Nadie , ni por humanidad, le ayudó cuando le atacaron.
当他们攻击他的时候,没有任何人,
怕出于人道来帮助他。
aunque; aun cuando
Nadie , ni por humanidad, le ayudó cuando le atacaron.
当他们攻击他的时候,没有任何人,
怕出于人道来帮助他。
Hazlo aunque sólo sea por adquirir una nueva experiencia.
你干吧,
怕只是为了取得一点新经验
好。
Piénselo bien siquiera sea por su propio interés.
怕是为了自身的利益您
要好好考虑一下这件事情.
Lamentablemente algunos miembros del Consejo de Seguridad ni siquiera quisieron tomar nota de estas cartas.
遗憾的是,安理会某些成员
怕连提
不愿意提到这些信函。
Ha transcurrido un año, y aún no se ha comenzado a construir ni un kilómetro de carretera.
一年过去了,我们尚未开始建造
怕一公里的公路。
El régimen de Hitler dio lugar a lo nunca visto, incluso en la peor de las pesadillas.
希特勒政权创造了前所未闻的恶魔,
怕在最可怕的噩梦中。
Los pagos anuales, aunque sean meramente simbólicos, demuestran que los Estados Miembros toman en serio las obligaciones que les impone la Carta.
每年缴纳分摊会费,
怕仅仅是象征性的,

会员国认真履行他们的宪章义
。
Naturalmente, si ello planteara alguna dificultad, por pequeña que fuera, a alguna delegación estaríamos dispuestos a esperar hasta el miércoles, como es costumbre.
但是,即使有一个代
团对决议

怕是只有极其微小的问题,我们当然
愿意按照惯例等到星期三。
Tampoco deberían adoptarse medidas antiterroristas contra actos cuyo carácter no sea terrorista, ni siquiera si quien los comete es sospechoso de delitos de terrorismo.
不具备恐怖主义特征的行为不应成为反恐措施打击的对象,
怕这种行为是由恐怖犯罪嫌疑人所做。
En consecuencia, en todas las regiones del mundo, incluso en países con recursos muy limitados, el acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado considerablemente en los dos últimos años.
因此过去两年里,在所有区域,病患获得抗逆转录病毒疗法的机会都大幅度增加了,
怕在那些资源极度有限的国家,情况
是如此。
La Sra. Morvai dice que le preocupa que en el informe diga que el Líbano trata a las prostitutas, incluidas las menores, como delincuentes, sin que haga referencia a sanción alguna a sus clientes.
Morvai女士说,她在报告中关切地看到黎巴嫩将妓女、
怕是未成年的妓女当作罪犯对待,但没有提及对嫖客的任何处罚措施。
He tratado de ser flexible pero tiene que haber alguna vía para expresar que habrá —si no igualdad en cuanto a la cantidad de temas del programa— al menos un tratamiento equitativo de algún otro tipo.
我努力保持灵活态度,但必须以某种办法
示,将以某种其他方式平等地对待各项问题,
怕在议程项目数量上不能实现平等。
Es un concepto muy interesante, y creo que sería útil para todos nosotros que el representante de los Estados Unidos se explayara, aunque fuera brevemente, en la línea de pensamiento que viene siguiendo sobre la base de sus instrucciones de Washington, D.C.
我想,如果美国代
能够说
一下----
怕只是简单地说
一下----他接到华盛顿特区的指示后是怎么想的,这对我们所有人都的确会有帮助。
Por otro lado, hace ya tres años que no se registra un solo caso de poliomielitis en el país y el número de niños vacunados contra otras enfermedades en las partes más remotas del país se ha incrementado del 19% al 60% en algunas regiones y del 39% al 70% en otras.
另一方面,三年前就已经未出现过
怕一例小儿麻痹症;为国家最偏远地区儿童防止其他疾病的疫苗接种人数在一些地区从19%增加到了60%,在另外一些地区,从39%增加到了70%。
Por consiguiente, consideramos que incluso con un mandato de la Conferencia de Desarme de "ocuparse de la cuestión", el comité ad hoc sobre PAROS deberá llevar a cabo una actividad interesante e intensa. Entre otras cosas, en razón de las otras ideas y propuestas valiosas presentadas con anterioridad por el Canadá, Francia y otros países.
因此,我们相信
怕只有讨论职权,裁谈会防止外空军备竞赛特设委员会仍然可以进行有意思和深入的工作,其中原因之一是加拿大、法国和若干其他国家提出了许多其他宝贵的想法和方
。
Su propuesta de convocar cuatro sesiones plenarias oficiales sobre los temas del programa satisface plenamente la impaciencia de la mayoría de las delegaciones, incluyendo la mía propia, de ver a la Comisión de Desarme volver al trabajo. Incluso aunque debamos esperar que lleguen signos de voluntad política de las capitales, o, como usted mismo ha dicho, señor Presidente, "siquiera una mínima modificación de las instrucciones y posiciones actuales sobre las cuestiones pendientes".
你建议召开四次关于议程项目的正式全体会议,这使包括我国代
团在内的大多数代
团希望裁谈会恢复工作的烦躁心情的确有所缓解,虽然我们还必须等待来自各国首都的某些政治意愿的迹象――用你的话说,“
怕是对关于悬而未决问题的现行指示和立场有一丝半点的改变”。
声
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aunque; aun cuando
Nadie , ni por humanidad, le ayudó cuando le atacaron.
当他们攻击他
时候,没有任何人,哪怕出于人道来帮助他。
Hazlo aunque sólo sea por adquirir una nueva experiencia.
你干吧,哪怕只是为了取得一点新经验也好。
Piénselo bien siquiera sea por su propio interés.
哪怕是为了自身
利益您也要好好考虑一下这件事情.
Lamentablemente algunos miembros del Consejo de Seguridad ni siquiera quisieron tomar nota de estas cartas.


