A l’affiche de Lovely Bones dont l’avant première a eu lieu à Londres récemment, elle incarne aussi Hypatie dans Agora.
除了最近刚刚出席电影《可爱骨头》
伦敦首映礼以外,她还在《城市广场》中扮演了希帕蒂娅。
A l’affiche de Lovely Bones dont l’avant première a eu lieu à Londres récemment, elle incarne aussi Hypatie dans Agora.
除了最近刚刚出席电影《可爱骨头》
伦敦首映礼以外,她还在《城市广场》中扮演了希帕蒂娅。
Il a été projeté en avant-première à Rome, à l'occasion du Festival européen de Rome, et sera bientôt projeté dans les salles.
罗马欧洲节期间,这部影片在罗马提首映,不久将进行商业放映。
L'Adjoint au Premier ministre du Belize, M. John Briceno, et M. Russell F. Freeman, Ambassadeur des Etats-Unis au Belize, ont accueilli les personnes invitées à la cérémonie.
伯利兹副首相John Briceno先生和美国驻伯利兹大使 Russell F.Freeman先生
参加首映式
国际和国内
宾表示欢
。
Ce documentaire, le premier du genre sur cette menace mondiale, sera présenté en première à l'ONU, le 16 octobre, en présence du Secrétaire général. Je le recommande vivement à toutes les délégations.
这是关于这类全球威胁第一部这样
片,将于10月16日在联合国首映,秘书长将
往观看,我向所有代表团高度赞扬这部
片。
Le programme a été inauguré au siège le 5 avril par la projection du film fort louangé de la BBC intitulé Shooting Dogs, qui avait reçu un accueil positif au Rwanda lors de sa première à Kigali le 28 mars.
这场运动于4月5日在总部展开,放映了一部受到高度称赞影片“卢旺达惊魂”(Shooting Dogs)(英国广播公司影片),该影片3月28日在基加利首映后,在卢旺达受到好评。
Elle a rendu hommage au Messager de la Vérité, le metteur en scène Fernando Trueba, lauréat d'un Prix et au Forum universel des cultures pour avoir projeté en première mondiale le « Milagro de Candeal » (« Miracle de Candeal ») comme contribution à la deuxième session du Forum urbain mondial.
她真理
使者、获奖电影导演Fernando Trueba以及世界文化论坛举行电影 “Milagro de Candeal”(Candeal
奇迹)
世界首映活动以作为
世界城市论坛第二届会议
贡献表示了赞赏。
Y assistaient M. Glenn Anders (Guatemala), Directeur de la Mission chargée des programmes pour l'Amérique centrale de l'Agence des Etats-Unis pour le développement internationale (USAID); M. David Carter, Vice-président et principal fonctionnaire de finances de la Fondation des Nations Unies; M. Juan Mario Dary, Ministre de l'environnement du Guatemala et Président de la Commission sur l'environnement et le développement de l'Amérique centrale; M. Nelson Andrade, Coordinateur du Programme pour l'environnement des Caraïbes du PNUE; et M. Kristian Teleki, Directeur du Réseau international d'action pour les récifs coralliens.
出席该次首映式还有:Glenn Anders先生,美国国际开发署危地马拉-中美洲代表团团长;David Carter先生,联合国基金会副主席兼首席财政官员;Juan Mario Dary先生,危地马拉环境部部长兼中美洲环境与发展委员会名誉主席;Nelson andrade先生,环境署加勒比环境方案协调员;以及Kristian Teleki先生,珊瑚礁网络总裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢
向我们指正。
A l’affiche de Lovely Bones dont l’avant première a eu lieu à Londres récemment, elle incarne aussi Hypatie dans Agora.
除了最近刚刚出席电影《可爱的骨头》的伦敦礼以外,她还在《城市广场》中扮演了希帕蒂娅。
Il a été projeté en avant-première à Rome, à l'occasion du Festival européen de Rome, et sera bientôt projeté dans les salles.
