每日西语听力

当前播放

讲解 | 旅西博士小哥哥报导西班牙疫情进行时

西班牙疫情进行时

更多西语资讯,尽在 2020年度TOP100外刊精读

『 背景导读 』

眼下中国的抗疫措施正逐步取得成功,国内人民的生活也逐渐回到正轨,但新冠病毒似乎还没打算从人们的视野中消失。在意大利、西班牙、美国、韩国、日本、伊朗等等世界的各个角落,疫情正以令人措手不及的速度不断升级。而相对于中国政府采取的严格防控措施,西方各国仿佛显得过于定心。西班牙目前的情况也不容乐观,感染人数已成为欧洲第二多的国家,仅次于意大利。那么面对疫情,西班牙的相关专家到底是什么态度呢?他们又建议采取怎样的措施呢?

文本选自:El País
原文标题:El tiempo de actuar con éxito se acaba
原文发布时间:11/03/2020
本文关键词:新冠病毒 西班牙 措施
末尾音乐: Carla Morrison-Disfruto

『 带着问题听 』

1. 文章为什么说“成功行动时间已经不多了”?
2. 当下西班牙的抗疫目标是什么?
3. 文章对于西班牙的疫情是怎样的态度?

『 选段解析 』

标题:
El tiempo de actuar con éxito se acaba

  • actuar con éxito (en algo) (在……中)取得成功;
    1. actuar intr. 行动;
    2. éxito m. 成功;

段一

No es el fin del mundo, pero tenemos que prepararnos para una emergencia sanitaria. Vienen días en los que tendremos que poner a prueba nuestro civismo. El objetivo actual ya no es prevenir que la gente se infecte, sino prevenir que se infecten demasiado rápido. No se trata de detener una pandemia imparable sino de ralentizarla para evitar la saturación del sistema sanitario.

  • emergencia sanitaria 卫生紧急事件;

  • poner a prueba 对……进行考验;
    1. poner en práctica 将…投入实践;
    2. poner en marcha 将…投入使用;

  • civismo m. 公民责任心、文明;
    1. -ismo …主义;

  • pandemia f. 大流行病、瘟疫;
    1. epidemia f. 流行病;epi- 在…之上;
    2. pan- 泛; panhispánico 泛西语化;
    3. peste f. 鼠疫、瘟疫;
    4. peste negra 黑死病;

  • ralentizar tr. 减缓;

  • saturación f. 饱和状态;
    1. saturar «de» tr. 使充满:
    ej. Estas navidades he terminado saturado de turrón.
    这几年圣诞节我吃够了杏仁糖。

参考翻译: 虽不是世界末日,但我们必须为这样一个卫生紧急事件做好准备。到了要检验我们公民责任心的时候了。现在的目标已经不是防止人们感染了,而是防止人们过快地感染。我们不是要阻止一场已经无法停止的瘟疫,而是要减缓其速度以避免卫生系统的饱和。

Es posible que no podamos evitar un millón de infecciones, pero debemos evitar que ese millón de infecciones ocurran de forma masiva en las próximas semanas. Un goteo continuo de casos graves está creando problemas en los hospitales; una riada sería catastrófica.

  • infección f. 感染;

  • goteo m. 滴;

  • riada f. 洪水、大量;
    1. Hemos recibido una riada de reclamaciones.
    我们收到了大量的投诉。

参考翻译:我们也许没办法防止一百万人感染,但我们应当避免这一百万例感染者在接下来的几周内集体出现。少量而持续出现的严重病例正给医院造成麻烦;如果出现大量的感染者,这必将是灾难性的。

Nuestro futuro está viéndose actualmente en Italia: hospitales desbordados, UVIs improvisadas en los pasillos, personal sanitario al borde de la extenuación y con múltiples bajas por infección, llamadas desesperadas a médicos jubilados para unirse a la lucha…

  • desbordado,da adj. 溢出的;
    1.\ desbordar tr./intr./prnl. 溢出:
    eg. El agua desbordó el lavabo.
    水从盥洗池里满出来了。

  • UVI abr. = Unidad de Vigilancia Intensiva 重症监护室;

  • extenuación f. 虚弱、精疲力竭;
    1.\ extenuar, -se tr., prnl. (使)衰弱、(使)疲惫不堪;

  • baja f. 减员、伤亡;

参考翻译:意大利现在的情况就预示着我们的未来:超负荷的医院、在走廊临时架设的重症监护室、处于崩溃边缘的医护人员以及因感染而造成的减员、希望退休医生加入战疫的绝望号召……

段二

El objetivo es aplanar la curva epidémica para impedir un pico de casos que deje a miles de pacientes sin recibir atención sanitaria adecuada. Ganar tiempo para que los pacientes actualmente ingresados vayan volviendo a casa y dejando sitio a los futuros.

  • aplanar tr. 使平坦;
    1. plano, na adj. 平坦的;
    2. a- 使…;

  • pico de casos 感染高峰;

参考翻译: 我们的目标在于平缓疫情曲线,防止出现感染高峰,这会使数千名患者无法受到合适的医疗诊治。我们要给那些正在住院的患者争取时间,等他们逐渐回家,为将来的患者留出空间。

Pero el tiempo de actuar con éxito se nos acaba. España ya ha reportado más de 1.600 casos. Italia, con una población mayor, alcanzó ese punto hace solo 9 días. Para reducir la transmisión necesitamos implementar medidas temporales de distanciamiento social:

  • transmisión f. 传播;

  • implementar tr. 实施;

  • distanciamiento m. 远离、疏远;

参考翻译: 然而我们成功行动的时间已经不多了。西班牙已经有超过1600例感染。而拥有更多人口的意大利仅在9天前就达到了这一数字。要减少传播,我们得暂时采用拉开社交距离的措施:

evitar aglomeraciones, cancelar manifestaciones y otras actividades públicas (grandes conciertos, servicios religiosos, reuniones científicas…), mantener a los más vulnerables fuera de la calle, facilitar el teletrabajo y, como ya se ha empezado a hacer, suspender clases en colegios y universidades. Hay que tomar estas medidas drásticas para asegurar que miles de pacientes puedan recibir atención sanitaria adecuada.

  • aglomeración f. 聚集、堆积;
    1. Se produjo una aglomeración de público en la entrada del teatro.
    剧院门口聚集了一大批观众。

  • manifestaciones f. 游行;

  • vulnerable adj. 易受伤的;

  • servicios religiosos 宗教仪式;

  • teletrabajo m. 远程办公;
    1. tele- 远;

  • suspender tr. 终止;

  • drástico, ca adj. 激烈的;

参考翻译: 避免聚集、取消游行和其他的公众活动(大型音乐会、宗教仪式、科研会议……),让那些体质虚弱的人不要上街、提供远程办公,以及正如已经开始这样做的,中小学及大学停课。我们必须采取这些极端的措施来保证数千患者能得到适当的医疗诊治。

『文件下载 』

讲义.pdf
原文.pdf
想读外刊学西语吗?
赶快戳我加入
2020年度TOP100外刊精读


下载全新《每日西语听力》客户端,查看完整内容
点击播放