿马齐尔格
的习惯法管辖其生活的众多方面,例如土地和资源的所有权和管理、社会结构、性别问题和文化生活,因此将在关于习惯法的项目框架内
行讲习班的建议。
Por otra parte, la pasividad de la comunidad internacional condena asimismo a la población marroquí, sobre todo a los jóvenes, que en un 80 por ciento afirma que su única esperanza radica en abandonar el país; además, un informe de las Naciones Unidas revela que una superficie de más de 134.000 hectáreas está dedicada al cultivo de estupefacientes.
此外,国际社会的消极状态也是摩洛
的一种谴责,摩洛
80%的年轻
声称,他们惟一的期望是离开这个国家;此外,联合国的一份报告指出,有134 000公顷的土地被用来种植麻醉作物。
El Sr. Clavarino (Italia) dice que una tarea importantísima del sistema de educación es atender a las grandes cantidades de inmigrantes; la población inmigrante procede de más de 165 países, entre ellos grupos con cierto arraigo como los albaneses, chinos, españoles, filipinos, yugoslavos, marroquíes y rumanos, e inmigrantes más recientes, las personas que llegan por barco a la costa meridional y a las que es más difícil atender.
Clavarino 先生(意大利)说,教育系统的一个重大挑战是如何应大量移民;这些移民来自超过165个国家,包括在意大利已经有了一定根基的群体,如阿尔巴尼亚
、中国
、西班牙
、菲律宾
、南斯拉夫
、摩洛
和罗马尼亚
,还包括比较新的移民,即在南部海岸登陆的船民,而这些船民恰恰是最难应
的。
Por ejemplo, se está diseñando en el Senegal, conjuntamente con una cooperativa de microcrédito local, un proyecto que incluye un fondo de garantía de préstamos para ejecutar proyectos cofinanciados por senegaleses que viven en Francia; también se ha establecido un servicio con fondos de la Unión Europea para financiar la participación de marroquíes que viven en Francia en el capital de empresas pequeñas y medianas (PYME) del sector de alta tecnología en Marruecos.
因此,目前正与塞内尔微额信用合作社设立含有贷款保证供住在法国的塞内
尔
进行共同资助项目的一个项目,同时利用欧洲联盟资金设立的一个机制得以资助住在法国的摩洛
股参与摩洛
的高科技部门的中小型企业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Y cuando se dieron cuenta de que los saharauis no querían formar parte de Marruecos, hicieron lo necesario para que nunca se celebrara el referéndum.
摩洛哥一旦发现撒哈拉
想脱离摩洛哥搞独立,他们就决不会举行任何全民公决。
Mi país considera que el Plan Baker es el único marco que puede llevar a una solución del conflicto que enfrenta a los marroquíes con el POLISARIO.
我国认为,贝克计划是能够促进解决——摩洛哥对波利萨里奥阵线——冲突的唯一框架。
Se han descubierto varios centros de detención secretos donde multitud de saharauis, junto a muchos otros opositores al régimen marroquí están detenidos y son víctimas de tortura.
现已发现了各种秘密拘留心,那里关押了许多撒哈拉
和
他一些反对摩洛哥政权的
,他们受到了种种严刑拷打,而打
者却没有受到任何惩罚。
En Marruecos, 66 personas (63 hombres y 3 mujeres) habían sido sentenciadas a muerte, 49 por delitos contra las personas y 17 por terrorismo, pero ninguna había sido ejecutada.
在摩洛哥,有66(63名男子和3名妇女)被判处死刑,
49
犯有侵犯
身罪,17
犯有恐怖行为罪,38但没有
被
行死刑。
Además, Marruecos infringe el Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, dado que está reasentando a miles de marroquíes en el Sáhara Occidental.
摩洛哥还违反了《关于战时保护平民的日四公约》,因为它使成千上万摩洛哥
在西撒哈拉定居下来。
Al respecto, surge la cuestión de cómo Argelia pretende que la existencia del pueblo saharaui se limita sólo al territorio marroquí, como si hubiera una diferencia entre saharauis marroquíes y saharauis argelinos.
在这方面,就阿尔及利亚为何想只说摩洛哥领土上存在撒哈拉提出了问题,似乎摩洛哥撒哈拉
和阿尔及利亚撒哈拉
之间存在区别。
Tomo, pues, la decisión en forma independiente, libre de toda presión moral, económica o política, de regresar a su país de origen, Marruecos, y unirse a los miles de saharauis marroquíes que optaron por permanecer en las provincias saharauis de Marruecos.
他决定回到他的原籍国摩洛哥,并加入数以千计选择留在摩洛哥各撒哈拉省的摩洛哥撒哈拉的行列,该决定是他独自做出的,没有受到道德、经济或政治压力。
Además, al fomentar el asentamiento de miles de marroquíes en el Sáhara Occidental, Marruecos también ha actuado en contra del Cuarto Convenio de Ginebra, que prohibe que la Potencia ocupante traslade a una parte de su población civil al territorio que ocupa.