是,安理会某些成员哪怕连提也不愿意提到这些信函。
Ha transcurrido un año, y aún no se ha comenzado a construir ni un kilómetro de carretera.
一年过去了,我们尚未开始建造哪怕一公里
公路。
El régimen de Hitler dio lugar a lo nunca visto, incluso en la peor de las pesadillas.
希特勒政权创造了前所未闻
恶魔,哪怕在最可怕
噩梦中。
Los pagos anuales, aunque sean meramente simbólicos, demuestran que los Estados Miembros toman en serio las obligaciones que les impone la Carta.
每年缴纳分摊会费,哪怕仅仅是象征性
,也表明会员国认真履行他们
宪章义
。
Naturalmente, si ello planteara alguna dificultad, por pequeña que fuera, a alguna delegación estaríamos dispuestos a esperar hasta el miércoles, como es costumbre.
但是,即使有一个代表团对决议草案哪怕是只有极其微小
问题,我们当然也愿意按照惯例等到星期三。
Tampoco deberían adoptarse medidas antiterroristas contra actos cuyo carácter no sea terrorista, ni siquiera si quien los comete es sospechoso de delitos de terrorismo.
不具备恐怖主义特征
行为不应成为反恐措施打击
对象,哪怕这种行为是由恐怖犯罪嫌疑人所做。
En consecuencia, en todas las regiones del mundo, incluso en países con recursos muy limitados, el acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado considerablemente en los dos últimos años.
因此过去两年里,在所有区域,病患获得

录病毒疗法
机会都大幅度增加了,哪怕在那些资源极度有限
国家,情况也是如此。
La Sra. Morvai dice que le preocupa que en el informe diga que el Líbano trata a las prostitutas, incluidas las menores, como delincuentes, sin que haga referencia a sanción alguna a sus clientes.
Morvai女士说,她在报告中关切地看到黎巴嫩将妓女、哪怕是未成年
妓女当作罪犯对待,但没有提及对嫖客
任何处罚措施。
He tratado de ser flexible pero tiene que haber alguna vía para expresar que habrá —si no igualdad en cuanto a la cantidad de temas del programa— al menos un tratamiento equitativo de algún otro tipo.
我努力保持灵活态度,但必须以某种办法表示,将以某种其他方式平等地对待各项问题,哪怕在议程项目数量上不能实现平等。
Es un concepto muy interesante, y creo que sería útil para todos nosotros que el representante de los Estados Unidos se explayara, aunque fuera brevemente, en la línea de pensamiento que viene siguiendo sobre la base de sus instrucciones de Washington, D.C.
我想,如果美国代表能够说明一下----哪怕只是简单地说明一下----他接到华盛顿特区
指示后是怎么想
,这对我们所有人都
确会有帮助。
Por otro lado, hace ya tres años que no se registra un solo caso de poliomielitis en el país y el número de niños vacunados contra otras enfermedades en las partes más remotas del país se ha incrementado del 19% al 60% en algunas regiones y del 39% al 70% en otras.
另一方面,三年前就已经未出现过哪怕一例小儿麻痹症;为国家最偏远地区儿童防止其他疾病
疫苗接种人数在一些地区从19%增加到了60%,在另外一些地区,从39%增加到了70%。
Por consiguiente, consideramos que incluso con un mandato de la Conferencia de Desarme de "ocuparse de la cuestión", el comité ad hoc sobre PAROS deberá llevar a cabo una actividad interesante e intensa. Entre otras cosas, en razón de las otras ideas y propuestas valiosas presentadas con anterioridad por el Canadá, Francia y otros países.
因此,我们相信哪怕只有讨论职权,裁谈会防止外空军备竞赛特设委员会仍然可以进行有意思和深入
工作,其中原因之一是加拿大、法国和若干其他国家提出了许多其他宝贵
想法和方案。
Su propuesta de convocar cuatro sesiones plenarias oficiales sobre los temas del programa satisface plenamente la impaciencia de la mayoría de las delegaciones, incluyendo la mía propia, de ver a la Comisión de Desarme volver al trabajo. Incluso aunque debamos esperar que lleguen signos de voluntad política de las capitales, o, como usted mismo ha dicho, señor Presidente, "siquiera una mínima modificación de las instrucciones y posiciones actuales sobre las cuestiones pendientes".
你建议召开四次关于议程项目
正式全体会议,这使包括我国代表团在内
大多数代表团希望裁谈会恢复工作
烦躁心情
确有所缓解,虽然我们还必须等待来自各国首都
某些政治意愿
迹象――用你
话说,“哪怕是对关于悬而未决问题
现行指示和立场有一丝半点
改变”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aunque; aun cuando
Nadie , ni por humanidad, le ayudó cuando le atacaron.
当他们攻击他
时候,没有任何人,哪怕出于人道来帮助他。
Hazlo aunque sólo sea por adquirir una nueva experiencia.
你干吧,哪怕只是为了取得一点新经验也好。
Piénselo bien siquiera sea por su propio interés.
哪怕是为了自身
利益您也要好好考虑一下这件事情.
Lamentablemente algunos miembros del Consejo de Seguridad ni siquiera quisieron tomar nota de estas cartas.


