Más vale una hartada que dos hambres.
宁愿一次解馋不愿两顿半饥不饱。
más bien; más valer
Más vale una hartada que dos hambres.
宁愿一次解馋不愿两顿半饥不饱。
Algunos gobiernos decidieron no proporcionar información al Proyecto de evaluación del desempeño del sector público.
一些政府宁愿不向政府施政情况项目提供资料。
Los desplazados internos de Kalma afirmaron que preferían morir en el campamento a regresar.
Kalma营地的国内流离失所者说,他们宁愿死在营地也不愿返回家园。
Con todo, preferimos votar a favor en lugar de permitir que quedaran impunes violaciones del derecho humanitario.
尽管如此,我们宁愿投赞成票,而不愿让违反人道主义法行为逃脱惩罚。
Prefiero marcar el número de las emergencias en nombre de mi pueblo, que sufre una crisis sin precedentes.
我宁愿拨打999,因为今天,我国人民正面临前所未有的危机。
Entretanto parece haberse producido una escisión en las FNL entre Agathon Rwasa y miembros del movimiento que preferirían negociar con el Gobierno.
与此同时,在民解内部,阿加顿鲁瓦萨与该运动中一些宁愿与政府谈判的成员之间似乎出现了分歧。
Además, determinadas parejas prefieren renunciar al matrimonio religioso impuesto debido a que está en contradicción con sus percepciones del matrimonio y el matrimonio en el extranjero.
此外,某些配偶宁愿放弃强加的

姻,因为这与其
姻观相矛盾,他们到国外结
。
El representante de España señaló que el Gobierno español seguiría defendiendo con firmeza sus posiciones cuando lo asistieran la razón y la justicia, aunque prefería el diálogo a cualquier enfrentamiento inútil.
西班
代表指出西班
政府将会继续据理坚持其公正立
,
它宁愿进行对话,而不想进行徒劳无益的对抗。
Su delegación habría preferido aprobar una convención, pero trabajó junto a otras delegaciones para llegar a un consenso sobre el texto de una declaración, y lamenta que ello no haya sido posible.
古巴代表团宁愿通过一个公约,曾与其他代表团为就宣言案文达成共识进行努力。 但令人遗憾的是,这个目的没有达到。
Se observa un abuso generalizado de las personas mentalmente enfermas y los dirigentes tradicionales y el Gobierno, ya sobrecargado, preferían o no podían abordar lo que podía considerarse como un problema familiar de poca importancia.
存在普遍虐待患有精神病的人士的情况,而传统领袖及捉襟见肘的政府宁愿视而无睹,或者无法处理他们认为只是家庭小事的问题。
El hecho de que el pueblo saharaui prefiera vivir como pueblo libre en uno de los lugares menos hospitalarios de la Tierra, y no bajo gobierno marroquí, es testimonio del espíritu humano y la idea de libertad.
撒哈拉人民宁愿在那片最荒漠的土地上自由地生活,而不愿接受摩洛哥的统治,这一事实是人类精神和自由思想的实证。
Prefieren invertir en los muchachos con el argumento de que ellos garantizarán la continuidad del linaje, en tanto que las niñas (según dicen) cuando se casan abandonan sus propios linajes familiares y adoptan los patronímicos, por ejemplo.
他们宁愿投资到男孩身上,声称这样可以保证血统的延续,而女孩一旦结
就会离开自己的家庭,成为丈夫家的人。
Segundo, un Estado puede considerar que la reserva es incompatible con el objeto y fin del tratado pero preferir presentar una objeción “simple” a fin de mantener al Estado que hace la reserva dentro del tratado con respecto a sí mismo.
其次,一国可能认为,该保留违反条约的目的与
旨,但宁愿提出一项“简单”的保留,以便为条约本身着想,将保留国保持在该条约内。
En ocasiones, sin embargo, esto se hace en contra de la voluntad de los afectados, quienes pueden preferir permanecer cerca de sus hogares para disuadir el pillaje, mantener sus fuentes de empleo, buscar a familiares perdidos o, simplemente, hallar cobijo y ayuda en otra parte.
然而,这有时违背了灾民的意志,他们可能宁愿留在离家近的地方,以防家中遭抢、保住就业来源、寻找失散的亲人,或只想在别处住宿和接受救助。
La situación económica del Líbano es muy difícil, y muchos empleadores han cerrado sus empresas o han despedido un elevado número de empleados. Lo cierto es que muchas mujeres prefieren trabajar y percibir una remuneración inferior a la que piensan que merecen, a no trabajar.
黎巴嫩的经济形势十分困难,许多雇主歇业,或者大量解雇员工,事实上,妇女宁愿工作并接受她们觉得低于其应得报酬的薪水,也不愿意丢了工作。
Por lo que se refiere a la utilización de niñas pequeñas como empleadas domésticas, la delegación no ha tratado de justificar esa situación sino de explicar la actitud de las familias rurales, que prefieren que sus hijas vivan con una “buena” familia que en las calles de la ciudad.
至于未成年女孩被用作家庭劳动力这一令人关切的问题,代表团没有竭力为儿童从事家庭劳动辩解,而是说明农村家庭的态度,他们宁愿看到女儿在“富裕”家庭生活,而不愿让她们流落街头。
Pese a que es posible que ello se deba a la elección del sistema electoral, la mayor parte de las consultas indican que la mayoría de la opinión pública sigue teniendo una imagen negativa de los partidos políticos y que los candidatos prefieren presentarse como independientes incluso cuando disfrutan del apoyo de un partido político.
虽然这可能是所选择的选举制度所致,但多数协商活动显示,对政党的普遍看法仍然是负面的,候选人
得到某个政党的支持,也宁愿作为独立人士竞选。
Si bien los Países Bajos tienen la posibilidad de congelar activos a nivel nacional, prefieren actuar a través de la Unión Europea a este respecto, ya que las órdenes de congelación dadas a nivel europeo tienen más probabilidades de resultar eficaces dada la integración de los mercados financieros europeos, así como el carácter internacional del terrorismo y de la financiación del terrorismo.
荷兰虽然也可以在国家一级冻结资产,但宁愿通过欧洲联盟采取行动,鉴于欧洲金融市
的一体化,以及恐怖主义及其筹资的国际性质,欧洲的冻结命令会更加有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
más bien; más valer
Más vale una hartada que dos hambres.
宁愿一次解馋不愿两顿半饥不饱。
Algunos gobiernos decidieron no proporcionar información al Proyecto de evaluación del desempeño del sector público.
一些政府宁愿不向政府施政情况项目提供资料。
Los desplazados internos de Kalma afirmaron que preferían morir en el campamento a regresar.
Kalma营地的国内流离失所者说,他们宁愿死在营地也不愿返回家园。
Con todo, preferimos votar a favor en lugar de permitir que quedaran impunes violaciones del derecho humanitario.
尽管如此,我们宁愿投赞成票,而不愿让违反人道主义法行
逃脱惩罚。
Prefiero marcar el número de las emergencias en nombre de mi pueblo, que sufre una crisis sin precedentes.
我宁愿拨
999,
今天,我国人民正面临前所未有的危机。
Entretanto parece haberse producido una escisión en las FNL entre Agathon Rwasa y miembros del movimiento que preferirían negociar con el Gobierno.
与此同时,在民解内部,阿加顿鲁瓦萨与该运动中一些宁愿与政府谈判的成员之间似乎出现了分歧。
Además, determinadas parejas prefieren renunciar al matrimonio religioso impuesto debido a que está en contradicción con sus percepciones del matrimonio y el matrimonio en el extranjero.
此外,某些配偶宁愿放弃强加的宗教婚姻,
这与其婚姻观相矛盾,他们到国外结婚。
El representante de España señaló que el Gobierno español seguiría defendiendo con firmeza sus posiciones cuando lo asistieran la razón y la justicia, aunque prefería el diálogo a cualquier enfrentamiento inútil.
西班
代表指出西班
政府将会继续据理坚持其公正立场,即使它宁愿进行对话,而不想进行徒劳无益的对抗。
Su delegación habría preferido aprobar una convención, pero trabajó junto a otras delegaciones para llegar a un consenso sobre el texto de una declaración, y lamenta que ello no haya sido posible.
古巴代表团宁愿通过一个公约,曾与其他代表团
就宣言案文达成共识进行努力。 但令人遗憾的是,这个目的没有达到。
Se observa un abuso generalizado de las personas mentalmente enfermas y los dirigentes tradicionales y el Gobierno, ya sobrecargado, preferían o no podían abordar lo que podía considerarse como un problema familiar de poca importancia.
存在