罗马欧洲节期间,这部影片在罗马提前,不久将进行商业放
。
L'Adjoint au Premier ministre du Belize, M. John Briceno, et M. Russell F. Freeman, Ambassadeur des Etats-Unis au Belize, ont accueilli les personnes invitées à la cérémonie.
伯利兹的副相John Briceno先
国驻伯利兹大使 Russell F.Freeman先
对前来参加
式的国际
国内来宾表示欢
。
Ce documentaire, le premier du genre sur cette menace mondiale, sera présenté en première à l'ONU, le 16 octobre, en présence du Secrétaire général. Je le recommande vivement à toutes les délégations.
这是关于这类全球威胁的第一部这样的记录片,将于10月16日在联合国,
书长将前往观看,我向所有代表团高度赞扬这部记录片。
Le programme a été inauguré au siège le 5 avril par la projection du film fort louangé de la BBC intitulé Shooting Dogs, qui avait reçu un accueil positif au Rwanda lors de sa première à Kigali le 28 mars.
这场运动于4月5日在总部展开,放了一部受到高度称赞的影片“卢旺达惊魂”(Shooting Dogs)(英国广播公司影片),该影片3月28日在基加利
后,在卢旺达受到好评。
Elle a rendu hommage au Messager de la Vérité, le metteur en scène Fernando Trueba, lauréat d'un Prix et au Forum universel des cultures pour avoir projeté en première mondiale le « Milagro de Candeal » (« Miracle de Candeal ») comme contribution à la deuxième session du Forum urbain mondial.
她对真理的使者、获奖电影导演Fernando Trueba以及世界文化论坛举行电影 “Milagro de Candeal”(Candeal的奇迹)的世界活动以作为对世界城市论坛第二届会议的贡献表示了赞赏。
Y assistaient M. Glenn Anders (Guatemala), Directeur de la Mission chargée des programmes pour l'Amérique centrale de l'Agence des Etats-Unis pour le développement internationale (USAID); M. David Carter, Vice-président et principal fonctionnaire de finances de la Fondation des Nations Unies; M. Juan Mario Dary, Ministre de l'environnement du Guatemala et Président de la Commission sur l'environnement et le développement de l'Amérique centrale; M. Nelson Andrade, Coordinateur du Programme pour l'environnement des Caraïbes du PNUE; et M. Kristian Teleki, Directeur du Réseau international d'action pour les récifs coralliens.
出席该次式的还有:Glenn Anders先
,
国国际开发署危地马拉-中
洲代表团团长;David Carter先
,联合国基金会副主席兼
席财政官员;Juan Mario Dary先
,危地马拉环境部部长兼中
洲环境与发展委员会名誉主席;Nelson andrade先
,环境署加勒比环境方案协调员;以及Kristian Teleki先
,珊瑚礁网络总裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢
向我们指正。
A l’affiche de Lovely Bones dont l’avant première a eu lieu à Londres récemment, elle incarne aussi Hypatie dans Agora.
除了最近刚刚出席电影《可爱的骨头》的伦敦首映礼以外,她还在《城市广场》中扮演了希帕蒂娅。
Il a été projeté en avant-première à Rome, à l'occasion du Festival européen de Rome, et sera bientôt projeté dans les salles.
罗马欧洲节期间,这部影在罗马提前首映,不久
进行商业放映。
L'Adjoint au Premier ministre du Belize, M. John Briceno, et M. Russell F. Freeman, Ambassadeur des Etats-Unis au Belize, ont accueilli les personnes invitées à la cérémonie.
伯利兹的副首相John Briceno和美国驻伯利兹大使 Russell F.Freeman
前来参加首映式的国际和国内来宾表示欢
。
Ce documentaire, le premier du genre sur cette menace mondiale, sera présenté en première à l'ONU, le 16 octobre, en présence du Secrétaire général. Je le recommande vivement à toutes les délégations.
这是关于这类全球威胁的第一部这样的记,
于10月16日在联合国首映,秘书长
前往观看,我向所有代表团高度赞扬这部记
。
Le programme a été inauguré au siège le 5 avril par la projection du film fort louangé de la BBC intitulé Shooting Dogs, qui avait reçu un accueil positif au Rwanda lors de sa première à Kigali le 28 mars.