是,安理会某些成员哪怕连提也不愿意提到这些信函。
Ha transcurrido un año, y aún no se ha comenzado a construir ni un kilómetro de carretera.
一年过去了,我们尚未开始建造哪怕一公里
公路。
El régimen de Hitler dio lugar a lo nunca visto, incluso en la peor de las pesadillas.
希特勒政权创造了前所未闻
恶魔,哪怕在最可怕
噩梦中。
Los pagos anuales, aunque sean meramente simbólicos, demuestran que los Estados Miembros toman en serio las obligaciones que les impone la Carta.
每年缴纳分摊会费,哪怕仅仅是象征性
,也表明会员国认真履行他们
宪章义
。
Naturalmente, si ello planteara alguna dificultad, por pequeña que fuera, a alguna delegación estaríamos dispuestos a esperar hasta el miércoles, como es costumbre.
但是,即使有一个代表团对决议草案哪怕是只有极其微小
问题,我们当然也愿意按照惯例等到星期三。
Tampoco deberían adoptarse medidas antiterroristas contra actos cuyo carácter no sea terrorista, ni siquiera si quien los comete es sospechoso de delitos de terrorismo.
不具备恐怖主义特征
行为不应成为反恐措施打击
对象,哪怕这种行为是由恐怖犯罪嫌疑人所做。
En consecuencia, en todas las regiones del mundo, incluso en países con recursos muy limitados, el acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado considerablemente en los dos últimos años.
因此过去两年里,在所有区域,病患获得

录病毒疗法
机会都大幅度增加了,哪怕在那些资源极度有限
国家,情况也是如此。
La Sra. Morvai dice que le preocupa que en el informe diga que el Líbano trata a las prostitutas, incluidas las menores, como delincuentes, sin que haga referencia a sanción alguna a sus clientes.
Morvai女士说,她在报告中关切地看到黎巴嫩将妓女、哪怕是未成年
妓女当作罪犯对待,但没有提及对嫖客
任何处罚措施。
He tratado de ser flexible pero tiene que haber alguna vía para expresar que habrá —si no igualdad en cuanto a la cantidad de temas del programa— al menos un tratamiento equitativo de algún otro tipo.
我努力保持灵活态度,但必须以某种办法表示,将以某种其他方式平等地对待各项问题,哪怕在议程项目数量上不能实现平等。
Es un concepto muy interesante, y creo que sería útil para todos nosotros que el representante de los Estados Unidos se explayara, aunque fuera brevemente, en la línea de pensamiento que viene siguiendo sobre la base de sus instrucciones de Washington, D.C.
我想,如果美国代表能够说明一下----哪怕只是简单地说明一下----他接到华盛顿特区
指示后是怎么想
,这对我们所有人都
确会有帮助。
Por otro lado, hace ya tres años que no se registra un solo caso de poliomielitis en el país y el número de niños vacunados contra otras enfermedades en las partes más remotas del país se ha incrementado del 19% al 60% en algunas regiones y del 39% al 70% en otras.
另一方面,三年前就已经未出现过哪怕一例小儿麻痹症;为国家最偏远地区儿童防止其他疾病
疫苗接种人数在一些地区从19%增加到了60%,在另外一些地区,从39%增加到了70%。
Por consiguiente, consideramos que incluso con un mandato de la Conferencia de Desarme de "ocuparse de la cuestión", el comité ad hoc sobre PAROS deberá llevar a cabo una actividad interesante e intensa. Entre otras cosas, en razón de las otras ideas y propuestas valiosas presentadas con anterioridad por el Canadá, Francia y otros países.
因此,我们相信哪怕只有讨论职权,裁谈会防止外空军备竞赛特设委员会仍然可以进行有意思和深入
工作,其中原因之一是加拿大、法国和若干其他国家提出了许多其他宝贵
想法和方案。
Su propuesta de convocar cuatro sesiones plenarias oficiales sobre los temas del programa satisface plenamente la impaciencia de la mayoría de las delegaciones, incluyendo la mía propia, de ver a la Comisión de Desarme volver al trabajo. Incluso aunque debamos esperar que lleguen signos de voluntad política de las capitales, o, como usted mismo ha dicho, señor Presidente, "siquiera una mínima modificación de las instrucciones y posiciones actuales sobre las cuestiones pendientes".
你建议召开四次关于议程项目
正式全体会议,这使包括我国代表团在内
大多数代表团希望裁谈会恢复工作
烦躁心情
确有所缓解,虽然我们还必须等待来自各国首都
某些政治意愿
迹象――用你
话说,“哪怕是对关于悬而未决问题
现行指示和立场有一丝半点
改变”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aunque; aun cuando
Nadie , ni por humanidad, le ayudó cuando le atacaron.



击
的时候,没有任何人,哪怕出于人道来帮助
。
Hazlo aunque sólo sea por adquirir una nueva experiencia.
你干吧,哪怕只是为了取得一点新经验也好。
Piénselo bien siquiera sea por su propio interés.
哪怕是为了自身的利益您也要好好考虑一下这件事情.
Lamentablemente algunos miembros del Consejo de Seguridad ni siquiera quisieron tomar nota de estas cartas.
遗憾的是,安理会某些成员哪怕连提也不愿意提到这些信函。
Ha transcurrido un año, y aún no se ha comenzado a construir ni un kilómetro de carretera.
一年过去了,我
尚未开始建造哪怕一公里的公路。
El régimen de Hitler dio lugar a lo nunca visto, incluso en la peor de las pesadillas.
希特勒政权创造了前所未闻的恶魔,哪怕在最可怕的噩梦中。
Los pagos anuales, aunque sean meramente simbólicos, demuestran que los Estados Miembros toman en serio las obligaciones que les impone la Carta.
每年缴纳分摊会费,哪怕仅仅是象征性的,也表明会员国认真履行
的宪章义
。
Naturalmente, si ello planteara alguna dificultad, por pequeña que fuera, a alguna delegación estaríamos dispuestos a esperar hasta el miércoles, como es costumbre.
但是,即使有一个代表团对决议草案哪怕是只有极其微小的问题,我
然也愿意按照惯例等到星期三。
Tampoco deberían adoptarse medidas antiterroristas contra actos cuyo carácter no sea terrorista, ni siquiera si quien los comete es sospechoso de delitos de terrorismo.
不具备恐怖主义特征的行为不应成为反恐措施打击的对象,哪怕这种行为是由恐怖犯罪嫌疑人所做。
En consecuencia, en todas las regiones del mundo, incluso en países con recursos muy limitados, el acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado considerablemente en los dos últimos años.
因此过去两年里,在所有区域,病患获得抗逆转录病毒疗法的机会都大幅度增加了,哪怕在那些资源极度有限的国家,情况也是如此。
La Sra. Morvai dice que le preocupa que en el informe diga que el Líbano trata a las prostitutas, incluidas las menores, como delincuentes, sin que haga referencia a sanción alguna a sus clientes.
Morvai
士说,她在报告中关切地看到黎巴嫩将
、哪怕是未成年的