待患有精神病的人士的情况,而传统领袖及捉襟见肘的政府宁愿视而无睹,或者无法处理他们认
只是家庭小事的问题。
El hecho de que el pueblo saharaui prefiera vivir como pueblo libre en uno de los lugares menos hospitalarios de la Tierra, y no bajo gobierno marroquí, es testimonio del espíritu humano y la idea de libertad.
撒哈拉人民宁愿在那片最荒漠的土地上自由地生活,而不愿接受摩洛哥的统治,这一事实是人类精神和自由思想的实证。
Prefieren invertir en los muchachos con el argumento de que ellos garantizarán la continuidad del linaje, en tanto que las niñas (según dicen) cuando se casan abandonan sus propios linajes familiares y adoptan los patronímicos, por ejemplo.
他们宁愿投资到男孩身上,声称这样可以保证血统的延续,而女孩一旦结婚就会离开自己的家庭,成
丈夫家的人。
Segundo, un Estado puede considerar que la reserva es incompatible con el objeto y fin del tratado pero preferir presentar una objeción “simple” a fin de mantener al Estado que hace la reserva dentro del tratado con respecto a sí mismo.
其次,一国可能认
,该保留违反条约的目的与宗旨,但宁愿提出一项“简单”的保留,以便
条约本身着想,将保留国保持在该条约内。
En ocasiones, sin embargo, esto se hace en contra de la voluntad de los afectados, quienes pueden preferir permanecer cerca de sus hogares para disuadir el pillaje, mantener sus fuentes de empleo, buscar a familiares perdidos o, simplemente, hallar cobijo y ayuda en otra parte.
然而,这有时违背了灾民的意志,他们可能宁愿留在离家近的地方,以防家中遭抢、保住就业来源、寻找失散的亲人,或只想在别处住宿和接受救助。
La situación económica del Líbano es muy difícil, y muchos empleadores han cerrado sus empresas o han despedido un elevado número de empleados. Lo cierto es que muchas mujeres prefieren trabajar y percibir una remuneración inferior a la que piensan que merecen, a no trabajar.
黎巴嫩的经济形势十分困难,许多雇主歇业,或者大量解雇员工,事实上,妇女宁愿工作并接受她们觉得低于其应得报酬的薪水,也不愿意丢了工作。
Por lo que se refiere a la utilización de niñas pequeñas como empleadas domésticas, la delegación no ha tratado de justificar esa situación sino de explicar la actitud de las familias rurales, que prefieren que sus hijas vivan con una “buena” familia que en las calles de la ciudad.
至于未成年女孩被用作家庭劳动力这一令人关切的问题,代表团没有竭力
儿童从事家庭劳动辩解,而是说明农村家庭的态度,他们宁愿看到女儿在“富裕”家庭生活,而不愿让她们流落街头。
Pese a que es posible que ello se deba a la elección del sistema electoral, la mayor parte de las consultas indican que la mayoría de la opinión pública sigue teniendo una imagen negativa de los partidos políticos y que los candidatos prefieren presentarse como independientes incluso cuando disfrutan del apoyo de un partido político.
虽然这可能是所选择的选举制度所致,但多数协商活动显示,对政党的
看法仍然是负面的,候选人即使得到某个政党的支持,也宁愿作
独立人士竞选。
Si bien los Países Bajos tienen la posibilidad de congelar activos a nivel nacional, prefieren actuar a través de la Unión Europea a este respecto, ya que las órdenes de congelación dadas a nivel europeo tienen más probabilidades de resultar eficaces dada la integración de los mercados financieros europeos, así como el carácter internacional del terrorismo y de la financiación del terrorismo.
荷兰虽然也可以在国家一级冻结资产,但宁愿通过欧洲联盟采取行动,鉴于欧洲金融市场的一体化,以及恐怖主义及其筹资的国际性质,欧洲的冻结命令会更加有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
más bien; más valer
Más vale una hartada que dos hambres.
宁愿一次解馋不愿两顿半饥不饱。
Algunos gobiernos decidieron no proporcionar información al Proyecto de evaluación del desempeño del sector público.
一些政府宁愿不向政府施政情况项目提供资料。
Los desplazados internos de Kalma afirmaron que preferían morir en el campamento a regresar.
Kalma营地的国内流离失所者说,他们宁愿死在营地也不愿返回家园。
Con todo, preferimos votar a favor en lugar de permitir que quedaran impunes violaciones del derecho humanitario.
尽