这场运动于4月5日在总部展开,放映了一部受到高度称赞的影“卢旺达惊魂”(Shooting Dogs)(英国广播公司影
),该影
3月28日在基加利首映后,在卢旺达受到好评。
Elle a rendu hommage au Messager de la Vérité, le metteur en scène Fernando Trueba, lauréat d'un Prix et au Forum universel des cultures pour avoir projeté en première mondiale le « Milagro de Candeal » (« Miracle de Candeal ») comme contribution à la deuxième session du Forum urbain mondial.
她真理的使者、获奖电影导演Fernando Trueba以及世界文化论坛举行电影 “Milagro de Candeal”(Candeal的奇迹)的世界首映活动以作为
世界城市论坛第二届会议的贡献表示了赞赏。
Y assistaient M. Glenn Anders (Guatemala), Directeur de la Mission chargée des programmes pour l'Amérique centrale de l'Agence des Etats-Unis pour le développement internationale (USAID); M. David Carter, Vice-président et principal fonctionnaire de finances de la Fondation des Nations Unies; M. Juan Mario Dary, Ministre de l'environnement du Guatemala et Président de la Commission sur l'environnement et le développement de l'Amérique centrale; M. Nelson Andrade, Coordinateur du Programme pour l'environnement des Caraïbes du PNUE; et M. Kristian Teleki, Directeur du Réseau international d'action pour les récifs coralliens.
出席该次首映式的还有:Glenn Anders,美国国际开发署危地马拉-中美洲代表团团长;David Carter
,联合国基金会副主席兼首席财政官员;Juan Mario Dary
,危地马拉环境部部长兼中美洲环境与发展委员会名誉主席;Nelson andrade
,环境署加勒比环境方案协调员;以及Kristian Teleki
,珊瑚礁网络总裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢
向我们指正。
A l’affiche de Lovely Bones dont l’avant première a eu lieu à Londres récemment, elle incarne aussi Hypatie dans Agora.
除了最近刚刚出席电影《可爱的骨头》的伦敦首映,她还在《城市广场》中扮演了希帕蒂娅。
Il a été projeté en avant-première à Rome, à l'occasion du Festival européen de Rome, et sera bientôt projeté dans les salles.
罗马欧洲节期间,这部影片在罗马提前首映,不久将进行商业放映。
L'Adjoint au Premier ministre du Belize, M. John Briceno, et M. Russell F. Freeman, Ambassadeur des Etats-Unis au Belize, ont accueilli les personnes invitées à la cérémonie.
伯利兹的副首相John Briceno先生和美国驻伯利兹大使 Russell F.Freeman先生对前来参加首映式的国际和国内来宾表示欢。
Ce documentaire, le premier du genre sur cette menace mondiale, sera présenté en première à l'ONU, le 16 octobre, en présence du Secrétaire général. Je le recommande vivement à toutes les délégations.
这是关于这类全球威胁的第一部这样的记录片,将于10月16日在联合国首映,秘书长将前往观看,我向所有代表团高度赞扬这部记录片。
Le programme a été inauguré au siège le 5 avril par la projection du film fort louangé de la BBC intitulé Shooting Dogs, qui avait reçu un accueil positif au Rwanda lors de sa première à Kigali le 28 mars.
这场运动于4月5日在总部展开,放映了一部受到高度称赞的影片“卢魂”(Shooting Dogs)(英国广播公司影片),该影片3月28日在基加利首映后,在卢
受到好评。
Elle a rendu hommage au Messager de la Vérité, le metteur en scène Fernando Trueba, lauréat d'un Prix et au Forum universel des cultures pour avoir projeté en première mondiale le « Milagro de Candeal » (« Miracle de Candeal ») comme contribution à la deuxième session du Forum urbain mondial.