作罪犯对待,但没有提及对嫖客的任何处罚措施。
He tratado de ser flexible pero tiene que haber alguna vía para expresar que habrá —si no igualdad en cuanto a la cantidad de temas del programa— al menos un tratamiento equitativo de algún otro tipo.
我努力保持灵活态度,但必须以某种办法表示,将以某种其
方式平等地对待各项问题,哪怕在议程项目数量上不能实现平等。
Es un concepto muy interesante, y creo que sería útil para todos nosotros que el representante de los Estados Unidos se explayara, aunque fuera brevemente, en la línea de pensamiento que viene siguiendo sobre la base de sus instrucciones de Washington, D.C.
我想,如果美国代表能够说明一下----哪怕只是简单地说明一下----
接到华盛顿特区的指示后是怎么想的,这对我
所有人都的确会有帮助。
Por otro lado, hace ya tres años que no se registra un solo caso de poliomielitis en el país y el número de niños vacunados contra otras enfermedades en las partes más remotas del país se ha incrementado del 19% al 60% en algunas regiones y del 39% al 70% en otras.
另一方面,三年前就已经未出现过哪怕一例小儿麻痹症;为国家最偏远地区儿童防止其
疾病的疫苗接种人数在一些地区从19%增加到了60%,在另外一些地区,从39%增加到了70%。
Por consiguiente, consideramos que incluso con un mandato de la Conferencia de Desarme de "ocuparse de la cuestión", el comité ad hoc sobre PAROS deberá llevar a cabo una actividad interesante e intensa. Entre otras cosas, en razón de las otras ideas y propuestas valiosas presentadas con anterioridad por el Canadá, Francia y otros países.
因此,我
相信哪怕只有讨论职权,裁谈会防止外空军备竞赛特设委员会仍然可以进行有意思和深入的工作,其中原因之一是加拿大、法国和若干其
国家提出了许多其
宝贵的想法和方案。
Su propuesta de convocar cuatro sesiones plenarias oficiales sobre los temas del programa satisface plenamente la impaciencia de la mayoría de las delegaciones, incluyendo la mía propia, de ver a la Comisión de Desarme volver al trabajo. Incluso aunque debamos esperar que lleguen signos de voluntad política de las capitales, o, como usted mismo ha dicho, señor Presidente, "siquiera una mínima modificación de las instrucciones y posiciones actuales sobre las cuestiones pendientes".
你建议召开四次关于议程项目的正式全体会议,这使包括我国代表团在内的大多数代表团希望裁谈会恢复工作的烦躁心情的确有所缓解,虽然我
还必须等待来自各国首都的某些政治意愿的迹象――用你的话说,“哪怕是对关于悬而未决问题的现行指示和立场有一丝半点的改变”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
aunque; aun cuando
Nadie , ni por humanidad, le ayudó cuando le atacaron.
当他们攻击他的时候,没有任何人,哪怕出于人道来帮助他。
Hazlo aunque sólo sea por adquirir una nueva experiencia.
你干吧,哪怕只是为了取得
点新经验也好。
Piénselo bien siquiera sea por su propio interés.
哪怕是为了自身的利益您也要好好考虑
下这件事情.
Lamentablemente algunos miembros del Consejo de Seguridad ni siquiera quisieron tomar nota de estas cartas.
遗憾的是,安理会某些成员哪怕连提也不愿意提到这些
。
Ha transcurrido un año, y aún no se ha comenzado a construir ni un kilómetro de carretera.
年过去了,我们尚未开始建造哪怕
公里的公路。
El régimen de Hitler dio lugar a lo nunca visto, incluso en la peor de las pesadillas.
希特勒政权创造了前所未闻的恶魔,哪怕在最可怕的噩梦中。
Los pagos anuales, aunque sean meramente simbólicos, demuestran que los Estados Miembros toman en serio las obligaciones que les impone la Carta.
每年缴纳分摊会费,哪怕仅仅是象征性的,也表明会员国认真履行他们的宪章义
。
Naturalmente, si ello planteara alguna dificultad, por pequeña que fuera, a alguna delegación estaríamos dispuestos a esperar hasta el miércoles, como es costumbre.
但是,即使有
个代表团对决议草案哪怕是只有极其微小的问题,我们当然也愿意按照惯例等到星期三。
Tampoco deberían adoptarse medidas antiterroristas contra actos cuyo carácter no sea terrorista, ni siquiera si quien los comete es sospechoso de delitos de terrorismo.
不具备恐怖主义特征的行为不应成为反恐措施打击的对象,哪怕这种行为是由恐怖