,我们宁愿投赞成票,而不愿让违反人道主义法行为逃脱惩罚。
Prefiero marcar el número de las emergencias en nombre de mi pueblo, que sufre una crisis sin precedentes.
我宁愿拨打999,因为今天,我国人民正面临前所未有的危机。
Entretanto parece haberse producido una escisión en las FNL entre Agathon Rwasa y miembros del movimiento que preferirían negociar con el Gobierno.
与
同时,在民解内部,阿加顿鲁瓦萨与该运动中一些宁愿与政府谈判的成员之间似乎出现了分歧。
Además, determinadas parejas prefieren renunciar al matrimonio religioso impuesto debido a que está en contradicción con sus percepciones del matrimonio y el matrimonio en el extranjero.
外,某些配偶宁愿放弃强加的宗教婚姻,因为这与其婚姻观相矛盾,他们到国外结婚。
El representante de España señaló que el Gobierno español seguiría defendiendo con firmeza sus posiciones cuando lo asistieran la razón y la justicia, aunque prefería el diálogo a cualquier enfrentamiento inútil.
西班
代表指出西班
政府将会继续据理坚持其公正立场,即使它宁愿进行对话,而不想进行徒劳
益的对抗。
Su delegación habría preferido aprobar una convención, pero trabajó junto a otras delegaciones para llegar a un consenso sobre el texto de una declaración, y lamenta que ello no haya sido posible.
古巴代表团宁愿通过一个公约,曾与其他代表团为就宣言案文达成共识进行努力。 但令人遗憾的是,这个目的没有达到。
Se observa un abuso generalizado de las personas mentalmente enfermas y los dirigentes tradicionales y el Gobierno, ya sobrecargado, preferían o no podían abordar lo que podía considerarse como un problema familiar de poca importancia.
存在普遍虐待患有精神病的人士的情况,而传统领袖及捉襟见肘的政府宁愿视而
,
者
法处理他们认为只是家庭小事的问题。
El hecho de que el pueblo saharaui prefiera vivir como pueblo libre en uno de los lugares menos hospitalarios de la Tierra, y no bajo gobierno marroquí, es testimonio del espíritu humano y la idea de libertad.
撒哈拉人民宁愿在那片最荒漠的土地上自由地生活,而不愿接受摩洛哥的统治,这一事实是人类精神和自由思想的实证。
Prefieren invertir en los muchachos con el argumento de que ellos garantizarán la continuidad del linaje, en tanto que las niñas (según dicen) cuando se casan abandonan sus propios linajes familiares y adoptan los patronímicos, por ejemplo.
他们宁愿投资到男孩身上,声称这样可以保证血统的延续,而女孩一旦结婚就会离开自己的家庭,成为丈夫家的人。
Segundo, un Estado puede considerar que la reserva es incompatible con el objeto y fin del tratado pero preferir presentar una objeción “simple” a fin de mantener al Estado que hace la reserva dentro del tratado con respecto a sí mismo.
其次,一国可能认为,该保留违反条约的目的与宗旨,但宁愿提出一项“简单”的保留,以便为条约本身着想,将保留国保持在该条约内。
En ocasiones, sin embargo, esto se hace en contra de la voluntad de los afectados, quienes pueden preferir permanecer cerca de sus hogares para disuadir el pillaje, mantener sus fuentes de empleo, buscar a familiares perdidos o, simplemente, hallar cobijo y ayuda en otra parte.
然而,这有时违背了灾民的意志,他们可能宁愿留在离家近的地方,以防家中遭抢、保住就业来源、寻找失散的亲人,
只想在别处住宿和接受救助。
La situación económica del Líbano es muy difícil, y muchos empleadores han cerrado sus empresas o han despedido un elevado número de empleados. Lo cierto es que muchas mujeres prefieren trabajar y percibir una remuneración inferior a la que piensan que merecen, a no trabajar.
黎巴嫩的经济形势十分困难,许多雇主歇业,
者大量解雇员工,事实上,妇女宁愿工作并接受她们觉得低于其应得报酬的薪水,也不愿意丢了工作。
Por lo que se refiere a la utilización de niñas pequeñas como empleadas domésticas, la delegación no ha tratado de justificar esa situación sino de explicar la actitud de las familias rurales, que prefieren que sus hijas vivan con una “buena” familia que en las calles de la ciudad.
至于未成年女孩被用作家庭劳动力这一令人关切的问题,代表团没有竭力为儿童从事家庭劳动辩解,而是说明农村家庭的态度,他们宁愿看到女儿在“富裕”家庭生活,而不愿让她们流落街头。
Pese a que es posible que ello se deba a la elección del sistema electoral, la mayor parte de las consultas indican que la mayoría de la opinión pública sigue teniendo una imagen negativa de los partidos políticos y que los candidatos prefieren presentarse como independientes incluso cuando disfrutan del apoyo de un partido político.
虽然这可能是所选择的选举制度所致,但多数协商活动显示,对政党的普遍看法仍然是负面的,候选人即使得到某个政党的支持,也宁愿作为独立人士竞选。
Si bien los Países Bajos tienen la posibilidad de congelar activos a nivel nacional, prefieren actuar a través de la Unión Europea a este respecto, ya que las órdenes de congelación dadas a nivel europeo tienen más probabilidades de resultar eficaces dada la integración de los mercados financieros europeos, así como el carácter internacional del terrorismo y de la financiación del terrorismo.
荷兰虽然也可以在国家一级冻结资产,但宁愿通过欧洲联盟采取行动,鉴于欧洲金融市场的一体化,以及恐怖主义及其筹资的国际性质,欧洲的冻结命令会更加有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
más bien; más valer
Más vale una hartada que dos hambres.
宁愿一次解馋不愿两顿半饥不饱。
Algunos gobiernos decidieron no proporcionar información al Proyecto de evaluación del desempeño del sector público.
一些政府宁愿不向政府施政
况项目提供资料。
Los desplazados internos de Kalma afirmaron que preferían morir en el campamento a regresar.
Kalma营地
国内流离失所者说,他们宁愿死在营地也不愿返回家园。
Con todo, preferimos votar a favor en lugar de permitir que quedaran impunes violaciones del derecho humanitario.
尽管如此,我们宁愿投赞成票,而不愿让违反人道主义法
逃脱惩罚。
Prefiero marcar el número de las emergencias en nombre de mi pueblo, que sufre una crisis sin precedentes.
我宁愿拨打999,因
今天,我国人民正面临前所未有
危机。
Entretanto parece haberse producido una escisión en las FNL entre Agathon Rwasa y miembros del movimiento que preferirían negociar con el Gobierno.
与此同时,在民解内部,阿加顿鲁瓦萨与该运动中一些宁愿与政府谈判
成员之间似乎出现了分歧。
Además, determinadas parejas prefieren renunciar al matrimonio religioso impuesto debido a que está en contradicción con sus percepciones del matrimonio y el matrimonio en el extranjero.
此外,某些配偶宁愿放弃强加
宗教婚姻,因
这与其婚姻观相矛盾,他们到国外结婚。
El representante de España señaló que el Gobierno español seguiría defendiendo con firmeza sus posiciones cuando lo asistieran la razón y la justicia, aunque prefería el diálogo a cualquier enfrentamiento inútil.
西班
代表指出西班
政府将会继续据理坚持其公正立场,即使它宁愿进
对话,而不想进
徒劳无益
对抗。
Su delegación habría preferido aprobar una convención, pero trabajó junto a otras delegaciones para llegar a un consenso sobre el texto de una declaración, y lamenta que ello no haya sido posible.
古巴代表团宁愿通过一个公约,曾与其他代表团
就宣言案文达成共识进
努力。 但令人遗憾
是,这个目
没有达到。
Se observa un abuso generalizado de las personas mentalmente enfermas y los dirigentes tradicionales y el Gobierno, ya sobrecargado, preferían o no podían abordar lo que podía considerarse como un problema familiar de poca importancia.
存在普遍虐待患有精神病
人