她对真理的使者、获奖电影导演Fernando Trueba及世界文化论坛举行电影 “Milagro de Candeal”(Candeal的奇迹)的世界首映活动
作为对世界城市论坛第二届会议的贡献表示了赞赏。
Y assistaient M. Glenn Anders (Guatemala), Directeur de la Mission chargée des programmes pour l'Amérique centrale de l'Agence des Etats-Unis pour le développement internationale (USAID); M. David Carter, Vice-président et principal fonctionnaire de finances de la Fondation des Nations Unies; M. Juan Mario Dary, Ministre de l'environnement du Guatemala et Président de la Commission sur l'environnement et le développement de l'Amérique centrale; M. Nelson Andrade, Coordinateur du Programme pour l'environnement des Caraïbes du PNUE; et M. Kristian Teleki, Directeur du Réseau international d'action pour les récifs coralliens.
出席该次首映式的还有:Glenn Anders先生,美国国际开发署危地马拉-中美洲代表团团长;David Carter先生,联合国基金会副主席兼首席财政官员;Juan Mario Dary先生,危地马拉环境部部长兼中美洲环境与发展委员会名誉主席;Nelson andrade先生,环境署加勒比环境方案协调员;及Kristian Teleki先生,珊瑚礁网络总裁。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢
向我们指正。
A l’affiche de Lovely Bones dont l’avant première a eu lieu à Londres récemment, elle incarne aussi Hypatie dans Agora.
除了最近刚刚出席电影《可爱的骨头》的伦敦首映礼以外,她还在《城市广场》中扮演了希帕蒂娅。
Il a été projeté en avant-première à Rome, à l'occasion du Festival européen de Rome, et sera bientôt projeté dans les salles.
罗马欧洲节期间,这部影片在罗马提前首映,不久将进行业
映。
L'Adjoint au Premier ministre du Belize, M. John Briceno, et M. Russell F. Freeman, Ambassadeur des Etats-Unis au Belize, ont accueilli les personnes invitées à la cérémonie.
伯利兹的副首相John Briceno先生和美国驻伯利兹大使 Russell F.Freeman先生对前来参加首映式的国际和国内来宾表示欢。
Ce documentaire, le premier du genre sur cette menace mondiale, sera présenté en première à l'ONU, le 16 octobre, en présence du Secrétaire général. Je le recommande vivement à toutes les délégations.
这是关于这类全球威胁的第一部这样的记录片,将于10月16日在联合国首映,秘书长将前往观看,我向所有表团高度赞扬这部记录片。
Le programme a été inauguré au siège le 5 avril par la projection du film fort louangé de la BBC intitulé Shooting Dogs, qui avait reçu un accueil positif au Rwanda lors de sa première à Kigali le 28 mars.
这场运动于4月5日在总部展开,映了一部受到高度称赞的影片“卢旺达惊魂”(Shooting Dogs)(英国广播公司影片),该影片3月28日在基加利首映后,在卢旺达受到好评。
Elle a rendu hommage au Messager de la Vérité, le metteur en scène Fernando Trueba, lauréat d'un Prix et au Forum universel des cultures pour avoir projeté en première mondiale le « Milagro de Candeal » (« Miracle de Candeal ») comme contribution à la deuxième session du Forum urbain mondial.
她对真理的使者、获奖电影导演Fernando Trueba以及世界文化论坛举行电影 “Milagro de Candeal”(Candeal的奇迹)的世界首映活动以作为对世界城市论坛第二届会议的贡献表示了赞赏。
Y assistaient M. Glenn Anders (Guatemala), Directeur de la Mission chargée des programmes pour l'Amérique centrale de l'Agence des Etats-Unis pour le développement internationale (USAID); M. David Carter, Vice-président et principal fonctionnaire de finances de la Fondation des Nations Unies; M. Juan Mario Dary, Ministre de l'environnement du Guatemala et Président de la Commission sur l'environnement et le développement de l'Amérique centrale; M. Nelson Andrade, Coordinateur du Programme pour l'environnement des Caraïbes du PNUE; et M. Kristian Teleki, Directeur du Réseau international d'action pour les récifs coralliens.