疑人所做。
En consecuencia, en todas las regiones del mundo, incluso en países con recursos muy limitados, el acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado considerablemente en los dos últimos años.
因此过去两年里,在所有区域,病患获得抗逆转录病毒疗法的机会都大幅度增加了,哪怕在那些资源极度有限的国家,情况也是如此。
La Sra. Morvai dice que le preocupa que en el informe diga que el Líbano trata a las prostitutas, incluidas las menores, como delincuentes, sin que haga referencia a sanción alguna a sus clientes.
Morvai女士说,她在报告中关切地看到黎巴嫩将妓女、哪怕是未成年的妓女当作
对待,但没有提及对嫖客的任何处罚措施。
He tratado de ser flexible pero tiene que haber alguna vía para expresar que habrá —si no igualdad en cuanto a la cantidad de temas del programa— al menos un tratamiento equitativo de algún otro tipo.
我努力保持灵活态度,但必须以某种办法表示,将以某种其他方式平等地对待各项问题,哪怕在议程项目数量上不能实现平等。
Es un concepto muy interesante, y creo que sería útil para todos nosotros que el representante de los Estados Unidos se explayara, aunque fuera brevemente, en la línea de pensamiento que viene siguiendo sobre la base de sus instrucciones de Washington, D.C.
我想,如果美国代表能够说明
下----哪怕只是简单地说明
下----他接到华盛顿特区的指示后是怎么想的,这对我们所有人都的确会有帮助。
Por otro lado, hace ya tres años que no se registra un solo caso de poliomielitis en el país y el número de niños vacunados contra otras enfermedades en las partes más remotas del país se ha incrementado del 19% al 60% en algunas regiones y del 39% al 70% en otras.
另
方面,三年前就已经未出现过哪怕
例小儿麻痹症;为国家最偏远地区儿童防止其他疾病的疫苗接种人数在
些地区从19%增加到了60%,在另外
些地区,从39%增加到了70%。
Por consiguiente, consideramos que incluso con un mandato de la Conferencia de Desarme de "ocuparse de la cuestión", el comité ad hoc sobre PAROS deberá llevar a cabo una actividad interesante e intensa. Entre otras cosas, en razón de las otras ideas y propuestas valiosas presentadas con anterioridad por el Canadá, Francia y otros países.
因此,我们相
哪怕只有讨论职权,裁谈会防止外空军备竞赛特设委员会仍然可以进行有意思和深入的工作,其中原因之
是加拿大、法国和若干其他国家提出了许多其他宝贵的想法和方案。
Su propuesta de convocar cuatro sesiones plenarias oficiales sobre los temas del programa satisface plenamente la impaciencia de la mayoría de las delegaciones, incluyendo la mía propia, de ver a la Comisión de Desarme volver al trabajo. Incluso aunque debamos esperar que lleguen signos de voluntad política de las capitales, o, como usted mismo ha dicho, señor Presidente, "siquiera una mínima modificación de las instrucciones y posiciones actuales sobre las cuestiones pendientes".
你建议召开四次关于议程项目的正式全体会议,这使包括我国代表团在内的大多数代表团希望裁谈会恢复工作的烦躁心情的确有所缓解,虽然我们还必须等待来自各国首都的某些政治意愿的迹象――用你的话说,“哪怕是对关于悬而未决问题的现行指示和立场有
丝半点的改变”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aunque; aun cuando
Nadie , ni por humanidad, le ayudó cuando le atacaron.
当他们攻击他的时候,没有任何人,

于人道来帮助他。
Hazlo aunque sólo sea por adquirir una nueva experiencia.
你干吧,
只是为了取得一点新经验也好。
Piénselo bien siquiera sea por su propio interés.

是为了自身的利益您也要好好考虑一下这件事情.
Lamentablemente algunos miembros del Consejo de Seguridad ni siquiera quisieron tomar nota de estas cartas.
遗憾的是,安理会某些成员
连提也不愿意提到这些信函。
Ha transcurrido un año, y aún no se ha comenzado a construir ni un kilómetro de carretera.
一年过去了,我们尚未开始建造
一公里的公路。
El régimen de Hitler dio lugar a lo nunca visto, incluso en la peor de las pesadillas.
希特勒政权创造了前所未闻的恶魔,
在最可
的噩梦中。
Los pagos anuales, aunque sean meramente simbólicos, demuestran que los Estados Miembros toman en serio las obligaciones que les impone la Carta.
每年缴纳分摊会费,
仅仅是象征性的,也表明会员国认真履行他们的宪章义
。
Naturalmente, si ello planteara alguna dificultad, por pequeña que fuera, a alguna delegación estaríamos dispuestos a esperar hasta el miércoles, como es costumbre.
但是,即使有一个代表团对决议草案
是只有极其微小的问题,我们当然也愿意按照惯例等到星期三。
Tampoco deberían adoptarse medidas antiterroristas contra actos cuyo carácter no sea terrorista, ni siquiera si quien los comete es sospechoso de delitos de terrorismo.
不具备恐怖主义特征的行为不应成为反恐措施打击的对象,
这种行为是由恐怖犯罪嫌疑人所做。
En consecuencia, en todas las regiones del mundo, incluso en países con recursos muy limitados, el acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado considerablemente en los dos últimos años.
因此过去两年里,在所有区域,病患获得抗逆转录病毒疗法的机会都大幅度增加了,
在那些资源极度有限的国家,情况也是如此。
La Sra. Morvai dice que le preocupa que en el informe diga que el Líbano trata a las prostitutas, incluidas las menores, como delincuentes, sin que haga referencia a sanción alguna a sus clientes.
Morvai女士说,她在报告中关切地看到