况,而传统领袖及捉襟见肘
政府宁愿视而无睹,或者无法处理他们认
只是家庭小事
问题。
El hecho de que el pueblo saharaui prefiera vivir como pueblo libre en uno de los lugares menos hospitalarios de la Tierra, y no bajo gobierno marroquí, es testimonio del espíritu humano y la idea de libertad.
撒哈拉人民宁愿在那片最荒漠
土地上自由地生活,而不愿接受摩洛哥
统治,这一事实是人类精神和自由思想
实证。
Prefieren invertir en los muchachos con el argumento de que ellos garantizarán la continuidad del linaje, en tanto que las niñas (según dicen) cuando se casan abandonan sus propios linajes familiares y adoptan los patronímicos, por ejemplo.
他们宁愿投资到男孩身上,声称这样可以保证血统
延续,而女孩一旦结婚就会离开自己
家庭,成
丈夫家
人。
Segundo, un Estado puede considerar que la reserva es incompatible con el objeto y fin del tratado pero preferir presentar una objeción “simple” a fin de mantener al Estado que hace la reserva dentro del tratado con respecto a sí mismo.
其次,一国可能认
,该保留违反条约
目
与宗旨,但宁愿提出一项“简单”
保留,以便
条约本身着想,将保留国保持在该条约内。
En ocasiones, sin embargo, esto se hace en contra de la voluntad de los afectados, quienes pueden preferir permanecer cerca de sus hogares para disuadir el pillaje, mantener sus fuentes de empleo, buscar a familiares perdidos o, simplemente, hallar cobijo y ayuda en otra parte.
然而,这有时违背了灾民
意志,他们可能宁愿留在离家近
地方,以防家中遭抢、保住就业来源、寻找失散
亲人,或只想在别处住宿和接受救助。
La situación económica del Líbano es muy difícil, y muchos empleadores han cerrado sus empresas o han despedido un elevado número de empleados. Lo cierto es que muchas mujeres prefieren trabajar y percibir una remuneración inferior a la que piensan que merecen, a no trabajar.
黎巴嫩
经济形势十分困难,许多雇主歇业,或者大量解雇员工,事实上,妇女宁愿工作并接受她们觉得低于其应得报酬
薪水,也不愿意丢了工作。
Por lo que se refiere a la utilización de niñas pequeñas como empleadas domésticas, la delegación no ha tratado de justificar esa situación sino de explicar la actitud de las familias rurales, que prefieren que sus hijas vivan con una “buena” familia que en las calles de la ciudad.
至于未成年女孩被用作家庭劳动力这一令人关切
问题,代表团没有竭力
儿童从事家庭劳动辩解,而是说明农村家庭
态度,他们宁愿看到女儿在“富裕”家庭生活,而不愿让她们流落街头。
Pese a que es posible que ello se deba a la elección del sistema electoral, la mayor parte de las consultas indican que la mayoría de la opinión pública sigue teniendo una imagen negativa de los partidos políticos y que los candidatos prefieren presentarse como independientes incluso cuando disfrutan del apoyo de un partido político.
虽然这可能是所选择
选举制度所致,但多数协商活动显示,对政党
普遍看法仍然是负面
,候选人即使得到某个政党
支持,也宁愿作
独立人
竞选。
Si bien los Países Bajos tienen la posibilidad de congelar activos a nivel nacional, prefieren actuar a través de la Unión Europea a este respecto, ya que las órdenes de congelación dadas a nivel europeo tienen más probabilidades de resultar eficaces dada la integración de los mercados financieros europeos, así como el carácter internacional del terrorismo y de la financiación del terrorismo.
荷兰虽然也可以在国家一级冻结资产,但宁愿通过欧洲联盟采取
动,鉴于欧洲金融市场
一体化,以及恐怖主义及其筹资
国际性质,欧洲
冻结命令会更加有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
más bien; más valer
Más vale una hartada que dos hambres.
宁愿一次解馋不愿两顿半饥不饱。
Algunos gobiernos decidieron no proporcionar información al Proyecto de evaluación del desempeño del sector público.
一些政府宁愿不向政府施政情况项目提供资料。
Los desplazados internos de Kalma afirmaron que preferían morir en el campamento a regresar.
Kalma营地
国内流离失所者说,他们宁愿死在营地也不愿返回家园。
Con todo, preferimos votar a favor en lugar de permitir que quedaran impunes violaciones del derecho humanitario.
尽管如此,我们宁愿投赞成票,而不愿让违反
道主义法行

惩罚。
Prefiero marcar el número de las emergencias en nombre de mi pueblo, que sufre una crisis sin precedentes.
我宁愿拨打999,因
今天,我国
民正面临前所未有
危机。
Entretanto parece haberse producido una escisión en las FNL entre Agathon Rwasa y miembros del movimiento que preferirían negociar con el Gobierno.
与此同时,在民解内部,阿加顿鲁瓦萨与该运动中一些宁愿与政府谈判
成员之间似乎出现了分歧。
Además, determinadas parejas prefieren renunciar al matrimonio religioso impuesto debido a que está en contradicción con sus percepciones del matrimonio y el matrimonio en el extranjero.
此外,某些配偶宁愿放弃强加
宗教婚姻,因
这与其婚姻观相矛盾,他们到国外结婚。
El representante de España señaló que el Gobierno español seguiría defendiendo con firmeza sus posiciones cuando lo asistieran la razón y la justicia, aunque prefería el diálogo a cualquier enfrentamiento inútil.
西班
代表指出西班
政府将会继续据理坚持其公正立场,即使它宁愿进行对话,而不想进行徒劳无益
对抗。
Su delegación habría preferido aprobar una convención, pero trabajó junto a otras delegaciones para llegar a un consenso sobre el texto de una declaración, y lamenta que ello no haya sido posible.
古巴代表团宁愿通过一个公约,曾与其他代表团
就宣言案文达成共识进行努力。 但令
遗憾
是,这个目
没有达到。
Se observa un abuso generalizado de las personas mentalmente enfermas y los dirigentes tradicionales y el Gobierno, ya sobrecargado, preferían o no podían abordar lo que podía considerarse como un problema familiar de poca importancia.
存在普遍虐待患有精神病