出席该次首映式的还有:Glenn Anders先生,美国国际开发署危地马拉-中美洲表团团长;David Carter先生,联合国基金会副主席兼首席财政官员;Juan Mario Dary先生,危地马拉环境部部长兼中美洲环境与发展委员会名誉主席;Nelson andrade先生,环境署加勒比环境方案协调员;以及Kristian Teleki先生,珊瑚礁网络总裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢
向我们指正。
A l’affiche de Lovely Bones dont l’avant première a eu lieu à Londres récemment, elle incarne aussi Hypatie dans Agora.
除了最近刚刚出席电影《可爱的骨头》的伦敦映礼以外,她还在《城市广场》中扮演了希帕蒂娅。
Il a été projeté en avant-première à Rome, à l'occasion du Festival européen de Rome, et sera bientôt projeté dans les salles.
罗马欧洲节期间,影片在罗马
映,不久将进行商业放映。
L'Adjoint au Premier ministre du Belize, M. John Briceno, et M. Russell F. Freeman, Ambassadeur des Etats-Unis au Belize, ont accueilli les personnes invitées à la cérémonie.
伯利兹的副相John Briceno先生和美国驻伯利兹大使 Russell F.Freeman先生对
来参加
映式的国际和国内来宾表示欢
。
Ce documentaire, le premier du genre sur cette menace mondiale, sera présenté en première à l'ONU, le 16 octobre, en présence du Secrétaire général. Je le recommande vivement à toutes les délégations.
是关于
类全球威胁的第一
样的
录片,将于10月16日在联合国
映,秘书长将
往观看,我向所有代表团高度赞扬
录片。
Le programme a été inauguré au siège le 5 avril par la projection du film fort louangé de la BBC intitulé Shooting Dogs, qui avait reçu un accueil positif au Rwanda lors de sa première à Kigali le 28 mars.
场运动于4月5日在总
展开,放映了一
受到高度称赞的影片“卢旺达惊魂”(Shooting Dogs)(英国广播公司影片),该影片3月28日在基加利
映后,在卢旺达受到好评。
Elle a rendu hommage au Messager de la Vérité, le metteur en scène Fernando Trueba, lauréat d'un Prix et au Forum universel des cultures pour avoir projeté en première mondiale le « Milagro de Candeal » (« Miracle de Candeal ») comme contribution à la deuxième session du Forum urbain mondial.
她对真理的使者、获奖电影导演Fernando Trueba以及世界文化论坛举行电影 “Milagro de Candeal”(Candeal的奇迹)的世界映活动以作为对世界城市论坛第二届会议的贡献表示了赞赏。
Y assistaient M. Glenn Anders (Guatemala), Directeur de la Mission chargée des programmes pour l'Amérique centrale de l'Agence des Etats-Unis pour le développement internationale (USAID); M. David Carter, Vice-président et principal fonctionnaire de finances de la Fondation des Nations Unies; M. Juan Mario Dary, Ministre de l'environnement du Guatemala et Président de la Commission sur l'environnement et le développement de l'Amérique centrale; M. Nelson Andrade, Coordinateur du Programme pour l'environnement des Caraïbes du PNUE; et M. Kristian Teleki, Directeur du Réseau international d'action pour les récifs coralliens.
出席该次映式的还有:Glenn Anders先生,美国国际开发署危地马拉-中美洲代表团团长;David Carter先生,联合国基金会副主席兼
席财政官员;Juan Mario Dary先生,危地马拉环境
长兼中美洲环境与发展委员会名誉主席;Nelson andrade先生,环境署加勒比环境方案协调员;以及Kristian Teleki先生,珊瑚礁网络总裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢
向我们指正。
A l’affiche de Lovely Bones dont l’avant première a eu lieu à Londres récemment, elle incarne aussi Hypatie dans Agora.
除了最近刚刚出席电《
的骨头》的伦敦首映礼以外,她还在《城市广场》中扮演了希帕蒂娅。
Il a été projeté en avant-première à Rome, à l'occasion du Festival européen de Rome, et sera bientôt projeté dans les salles.