将妓女、
是未成年的妓女当作罪犯对待,但没有提及对嫖客的任何处罚措施。
He tratado de ser flexible pero tiene que haber alguna vía para expresar que habrá —si no igualdad en cuanto a la cantidad de temas del programa— al menos un tratamiento equitativo de algún otro tipo.
我努力保持灵活态度,但必须以某种办法表示,将以某种其他方式平等地对待各项问题,
在议程项目数量上不能实现平等。
Es un concepto muy interesante, y creo que sería útil para todos nosotros que el representante de los Estados Unidos se explayara, aunque fuera brevemente, en la línea de pensamiento que viene siguiendo sobre la base de sus instrucciones de Washington, D.C.
我想,如果美国代表能够说明一下----
只是简单地说明一下----他接到华盛顿特区的指示后是怎么想的,这对我们所有人都的确会有帮助。
Por otro lado, hace ya tres años que no se registra un solo caso de poliomielitis en el país y el número de niños vacunados contra otras enfermedades en las partes más remotas del país se ha incrementado del 19% al 60% en algunas regiones y del 39% al 70% en otras.
另一方面,三年前就已经未
现过
一例小儿麻痹症;为国家最偏远地区儿童防止其他疾病的疫苗接种人数在一些地区从19%增加到了60%,在另外一些地区,从39%增加到了70%。
Por consiguiente, consideramos que incluso con un mandato de la Conferencia de Desarme de "ocuparse de la cuestión", el comité ad hoc sobre PAROS deberá llevar a cabo una actividad interesante e intensa. Entre otras cosas, en razón de las otras ideas y propuestas valiosas presentadas con anterioridad por el Canadá, Francia y otros países.
因此,我们相信
只有讨论职权,裁谈会防止外空军备竞赛特设委员会仍然可以进行有意思和深入的工作,其中原因之一是加拿大、法国和若干其他国家提
了许多其他宝贵的想法和方案。
Su propuesta de convocar cuatro sesiones plenarias oficiales sobre los temas del programa satisface plenamente la impaciencia de la mayoría de las delegaciones, incluyendo la mía propia, de ver a la Comisión de Desarme volver al trabajo. Incluso aunque debamos esperar que lleguen signos de voluntad política de las capitales, o, como usted mismo ha dicho, señor Presidente, "siquiera una mínima modificación de las instrucciones y posiciones actuales sobre las cuestiones pendientes".
你建议召开四次关于议程项目的正式全体会议,这使包括我国代表团在内的大多数代表团希望裁谈会恢复工作的烦躁心情的确有所缓解,虽然我们还必须等待来自各国首都的某些政治意愿的迹象――用你的话说,“
是对关于悬而未决问题的现行指示和立场有一丝半点的改变”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aunque; aun cuando
Nadie , ni por humanidad, le ayudó cuando le atacaron.
当他们攻击他
时候,没有任何人,哪怕出于人道来帮助他。
Hazlo aunque sólo sea por adquirir una nueva experiencia.
你干吧,哪怕只是
了取得一点新经验也好。
Piénselo bien siquiera sea por su propio interés.
哪怕是
了自身
利益您也要好好考虑一下这件事情.
Lamentablemente algunos miembros del Consejo de Seguridad ni siquiera quisieron tomar nota de estas cartas.
遗憾
是,安理会某些成员哪怕连提也不愿意提到这些信函。
Ha transcurrido un año, y aún no se ha comenzado a construir ni un kilómetro de carretera.
一年过去了,我们尚未开始建造哪怕一公里
公路。
El régimen de Hitler dio lugar a lo nunca visto, incluso en la peor de las pesadillas.
希特勒
权
造了前所未闻
恶魔,哪怕在最可怕
噩梦中。
Los pagos anuales, aunque sean meramente simbólicos, demuestran que los Estados Miembros toman en serio las obligaciones que les impone la Carta.
每年缴纳分摊会费,哪怕仅仅是象征性
,也表明会员国认真履
他们
宪章义
。
Naturalmente, si ello planteara alguna dificultad, por pequeña que fuera, a alguna delegación estaríamos dispuestos a esperar hasta el miércoles, como es costumbre.
但是,即使有一个代表团对决议草案哪怕是只有极其微小
问题,我们当然也愿意按照惯例等到星期三。
Tampoco deberían adoptarse medidas antiterroristas contra actos cuyo carácter no sea terrorista, ni siquiera si quien los comete es sospechoso de delitos de terrorismo.
不具备恐怖主义特征

不应成
反恐措施打击
对象,哪怕这种
是由恐怖犯罪嫌疑人所做。
En consecuencia, en todas las regiones del mundo, incluso en países con recursos muy limitados, el acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado considerablemente en los dos últimos años.
因此过去两年里,在所有区域,病患获得抗逆转录病毒疗法
机会都大幅度增加了,哪怕在那些资源极度有限
国家,情况也是如此。
La Sra. Morvai dice que le preocupa que en el informe diga que el Líbano trata a las prostitutas, incluidas las menores, como delincuentes, sin que haga referencia a sanción alguna a sus clientes.
Morvai女士说,她在报告中关切地看到黎巴嫩将妓女、哪怕是未成年
妓女当作罪犯对待,但没有提及对嫖客
任何处罚措施。
He tratado de ser flexible pero tiene que haber alguna vía para expresar que habrá —si no igualdad en cuanto a la cantidad de temas del programa— al menos un tratamiento equitativo de algún otro tipo.
我努力保持灵活态度,但必须以某种办法表示,将以某种其他方式平等地对待各项问题,哪怕在议程项目数量上不能实现平等。
Es un concepto muy interesante, y creo que sería útil para todos nosotros que el representante de los Estados Unidos se explayara, aunque fuera brevemente, en la línea de pensamiento que viene siguiendo sobre la base de sus instrucciones de Washington, D.C.
我想,如果美国代表能够说明一下----哪怕只是简单地说明一下----他接到华盛顿特区
指示后是怎么想
,这对我们所有人都
确会有帮助。
Por otro lado, hace ya tres años que no se registra un solo caso de poliomielitis en el país y el número de niños vacunados contra otras enfermedades en las partes más remotas del país se ha incrementado del 19% al 60% en algunas regiones y del 39% al 70% en otras.
另一方面,三年前就已经未出现过哪怕一例小儿麻痹症;
国家最偏远地区儿童防止其他疾病
疫苗接种人数在一些地区从19%增加到了60%,在另外一些地区,从39%增加到了70%。
Por consiguiente, consideramos que incluso con un mandato de la Conferencia de Desarme de "ocuparse de la cuestión", el comité ad hoc sobre PAROS deberá llevar a cabo una actividad interesante e intensa. Entre otras cosas, en razón de las otras ideas y propuestas valiosas presentadas con anterioridad por el Canadá, Francia y otros países.
因此,我们相信哪怕只有讨论职权,裁谈会防止外空军备竞赛特设委员会仍然可以进
有意思和深入
工作,其中原因之一是加拿大、法国和若干其他国家提出了许多其他宝贵
想法和方案。
Su propuesta de convocar cuatro sesiones plenarias oficiales sobre los temas del programa satisface plenamente la impaciencia de la mayoría de las delegaciones, incluyendo la mía propia, de ver a la Comisión de Desarme volver al trabajo. Incluso aunque debamos esperar que lleguen signos de voluntad política de las capitales, o, como usted mismo ha dicho, señor Presidente, "siquiera una mínima modificación de las instrucciones y posiciones actuales sobre las cuestiones pendientes".
你建议召开四次关于议程项目
正式全体会议,这使包括我国代表团在内
大多数代表团希望裁谈会恢复工作
烦躁心情
确有所缓解,虽然我们还必须等待来自各国首都
某些
治意愿
迹象――用你
话说,“哪怕是对关于悬而未决问题
现
指示和立场有一丝半点
改变”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aunque; aun cuando
Nadie , ni por humanidad, le ayudó cuando le atacaron.
当他们攻击他
时候,没有任何人,哪怕出于人道来帮助他。
Hazlo aunque sólo sea por adquirir una nueva experiencia.
你干吧,哪怕只是为了取得
点新经验也好。
Piénselo bien siquiera sea por su propio interés.
哪怕是为了自身
利益您也要好好