情况,而传统领袖及捉襟见肘
政府宁愿视而无睹,或者无法处理他们认
只是家庭小事
问题。
El hecho de que el pueblo saharaui prefiera vivir como pueblo libre en uno de los lugares menos hospitalarios de la Tierra, y no bajo gobierno marroquí, es testimonio del espíritu humano y la idea de libertad.
撒哈拉
民宁愿在那片最荒漠
土地上自由地生活,而不愿接受摩洛哥
统治,这一事实是
类精神和自由思想
实证。
Prefieren invertir en los muchachos con el argumento de que ellos garantizarán la continuidad del linaje, en tanto que las niñas (según dicen) cuando se casan abandonan sus propios linajes familiares y adoptan los patronímicos, por ejemplo.
他们宁愿投资到男孩身上,声称这样可以保证血统
延续,而女孩一旦结婚就会离开自己
家庭,成
丈夫家
。
Segundo, un Estado puede considerar que la reserva es incompatible con el objeto y fin del tratado pero preferir presentar una objeción “simple” a fin de mantener al Estado que hace la reserva dentro del tratado con respecto a sí mismo.
其次,一国可能认
,该保留违反条约
目
与宗旨,但宁愿提出一项“简单”
保留,以便
条约本身着想,将保留国保持在该条约内。
En ocasiones, sin embargo, esto se hace en contra de la voluntad de los afectados, quienes pueden preferir permanecer cerca de sus hogares para disuadir el pillaje, mantener sus fuentes de empleo, buscar a familiares perdidos o, simplemente, hallar cobijo y ayuda en otra parte.
然而,这有时违背了灾民
意志,他们可能宁愿留在离家近
地方,以防家中遭抢、保住就业来源、寻找失散
亲
,或只想在别处住宿和接受救助。
La situación económica del Líbano es muy difícil, y muchos empleadores han cerrado sus empresas o han despedido un elevado número de empleados. Lo cierto es que muchas mujeres prefieren trabajar y percibir una remuneración inferior a la que piensan que merecen, a no trabajar.
黎巴嫩
经济形势十分困难,许多雇主歇业,或者大量解雇员工,事实上,妇女宁愿工作并接受她们觉得低于其应得报酬
薪水,也不愿意丢了工作。
Por lo que se refiere a la utilización de niñas pequeñas como empleadas domésticas, la delegación no ha tratado de justificar esa situación sino de explicar la actitud de las familias rurales, que prefieren que sus hijas vivan con una “buena” familia que en las calles de la ciudad.
至于未成年女孩被用作家庭劳动力这一令
关切
问题,代表团没有竭力
儿童从事家庭劳动辩解,而是说明农村家庭
态度,他们宁愿看到女儿在“富裕”家庭生活,而不愿让她们流落街头。
Pese a que es posible que ello se deba a la elección del sistema electoral, la mayor parte de las consultas indican que la mayoría de la opinión pública sigue teniendo una imagen negativa de los partidos políticos y que los candidatos prefieren presentarse como independientes incluso cuando disfrutan del apoyo de un partido político.
虽然这可能是所选择
选举制度所致,但多数协商活动显示,对政党
普遍看法仍然是负面
,候选
即使得到某个政党
支持,也宁愿作
独立
竞选。
Si bien los Países Bajos tienen la posibilidad de congelar activos a nivel nacional, prefieren actuar a través de la Unión Europea a este respecto, ya que las órdenes de congelación dadas a nivel europeo tienen más probabilidades de resultar eficaces dada la integración de los mercados financieros europeos, así como el carácter internacional del terrorismo y de la financiación del terrorismo.
荷兰虽然也可以在国家一级冻结资产,但宁愿通过欧洲联盟采取行动,鉴于欧洲金融市场
一体化,以及恐怖主义及其筹资
国际性质,欧洲
冻结命令会更加有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
más bien; más valer
Más vale una hartada que dos hambres.
宁愿一次解馋不愿两顿半饥不饱。
Algunos gobiernos decidieron no proporcionar información al Proyecto de evaluación del desempeño del sector público.
一些政府宁愿不向政府施政情况项目提供资料。
Los desplazados internos de Kalma afirmaron que preferían morir en el campamento a regresar.
Kalma营地的国内流离失所者说,他们宁愿死在营地也不愿返回家园。
Con todo, preferimos votar a favor en lugar de permitir que quedaran impunes violaciones del derecho humanitario.
尽管如此,我们宁愿投赞成票,而不愿让违反人道主义法行
逃脱惩罚。
Prefiero marcar el número de las emergencias en nombre de mi pueblo, que sufre una crisis sin precedentes.
我宁愿拨
999,
今天,我国人民正面临前所未有的危机。
Entretanto parece haberse producido una escisión en las FNL entre Agathon Rwasa y miembros del movimiento que preferirían negociar con el Gobierno.
与此同时,在民解内部,阿加顿鲁瓦萨与该运动中一些宁愿与政府谈判的成员之间似乎出现了分歧。
Además, determinadas parejas prefieren renunciar al matrimonio religioso impuesto debido a que está en contradicción con sus percepciones del matrimonio y el matrimonio en el extranjero.
此外,某些配偶宁愿放弃强加的宗教婚姻,
这与其婚姻观相矛盾,他们到国外结婚。
El representante de España señaló que el Gobierno español seguiría defendiendo con firmeza sus posiciones cuando lo asistieran la razón y la justicia, aunque prefería el diálogo a cualquier enfrentamiento inútil.
西班
代表指出西班
政府将会继续据理坚持其公正立场,即使它宁愿进行对话,而不想进行徒劳无益的对抗。
Su delegación habría preferido aprobar una convención, pero trabajó junto a otras delegaciones para llegar a un consenso sobre el texto de una declaración, y lamenta que ello no haya sido posible.
古巴代表团宁愿通过一个公约,曾与其他代表团
就宣言案文达成共识进行努力。 但令人遗憾的是,这个目的没有达到。
Se observa un abuso generalizado de las personas mentalmente enfermas y los dirigentes tradicionales y el Gobierno, ya sobrecargado, preferían o no podían abordar lo que podía considerarse como un problema familiar de poca importancia.
存在