此外,摩洛哥将数千摩洛哥安置在西撒哈拉,这也违反了《日
四公约》,该公约禁止占领国让
一部分居民移居到它所占领的领土上。
Una exposición escrita trató sobre la cuestión no resuelta del Sáhara Occidental, mientras que una intervención oral conjunta de organizaciones no gubernamentales tuvo como objeto el arresto de dos ciudadanos marroquíes de origen saharaui que deseaban prestar declaración ante las Naciones Unidas.
有一个书面函涉及西撒哈拉悬而未决的问题,非政府组织的一次联合口头发言谈到两名想来联合国作证的摩洛哥籍撒哈拉遭到逮捕的情况。
Dado que el derecho consuetudinario de los amazig de Marruecos rige varios aspectos de sus vidas, como la propiedad y la gestión de la tierra y los recursos, las estructuras sociales y cuestiones de género y vida cultural, las recomendaciones del seminario se abordarán en el marco de un proyecto sobre el derecho consuetudinario.
由于摩洛哥阿马齐尔格的习惯法管辖
生活的众多方面,例如土地和资源的所有权和管理、社会结构、性别问题和文化生活,因此将在关于习惯法的项目框架
行讲习班的建议。
Por otra parte, la pasividad de la comunidad internacional condena asimismo a la población marroquí, sobre todo a los jóvenes, que en un 80 por ciento afirma que su única esperanza radica en abandonar el país; además, un informe de las Naciones Unidas revela que una superficie de más de 134.000 hectáreas está dedicada al cultivo de estupefacientes.
此外,国际社会的消极状态也是对摩洛哥的一种谴责,摩洛哥80%的年轻
声称,他们惟一的期望是离开这个国家;此外,联合国的一份报告指出,有134 000公顷的土地被用来种植麻醉作物。
El Sr. Clavarino (Italia) dice que una tarea importantísima del sistema de educación es atender a las grandes cantidades de inmigrantes; la población inmigrante procede de más de 165 países, entre ellos grupos con cierto arraigo como los albaneses, chinos, españoles, filipinos, yugoslavos, marroquíes y rumanos, e inmigrantes más recientes, las personas que llegan por barco a la costa meridional y a las que es más difícil atender.
Clavarino 先生(意大利)说,教育系统的一个重大挑战是如何应对大量移民;这些移民来自超过165个国家,包括在意大利已经有了一定根基的群体,如阿尔巴尼亚、
国
、西班牙
、菲律宾
、南斯拉夫
、摩洛哥
和罗马尼亚
,还包括比较新的移民,即在南部海岸登陆的船民,而这些船民恰恰是最难应对的。
Por ejemplo, se está diseñando en el Senegal, conjuntamente con una cooperativa de microcrédito local, un proyecto que incluye un fondo de garantía de préstamos para ejecutar proyectos cofinanciados por senegaleses que viven en Francia; también se ha establecido un servicio con fondos de la Unión Europea para financiar la participación de marroquíes que viven en Francia en el capital de empresas pequeñas y medianas (PYME) del sector de alta tecnología en Marruecos.
因此,目前正与塞加尔微额信用合作社设立含有贷款保证供住在法国的塞
加尔
进行共同资助项目的一个项目,同时利用欧洲联盟资金设立的一个机制得以资助住在法国的摩洛哥
入股参与摩洛哥的高科技部门的
小型企业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,
表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Y cuando se dieron cuenta de que los saharauis no querían formar parte de Marruecos, hicieron lo necesario para que nunca se celebrara el referéndum.
摩洛哥人一旦发现撒哈拉人想脱离摩洛哥搞独立,他们就决不会举行任何全民公决。
Mi país considera que el Plan Baker es el único marco que puede llevar a una solución del conflicto que enfrenta a los marroquíes con el POLISARIO.
我国认为,贝克计划是能够促进解决——摩洛哥人对波利萨里奥阵线——冲突的唯一框架。
Se han descubierto varios centros de detención secretos donde multitud de saharauis, junto a muchos otros opositores al régimen marroquí están detenidos y son víctimas de tortura.
现已发现了各种秘密拘留中心,那里关押了许多撒哈拉人和其他一些反对摩洛哥政权的人,他们受到了种种严刑拷打,而打人者却没有受到任何惩罚。
En Marruecos, 66 personas (63 hombres y 3 mujeres) habían sido sentenciadas a muerte, 49 por delitos contra las personas y 17 por terrorismo, pero ninguna había sido ejecutada.
在摩洛哥,有66人(63名男子和3名妇女)被判处死刑,其中49人犯有侵犯人身罪,17人犯有恐怖行为罪,38但没有人被行死刑。
Además, Marruecos infringe el Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, dado que está reasentando a miles de marroquíes en el Sáhara Occidental.