下这件事情.
Lamentablemente algunos miembros del Consejo de Seguridad ni siquiera quisieron tomar nota de estas cartas.
遗憾
是,安理
某些成员哪怕连提也不愿意提到这些信函。
Ha transcurrido un año, y aún no se ha comenzado a construir ni un kilómetro de carretera.
年过去了,我们尚未开始建造哪怕
公里
公路。
El régimen de Hitler dio lugar a lo nunca visto, incluso en la peor de las pesadillas.
希特勒政权创造了前所未闻
恶魔,哪怕在最可怕
噩梦中。
Los pagos anuales, aunque sean meramente simbólicos, demuestran que los Estados Miembros toman en serio las obligaciones que les impone la Carta.
每年缴纳分摊
费,哪怕仅仅是象征性
,也表明
员国认真履行他们
宪章义
。
Naturalmente, si ello planteara alguna dificultad, por pequeña que fuera, a alguna delegación estaríamos dispuestos a esperar hasta el miércoles, como es costumbre.
但是,即使有
个代表团对决议草案哪怕是只有极其微小
问题,我们当然也愿意按照惯例等到星期三。
Tampoco deberían adoptarse medidas antiterroristas contra actos cuyo carácter no sea terrorista, ni siquiera si quien los comete es sospechoso de delitos de terrorismo.
不具备恐怖主义特征
行为不应成为反恐措施打击
对象,哪怕这种行为是由恐怖犯罪嫌疑人所做。
En consecuencia, en todas las regiones del mundo, incluso en países con recursos muy limitados, el acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado considerablemente en los dos últimos años.
因此过去两年里,在所有区域,病患获得抗逆转录病毒疗法

都大幅度增加了,哪怕在那些资源极度有限
国家,情况也是如此。
La Sra. Morvai dice que le preocupa que en el informe diga que el Líbano trata a las prostitutas, incluidas las menores, como delincuentes, sin que haga referencia a sanción alguna a sus clientes.
Morvai女士说,她在报告中关切地看到黎巴嫩将妓女、哪怕是未成年
妓女当作罪犯对待,但没有提及对嫖客
任何处罚措施。
He tratado de ser flexible pero tiene que haber alguna vía para expresar que habrá —si no igualdad en cuanto a la cantidad de temas del programa— al menos un tratamiento equitativo de algún otro tipo.
我努力保持灵活态度,但必须以某种办法表示,将以某种其他方式平等地对待各项问题,哪怕在议程项目数量上不能实现平等。
Es un concepto muy interesante, y creo que sería útil para todos nosotros que el representante de los Estados Unidos se explayara, aunque fuera brevemente, en la línea de pensamiento que viene siguiendo sobre la base de sus instrucciones de Washington, D.C.
我想,如果美国代表能够说明
下----哪怕只是简单地说明
下----他接到华盛顿特区
指示后是怎么想
,这对我们所有人都
确
有帮助。
Por otro lado, hace ya tres años que no se registra un solo caso de poliomielitis en el país y el número de niños vacunados contra otras enfermedades en las partes más remotas del país se ha incrementado del 19% al 60% en algunas regiones y del 39% al 70% en otras.
另
方面,三年前就已经未出现过哪怕
例小儿麻痹症;为国家最偏远地区儿童防止其他疾病
疫苗接种人数在
些地区从19%增加到了60%,在另外
些地区,从39%增加到了70%。
Por consiguiente, consideramos que incluso con un mandato de la Conferencia de Desarme de "ocuparse de la cuestión", el comité ad hoc sobre PAROS deberá llevar a cabo una actividad interesante e intensa. Entre otras cosas, en razón de las otras ideas y propuestas valiosas presentadas con anterioridad por el Canadá, Francia y otros países.
因此,我们相信哪怕只有讨论职权,裁谈
防止外空军备竞赛特设委员
仍然可以进行有意思和深入
工作,其中原因之
是加拿大、法国和若干其他国家提出了许多其他宝贵
想法和方案。
Su propuesta de convocar cuatro sesiones plenarias oficiales sobre los temas del programa satisface plenamente la impaciencia de la mayoría de las delegaciones, incluyendo la mía propia, de ver a la Comisión de Desarme volver al trabajo. Incluso aunque debamos esperar que lleguen signos de voluntad política de las capitales, o, como usted mismo ha dicho, señor Presidente, "siquiera una mínima modificación de las instrucciones y posiciones actuales sobre las cuestiones pendientes".
你建议召开四次关于议程项目
正式全体
议,这使包括我国代表团在内
大多数代表团希望裁谈
恢复工作
烦躁心情
确有所缓解,虽然我们还必须等待来自各国首都
某些政治意愿
迹象――用你
话说,“哪怕是对关于悬而未决问题
现行指示和立场有
丝半点
改变”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
aunque; aun cuando
Nadie , ni por humanidad, le ayudó cuando le atacaron.
当他