待患有精神病的人士的情况,而传统领袖及捉襟见肘的政府宁愿视而无睹,或者无法处理他们认
只是家庭小事的问题。
El hecho de que el pueblo saharaui prefiera vivir como pueblo libre en uno de los lugares menos hospitalarios de la Tierra, y no bajo gobierno marroquí, es testimonio del espíritu humano y la idea de libertad.
撒哈拉人民宁愿在那片最荒漠的土地上自由地生活,而不愿接受摩洛哥的统治,这一事实是人类精神和自由思想的实证。
Prefieren invertir en los muchachos con el argumento de que ellos garantizarán la continuidad del linaje, en tanto que las niñas (según dicen) cuando se casan abandonan sus propios linajes familiares y adoptan los patronímicos, por ejemplo.
他们宁愿投资到男孩身上,声称这样可以保证血统的延续,而女孩一旦结婚就会离开自己的家庭,成
丈夫家的人。
Segundo, un Estado puede considerar que la reserva es incompatible con el objeto y fin del tratado pero preferir presentar una objeción “simple” a fin de mantener al Estado que hace la reserva dentro del tratado con respecto a sí mismo.
其次,一国可能认
,该保留违反条约的目的与宗旨,但宁愿提出一项“简单”的保留,以便
条约本身着想,将保留国保持在该条约内。
En ocasiones, sin embargo, esto se hace en contra de la voluntad de los afectados, quienes pueden preferir permanecer cerca de sus hogares para disuadir el pillaje, mantener sus fuentes de empleo, buscar a familiares perdidos o, simplemente, hallar cobijo y ayuda en otra parte.
然而,这有时违背了灾民的意志,他们可能宁愿留在离家近的地方,以防家中遭抢、保住就业来源、寻找失散的亲人,或只想在别处住宿和接受救助。
La situación económica del Líbano es muy difícil, y muchos empleadores han cerrado sus empresas o han despedido un elevado número de empleados. Lo cierto es que muchas mujeres prefieren trabajar y percibir una remuneración inferior a la que piensan que merecen, a no trabajar.
黎巴嫩的经济形势十分困难,许多雇主歇业,或者大量解雇员工,事实上,妇女宁愿工作并接受她们觉得低于其应得报酬的薪水,也不愿意丢了工作。
Por lo que se refiere a la utilización de niñas pequeñas como empleadas domésticas, la delegación no ha tratado de justificar esa situación sino de explicar la actitud de las familias rurales, que prefieren que sus hijas vivan con una “buena” familia que en las calles de la ciudad.
至于未成年女孩被用作家庭劳动力这一令人关切的问题,代表团没有竭力
儿童从事家庭劳动辩解,而是说明农村家庭的态度,他们宁愿看到女儿在“富裕”家庭生活,而不愿让她们流落街头。
Pese a que es posible que ello se deba a la elección del sistema electoral, la mayor parte de las consultas indican que la mayoría de la opinión pública sigue teniendo una imagen negativa de los partidos políticos y que los candidatos prefieren presentarse como independientes incluso cuando disfrutan del apoyo de un partido político.
虽然这可能是所选择的选举制度所致,但多数协商活动显示,对政党的
看法仍然是负面的,候选人即使得到某个政党的支持,也宁愿作
独立人士竞选。
Si bien los Países Bajos tienen la posibilidad de congelar activos a nivel nacional, prefieren actuar a través de la Unión Europea a este respecto, ya que las órdenes de congelación dadas a nivel europeo tienen más probabilidades de resultar eficaces dada la integración de los mercados financieros europeos, así como el carácter internacional del terrorismo y de la financiación del terrorismo.
荷兰虽然也可以在国家一级冻结资产,但宁愿通过欧洲联盟采取行动,鉴于欧洲金融市场的一体化,以及恐怖主义及其筹资的国际性质,欧洲的冻结命令会更加有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
más bien; más valer
Más vale una hartada que dos hambres.
宁愿一次解馋不愿两顿半饥不饱。
Algunos gobiernos decidieron no proporcionar información al Proyecto de evaluación del desempeño del sector público.
一些
宁愿不向


情况项目提供资料。
Los desplazados internos de Kalma afirmaron que preferían morir en el campamento a regresar.
Kalma营
的国内流离失所者说,他们宁愿死在营
也不愿返回家园。
Con todo, preferimos votar a favor en lugar de permitir que quedaran impunes violaciones del derecho humanitario.
尽管如此,我们宁愿投赞成票,而不愿让违反人道主义法行为逃脱惩罚。
Prefiero marcar el número de las emergencias en nombre de mi pueblo, que sufre una crisis sin precedentes.
我宁愿拨打999,因为今天,我国人民正面临前所未有的危机。
Entretanto parece haberse producido una escisión en las FNL entre Agathon Rwasa y miembros del movimiento que preferirían negociar con el Gobierno.
与此同时,在民解内部,阿加顿鲁瓦萨与该运动中一些宁愿与
谈判的成员之间似乎出现了分歧。
Además, determinadas parejas prefieren renunciar al matrimonio religioso impuesto debido a que está en contradicción con sus percepciones del matrimonio y el matrimonio en el extranjero.
此外,某些配偶宁愿放弃强加的宗教婚姻,因为这与其婚姻观相矛盾,他们到国外结婚。
El representante de España señaló que el Gobierno español seguiría defendiendo con firmeza sus posiciones cuando lo asistieran la razón y la justicia, aunque prefería el diálogo a cualquier enfrentamiento inútil.
西班
代表指出西班

将会继续据理坚持其公正立场,即使它宁愿进行对话,而不想进行徒劳无益的对抗。
Su delegación habría preferido aprobar una convención, pero trabajó junto a otras delegaciones para llegar a un consenso sobre el texto de una declaración, y lamenta que ello no haya sido posible.
古巴代表团宁愿通过一个公约,曾与其他代表团为就宣言案文达成共识进行努力。 但令人遗憾的是,这个目的没有达到。
Se observa un abuso generalizado de las personas mentalmente enfermas y los dirigentes tradicionales y el Gobierno, ya sobrecargado, preferían o no podían abordar lo que podía considerarse como un problema familiar de poca importancia.
存在普遍虐待患有精神病的人士的情况,而传统领袖及捉襟见肘的
宁愿视而无睹,或者无法处理他们认为只是家庭小事的问题。
El hecho de que el pueblo saharaui prefiera vivir como pueblo libre en uno de los lugares menos hospitalarios de la Tierra, y no bajo gobierno marroquí, es testimonio del espíritu humano y la idea de libertad.
撒哈拉人民宁愿在那片最荒漠的土
上自