摩洛哥还反了《关于战时保护平民的日内瓦第四公约》,因为它使成千上万摩洛哥人在西撒哈拉定居下来。
Al respecto, surge la cuestión de cómo Argelia pretende que la existencia del pueblo saharaui se limita sólo al territorio marroquí, como si hubiera una diferencia entre saharauis marroquíes y saharauis argelinos.
在方面,就阿尔及利亚为何想只说摩洛哥领土上存在撒哈拉人提出了问题,似乎摩洛哥撒哈拉人和阿尔及利亚撒哈拉人之间存在区别。
Tomo, pues, la decisión en forma independiente, libre de toda presión moral, económica o política, de regresar a su país de origen, Marruecos, y unirse a los miles de saharauis marroquíes que optaron por permanecer en las provincias saharauis de Marruecos.
他决定回到他的原籍国摩洛哥,并加入数以千计选择留在摩洛哥各撒哈拉省的摩洛哥撒哈拉人的行列,该决定是他独自做出的,没有受到道德、经济或政治压力。
Además, al fomentar el asentamiento de miles de marroquíes en el Sáhara Occidental, Marruecos también ha actuado en contra del Cuarto Convenio de Ginebra, que prohibe que la Potencia ocupante traslade a una parte de su población civil al territorio que ocupa.
此外,摩洛哥将数千摩洛哥人安置在西撒哈拉,反了《日内瓦第四公约》,该公约禁止占领国让其一部分居民移居到它所占领的领土上。
Una exposición escrita trató sobre la cuestión no resuelta del Sáhara Occidental, mientras que una intervención oral conjunta de organizaciones no gubernamentales tuvo como objeto el arresto de dos ciudadanos marroquíes de origen saharaui que deseaban prestar declaración ante las Naciones Unidas.
有一个书面函涉及西撒哈拉悬而未决的问题,非政府组织的一次联合口头发言谈到两名想来联合国作证的摩洛哥籍撒哈拉人遭到逮捕的情况。
Dado que el derecho consuetudinario de los amazig de Marruecos rige varios aspectos de sus vidas, como la propiedad y la gestión de la tierra y los recursos, las estructuras sociales y cuestiones de género y vida cultural, las recomendaciones del seminario se abordarán en el marco de un proyecto sobre el derecho consuetudinario.
由于摩洛哥阿马齐尔格人的习惯法管辖其生活的众多方面,例如土地和资源的所有权和管理、社会结构、性别问题和文化生活,因此将在关于习惯法的项目框架内行讲习班的建议。
Por otra parte, la pasividad de la comunidad internacional condena asimismo a la población marroquí, sobre todo a los jóvenes, que en un 80 por ciento afirma que su única esperanza radica en abandonar el país; además, un informe de las Naciones Unidas revela que una superficie de más de 134.000 hectáreas está dedicada al cultivo de estupefacientes.
此外,国际社会的消极状态是对摩洛哥人的一种谴责,摩洛哥80%的年轻人声称,他们惟一的期望是离开
个国家;此外,联合国的一份报告指出,有134 000公顷的土地被用来种植麻醉作物。
El Sr. Clavarino (Italia) dice que una tarea importantísima del sistema de educación es atender a las grandes cantidades de inmigrantes; la población inmigrante procede de más de 165 países, entre ellos grupos con cierto arraigo como los albaneses, chinos, españoles, filipinos, yugoslavos, marroquíes y rumanos, e inmigrantes más recientes, las personas que llegan por barco a la costa meridional y a las que es más difícil atender.
Clavarino 先生(意大利)说,教育系统的一个重大挑战是如何应对大量移民;些移民来自超过165个国家,包括在意大利已经有了一定根基的群体,如阿尔巴尼亚人、中国人、西班牙人、菲律宾人、南斯拉夫人、摩洛哥人和罗马尼亚人,还包括比较新的移民,即在南部海岸登陆的船民,而
些船民恰恰是最难应对的。
Por ejemplo, se está diseñando en el Senegal, conjuntamente con una cooperativa de microcrédito local, un proyecto que incluye un fondo de garantía de préstamos para ejecutar proyectos cofinanciados por senegaleses que viven en Francia; también se ha establecido un servicio con fondos de la Unión Europea para financiar la participación de marroquíes que viven en Francia en el capital de empresas pequeñas y medianas (PYME) del sector de alta tecnología en Marruecos.
因此,目前正与塞内加尔微额信用合作社设立含有贷款保证供住在法国的塞内加尔人进行共同资助项目的一个项目,同时利用欧洲联盟资金设立的一个机制得以资助住在法国的摩洛哥人入股参与摩洛哥的高科技部门的中小型企业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。