他
时候,没有任何人,哪怕出于人道来帮助他。
Hazlo aunque sólo sea por adquirir una nueva experiencia.
你干吧,哪怕只是为了取得一点新经验也好。
Piénselo bien siquiera sea por su propio interés.
哪怕是为了自身
利益您也要好好考虑一下这件事情.
Lamentablemente algunos miembros del Consejo de Seguridad ni siquiera quisieron tomar nota de estas cartas.
遗憾
是,安理会某些成员哪怕连提也不愿意提到这些信函。
Ha transcurrido un año, y aún no se ha comenzado a construir ni un kilómetro de carretera.
一年过去了,我
尚未开始建造哪怕一公里
公路。
El régimen de Hitler dio lugar a lo nunca visto, incluso en la peor de las pesadillas.
希特勒政权创造了前所未闻
恶魔,哪怕在最可怕
噩梦中。
Los pagos anuales, aunque sean meramente simbólicos, demuestran que los Estados Miembros toman en serio las obligaciones que les impone la Carta.
每年缴纳分摊会费,哪怕仅仅是象征性
,也表明会员国认真履行他
宪章义
。
Naturalmente, si ello planteara alguna dificultad, por pequeña que fuera, a alguna delegación estaríamos dispuestos a esperar hasta el miércoles, como es costumbre.
但是,即使有一个代表团对决议草案哪怕是只有极其微小
问题,我
当然也愿意按照惯例等到星期三。
Tampoco deberían adoptarse medidas antiterroristas contra actos cuyo carácter no sea terrorista, ni siquiera si quien los comete es sospechoso de delitos de terrorismo.
不具备恐怖主义特征
行为不应成为反恐措施打
对象,哪怕这种行为是由恐怖犯罪嫌疑人所做。
En consecuencia, en todas las regiones del mundo, incluso en países con recursos muy limitados, el acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado considerablemente en los dos últimos años.
因此过去两年里,在所有区域,病患获得抗逆转录病毒疗法
机会都大幅度增加了,哪怕在那些资源极度有限
国家,情况也是如此。
La Sra. Morvai dice que le preocupa que en el informe diga que el Líbano trata a las prostitutas, incluidas las menores, como delincuentes, sin que haga referencia a sanción alguna a sus clientes.
Morvai
士说,她在报告中关切地看到黎巴嫩将
、哪怕是未成年

当作罪犯对待,但没有提及对嫖客
任何处罚措施。
He tratado de ser flexible pero tiene que haber alguna vía para expresar que habrá —si no igualdad en cuanto a la cantidad de temas del programa— al menos un tratamiento equitativo de algún otro tipo.
我努力保持灵活态度,但必须以某种办法表示,将以某种其他方式平等地对待各项问题,哪怕在议程项目数量上不能实现平等。
Es un concepto muy interesante, y creo que sería útil para todos nosotros que el representante de los Estados Unidos se explayara, aunque fuera brevemente, en la línea de pensamiento que viene siguiendo sobre la base de sus instrucciones de Washington, D.C.
我想,如果美国代表能够说明一下----哪怕只是简单地说明一下----他接到华盛顿特区
指示后是怎么想
,这对我
所有人都
确会有帮助。
Por otro lado, hace ya tres años que no se registra un solo caso de poliomielitis en el país y el número de niños vacunados contra otras enfermedades en las partes más remotas del país se ha incrementado del 19% al 60% en algunas regiones y del 39% al 70% en otras.
另一方面,三年前就已经未出现过哪怕一例小儿麻痹症;为国家最偏远地区儿童防止其他疾病
疫苗接种人数在一些地区从19%增加到了60%,在另外一些地区,从39%增加到了70%。
Por consiguiente, consideramos que incluso con un mandato de la Conferencia de Desarme de "ocuparse de la cuestión", el comité ad hoc sobre PAROS deberá llevar a cabo una actividad interesante e intensa. Entre otras cosas, en razón de las otras ideas y propuestas valiosas presentadas con anterioridad por el Canadá, Francia y otros países.
因此,我
相信哪怕只有讨论职权,裁谈会防止外空军备竞赛特设委员会仍然可以进行有意思和深入
工作,其中原因之一是加拿大、法国和若干其他国家提出了许多其他宝贵
想法和方案。
Su propuesta de convocar cuatro sesiones plenarias oficiales sobre los temas del programa satisface plenamente la impaciencia de la mayoría de las delegaciones, incluyendo la mía propia, de ver a la Comisión de Desarme volver al trabajo. Incluso aunque debamos esperar que lleguen signos de voluntad política de las capitales, o, como usted mismo ha dicho, señor Presidente, "siquiera una mínima modificación de las instrucciones y posiciones actuales sobre las cuestiones pendientes".
你建议召开四次关于议程项目
正式全体会议,这使包括我国代表团在内
大多数代表团希望裁谈会恢复工作
烦躁心情
确有所缓解,虽然我
还必须等待来自各国首都
某些政治意愿
迹象――用你
话说,“哪怕是对关于悬而未决问题
现行指示和立场有一丝半点
改变”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。