活,而不愿接受摩洛哥的统治,这一事实是人类精神和自
思想的实证。
Prefieren invertir en los muchachos con el argumento de que ellos garantizarán la continuidad del linaje, en tanto que las niñas (según dicen) cuando se casan abandonan sus propios linajes familiares y adoptan los patronímicos, por ejemplo.
他们宁愿投资到男孩身上,声称这样可以保证血统的延续,而女孩一旦结婚就会离开自己的家庭,成为丈夫家的人。
Segundo, un Estado puede considerar que la reserva es incompatible con el objeto y fin del tratado pero preferir presentar una objeción “simple” a fin de mantener al Estado que hace la reserva dentro del tratado con respecto a sí mismo.
其次,一国可能认为,该保留违反条约的目的与宗旨,但宁愿提出一项“简单”的保留,以便为条约本身着想,将保留国保持在该条约内。
En ocasiones, sin embargo, esto se hace en contra de la voluntad de los afectados, quienes pueden preferir permanecer cerca de sus hogares para disuadir el pillaje, mantener sus fuentes de empleo, buscar a familiares perdidos o, simplemente, hallar cobijo y ayuda en otra parte.
然而,这有时违背了灾民的意志,他们可能宁愿留在离家近的
方,以防家中遭抢、保住就业来源、寻找失散的亲人,或只想在别处住宿和接受救助。
La situación económica del Líbano es muy difícil, y muchos empleadores han cerrado sus empresas o han despedido un elevado número de empleados. Lo cierto es que muchas mujeres prefieren trabajar y percibir una remuneración inferior a la que piensan que merecen, a no trabajar.
黎巴嫩的经济形势十分困难,许多雇主歇业,或者大量解雇员工,事实上,妇女宁愿工作并接受她们觉得低于其应得报酬的薪水,也不愿意丢了工作。
Por lo que se refiere a la utilización de niñas pequeñas como empleadas domésticas, la delegación no ha tratado de justificar esa situación sino de explicar la actitud de las familias rurales, que prefieren que sus hijas vivan con una “buena” familia que en las calles de la ciudad.
至于未成年女孩被用作家庭劳动力这一令人关切的问题,代表团没有竭力为儿童从事家庭劳动辩解,而是说明农村家庭的态度,他们宁愿看到女儿在“富裕”家庭
活,而不愿让她们流落街头。
Pese a que es posible que ello se deba a la elección del sistema electoral, la mayor parte de las consultas indican que la mayoría de la opinión pública sigue teniendo una imagen negativa de los partidos políticos y que los candidatos prefieren presentarse como independientes incluso cuando disfrutan del apoyo de un partido político.
虽然这可能是所选择的选举制度所致,但多数协商活动显示,对
党的普遍看法仍然是负面的,候选人即使得到某个
党的支持,也宁愿作为独立人士竞选。
Si bien los Países Bajos tienen la posibilidad de congelar activos a nivel nacional, prefieren actuar a través de la Unión Europea a este respecto, ya que las órdenes de congelación dadas a nivel europeo tienen más probabilidades de resultar eficaces dada la integración de los mercados financieros europeos, así como el carácter internacional del terrorismo y de la financiación del terrorismo.
荷兰虽然也可以在国家一级冻结资产,但宁愿通过欧洲联盟采取行动,鉴于欧洲金融市场的一体化,以及恐怖主义及其筹资的国际性质,欧洲的冻结命令会更加有效。
声明:以上例句、词性分类均
互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
más bien; más valer
Más vale una hartada que dos hambres.
宁愿一次解馋不愿两顿半饥不饱。
Algunos gobiernos decidieron no proporcionar información al Proyecto de evaluación del desempeño del sector público.
一些
宁愿不向
施
情况项目提供资料。
Los desplazados internos de Kalma afirmaron que preferían morir en el campamento a regresar.
Kalma营地的国内流离失所者说,
宁愿死在营地也不愿返回家园。
Con todo, preferimos votar a favor en lugar de permitir que quedaran impunes violaciones del derecho humanitario.
尽管如此,我
宁愿投赞成票,而不愿让违反人道主义法行为逃脱惩罚。
Prefiero marcar el número de las emergencias en nombre de mi pueblo, que sufre una crisis sin precedentes.
我宁愿拨打999,因为今天,我国人民正面临前所未有的危机。
Entretanto parece haberse producido una escisión en las FNL entre Agathon Rwasa y miembros del movimiento que preferirían negociar con el Gobierno.
与此同时,在民解内部,阿加顿鲁瓦萨与该运动中一些宁愿与
谈判的成员之间似乎出现了分歧。
Además, determinadas parejas prefieren renunciar al matrimonio religioso impuesto debido a que está en contradicción con sus percepciones del matrimonio y el matrimonio en el extranjero.
此外,某些配偶宁愿放弃强加的宗教婚姻,因为这与其婚姻观相矛盾,

国外结婚。
El representante de España señaló que el Gobierno español seguiría defendiendo con firmeza sus posiciones cuando lo asistieran la razón y la justicia, aunque prefería el diálogo a cualquier enfrentamiento inútil.
西班
代表指出西班

将会继续据理坚持其公正立场,即使它宁愿进行对话,而不想进行徒劳无益的对抗。
Su delegación habría preferido aprobar una convención, pero trabajó junto a otras delegaciones para llegar a un consenso sobre el texto de una declaración, y lamenta que ello no haya sido posible.
古巴代表团宁愿通过一个公约,曾与其
代表团为就宣言案文达成共识进行努力。 但令人遗憾的是,这个目的没有达
。
Se observa un abuso generalizado de las personas mentalmente enfermas y los dirigentes tradicionales y el Gobierno, ya sobrecargado, preferían o no podían abordar lo que podía considerarse como un problema familiar de poca importancia.
存在普遍虐待患有精神病的人士的情况,而传统领袖及捉襟见肘的
宁愿视而无睹,或者无法处理
认为只是家庭小事的问题。
El hecho de que el pueblo saharaui prefiera vivir como pueblo libre en uno de los lugares menos hospitalarios de la Tierra, y no bajo gobierno marroquí, es testimonio del espíritu humano y la idea de libertad.
撒哈拉人民宁愿在那片最荒漠的土地上自由地生活,而不愿接受摩洛哥的统治,这一事实是人类精神和自由思想的实证。
Prefieren invertir en los muchachos con el argumento de que ellos garantizarán la continuidad del linaje, en tanto que las niñas (según dicen) cuando se casan abandonan sus propios linajes familiares y adoptan los patronímicos, por ejemplo.

宁愿投资
男孩身上,声称这样可以保证血统的延续,而女孩一旦结婚就会离开自己的家庭,成为丈夫家的人。
Segundo, un Estado puede considerar que la reserva es incompatible con el objeto y fin del tratado pero preferir presentar una objeción “simple” a fin de mantener al Estado que hace la reserva dentro del tratado con respecto a sí mismo.
其次,一国可能认为,该保留违反条约的目的与宗旨,但宁愿提出一项“简单”的保留,以便为条约本身着想,将保留国保持在该条约内。
En ocasiones, sin embargo, esto se hace en contra de la voluntad de los afectados, quienes pueden preferir permanecer cerca de sus hogares para disuadir el pillaje, mantener sus fuentes de empleo, buscar a familiares perdidos o, simplemente, hallar cobijo y ayuda en otra parte.
然而,这有时违背了灾民的意志,
可能宁愿留在离家近的地方,以防家中遭抢、保住就业来源、寻找失散的亲人,或只想在别处住宿和接受救助。
La situación económica del Líbano es muy difícil, y muchos empleadores han cerrado sus empresas o han despedido un elevado número de empleados. Lo cierto es que muchas mujeres prefieren trabajar y percibir una remuneración inferior a la que piensan que merecen, a no trabajar.
黎巴嫩的经济形势十分困难,许多雇主歇业,或者大量解雇员工,事实上,妇女宁愿工作并接受她
觉得低于其应得报酬的薪水,也不愿意丢了工作。
Por lo que se refiere a la utilización de niñas pequeñas como empleadas domésticas, la delegación no ha tratado de justificar esa situación sino de explicar la actitud de las familias rurales, que prefieren que sus hijas vivan con una “buena” familia que en las calles de la ciudad.
至于未成年女孩被用作家庭劳动力这一令人关切的问题,代表团没有竭力为儿童从事家庭劳动辩解,而是说明农村家庭的态度,
宁愿看
女儿在“富裕”家庭生活,而不愿让她
流落街头。
Pese a que es posible que ello se deba a la elección del sistema electoral, la mayor parte de las consultas indican que la mayoría de la opinión pública sigue teniendo una imagen negativa de los partidos políticos y que los candidatos prefieren presentarse como independientes incluso cuando disfrutan del apoyo de un partido político.
虽然这可能是所选择的选举制度所致,但多数协商活动显示,对
党的普遍看法仍然是负面的,候选人即使得
某个
党的支持,也宁愿作为独立人士竞选。
Si bien los Países Bajos tienen la posibilidad de congelar activos a nivel nacional, prefieren actuar a través de la Unión Europea a este respecto, ya que las órdenes de congelación dadas a nivel europeo tienen más probabilidades de resultar eficaces dada la integración de los mercados financieros europeos, así como el carácter internacional del terrorismo y de la financiación del terrorismo.
荷兰虽然也可以在国家一级冻结资产,但宁愿通过欧洲联盟采取行动,鉴于欧洲金融市场的一体化,以及恐怖主义及其筹资的国际性质,欧洲的冻结命令会更加有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
más bien; más valer
Más vale una hartada que dos hambres.
愿一次解馋不愿两顿半饥不饱。
Algunos gobiernos decidieron no proporcionar información al Proyecto de evaluación del desempeño del sector público.
一些政府
愿不向政府施政情况项目提供资料。
Los desplazados internos de Kalma afirmaron que preferían morir en el campamento a regresar.
Kalma营地的国内流离失所者说,

愿死在营地也不愿返回家园。
Con todo, preferimos votar a favor en lugar de permitir que quedaran impunes violaciones del derecho humanitario.
尽管如此,我
愿投赞成票,而不愿让违反人道主义法行为逃脱惩罚。
Prefiero marcar el número de las emergencias en nombre de mi pueblo, que sufre una crisis sin precedentes.
我
愿拨打999,因为今天,我国人民正面临前所未有的危机。
Entretanto parece haberse producido una escisión en las FNL entre Agathon Rwasa y miembros del movimiento que preferirían negociar con el Gobierno.
与此同时,在民解内部,阿加顿鲁瓦萨与该运动中一些
愿与政府谈判的成员之间似乎出现了分歧。
Además, determinadas parejas prefieren renunciar al matrimonio religioso impuesto debido a que está en contradicción con sus percepciones del matrimonio y el matrimonio en el extranjero.
此外,某些配偶
愿放弃强加的宗教婚姻,因为这与其婚姻观相矛盾,
到国外结婚。
El representante de España señaló que el Gobierno español seguiría defendiendo con firmeza sus posiciones cuando lo asistieran la razón y la justicia, aunque prefería el diálogo a cualquier enfrentamiento inútil.
西班
代表指出西班
政府将会继续据理坚持其公正立场,即使它
愿进行对话,而不想进行徒劳无益的对抗。
Su delegación habría preferido aprobar una convención, pero trabajó junto a otras delegaciones para llegar a un consenso sobre el texto de una declaración, y lamenta que ello no haya sido posible.
古巴代表团
愿通过一个公约,曾与其
代表团为就宣言案文达成共识进行努力。 但令人遗憾的是,这个目的没有达到。
Se observa un abuso generalizado de las personas mentalmente enfermas y los dirigentes tradicionales y el Gobierno, ya sobrecargado, preferían o no podían abordar lo que podía considerarse como un problema familiar de poca importancia.
存在普遍虐待患有精神病的人士的情况,而传统领袖及捉襟见肘的政府
愿视而无睹,或者无法处理
认为只是家庭小事的问题。
El hecho de que el pueblo saharaui prefiera vivir como pueblo libre en uno de los lugares menos hospitalarios de la Tierra, y no bajo gobierno marroquí, es testimonio del espíritu humano y la idea de libertad.
撒哈拉人民
愿在那片最荒漠的土地上自由地生活,而不愿接受摩洛哥的统治,这一事实是人类精神和自由思想的实证。
Prefieren invertir en los muchachos con el argumento de que ellos garantizarán la continuidad del linaje, en tanto que las niñas (según dicen) cuando se casan abandonan sus propios linajes familiares y adoptan los patronímicos, por ejemplo.


愿投资到男孩身上,声称这样可以保证血统的延续,而女孩一旦结婚就会离开自己的家庭,成为丈夫家的人。
Segundo, un Estado puede considerar que la reserva es incompatible con el objeto y fin del tratado pero preferir presentar una objeción “simple” a fin de mantener al Estado que hace la reserva dentro del tratado con respecto a sí mismo.
其次,一国可能认为,该保留违反条约的目的与宗旨,但
愿提出一项“简单”的保留,以便为条约本身着想,将保留国保持在该条约内。
En ocasiones, sin embargo, esto se hace en contra de la voluntad de los afectados, quienes pueden preferir permanecer cerca de sus hogares para disuadir el pillaje, mantener sus fuentes de empleo, buscar a familiares perdidos o, simplemente, hallar cobijo y ayuda en otra parte.
然而,这有时违背了灾民的意志,
可能
愿留在离家近的地方,以防家中遭抢、保住就业来源、寻找失散的亲人,或只想在别处住宿和接受救助。
La situación económica del Líbano es muy difícil, y muchos empleadores han cerrado sus empresas o han despedido un elevado número de empleados. Lo cierto es que muchas mujeres prefieren trabajar y percibir una remuneración inferior a la que piensan que merecen, a no trabajar.
黎巴嫩的经济形势十分困难,许多雇主歇业,或者大量解雇员工,事实上,妇女
愿工作并接受她
觉得低于其应得报酬的薪水,也不愿意丢了工作。
Por lo que se refiere a la utilización de niñas pequeñas como empleadas domésticas, la delegación no ha tratado de justificar esa situación sino de explicar la actitud de las familias rurales, que prefieren que sus hijas vivan con una “buena” familia que en las calles de la ciudad.
至于未成年女孩被用作家庭劳动力这一令人关切的问题,代表团没有竭力为儿童从事家庭劳动辩解,而是说明农村家庭的态度,

愿看到女儿在“富裕”家庭生活,而不愿让她
流落街头。
Pese a que es posible que ello se deba a la elección del sistema electoral, la mayor parte de las consultas indican que la mayoría de la opinión pública sigue teniendo una imagen negativa de los partidos políticos y que los candidatos prefieren presentarse como independientes incluso cuando disfrutan del apoyo de un partido político.
虽然这可能是所选择的选举制度所致,但多数协商活动显示,对政党的普遍看法仍然是负面的,候选人即使得到某个政党的支持,也
愿作为独立人士竞选。
Si bien los Países Bajos tienen la posibilidad de congelar activos a nivel nacional, prefieren actuar a través de la Unión Europea a este respecto, ya que las órdenes de congelación dadas a nivel europeo tienen más probabilidades de resultar eficaces dada la integración de los mercados financieros europeos, así como el carácter internacional del terrorismo y de la financiación del terrorismo.
荷兰虽然也可以在国家一级冻结资产,但
愿通过欧洲联盟采取行动,鉴于欧洲金融市场的一体化,以及恐怖主义及其筹资的国际性质,欧洲的冻结命令会更加有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。