罗马欧洲节期间,这部在罗马提前首映,不久将进行商业放映。
L'Adjoint au Premier ministre du Belize, M. John Briceno, et M. Russell F. Freeman, Ambassadeur des Etats-Unis au Belize, ont accueilli les personnes invitées à la cérémonie.
伯利兹的副首相John Briceno先生和美国驻伯利兹大使 Russell F.Freeman先生对前来参加首映式的国际和国内来宾表示欢。
Ce documentaire, le premier du genre sur cette menace mondiale, sera présenté en première à l'ONU, le 16 octobre, en présence du Secrétaire général. Je le recommande vivement à toutes les délégations.
这是关于这类全球威胁的第一部这样的记录,将于10月16日在联合国首映,秘书长将前往观看,我向所有代表团高度赞扬这部记录
。
Le programme a été inauguré au siège le 5 avril par la projection du film fort louangé de la BBC intitulé Shooting Dogs, qui avait reçu un accueil positif au Rwanda lors de sa première à Kigali le 28 mars.
这场运动于4月5日在总部展开,放映了一部受到高度称赞的“卢旺达惊魂”(Shooting Dogs)(英国广播公司
),
3月28日在基加利首映后,在卢旺达受到好评。
Elle a rendu hommage au Messager de la Vérité, le metteur en scène Fernando Trueba, lauréat d'un Prix et au Forum universel des cultures pour avoir projeté en première mondiale le « Milagro de Candeal » (« Miracle de Candeal ») comme contribution à la deuxième session du Forum urbain mondial.
她对真理的使者、获奖电导演Fernando Trueba以及世界文化论坛举行电
“Milagro de Candeal”(Candeal的奇迹)的世界首映活动以作为对世界城市论坛第二届会议的贡献表示了赞赏。
Y assistaient M. Glenn Anders (Guatemala), Directeur de la Mission chargée des programmes pour l'Amérique centrale de l'Agence des Etats-Unis pour le développement internationale (USAID); M. David Carter, Vice-président et principal fonctionnaire de finances de la Fondation des Nations Unies; M. Juan Mario Dary, Ministre de l'environnement du Guatemala et Président de la Commission sur l'environnement et le développement de l'Amérique centrale; M. Nelson Andrade, Coordinateur du Programme pour l'environnement des Caraïbes du PNUE; et M. Kristian Teleki, Directeur du Réseau international d'action pour les récifs coralliens.
出席次首映式的还有:Glenn Anders先生,美国国际开发署危地马拉-中美洲代表团团长;David Carter先生,联合国基金会副主席兼首席财政官员;Juan Mario Dary先生,危地马拉环境部部长兼中美洲环境与发展委员会名誉主席;Nelson andrade先生,环境署加勒比环境方案协调员;以及Kristian Teleki先生,珊瑚礁网络总裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢向我们指正。
A l’affiche de Lovely Bones dont l’avant première a eu lieu à Londres récemment, elle incarne aussi Hypatie dans Agora.
除了最近刚刚出席电影《可爱的骨头》的伦敦首映礼以外,她还在《城市广场》中扮演了希帕蒂娅。
Il a été projeté en avant-première à Rome, à l'occasion du Festival européen de Rome, et sera bientôt projeté dans les salles.
罗马欧洲节期间,这部影片在罗马提前首映,不久将进行商业放映。
L'Adjoint au Premier ministre du Belize, M. John Briceno, et M. Russell F. Freeman, Ambassadeur des Etats-Unis au Belize, ont accueilli les personnes invitées à la cérémonie.
伯利兹的副首相John Briceno先生和美国驻伯利兹大使 Russell F.Freeman先生前来参加首映式的国际和国内来宾表示欢
。
Ce documentaire, le premier du genre sur cette menace mondiale, sera présenté en première à l'ONU, le 16 octobre, en présence du Secrétaire général. Je le recommande vivement à toutes les délégations.
这是关于这类全球威胁的第一部这样的记录片,将于10月16日在联合国首映,秘书长将前往观看,我向所有代表团高度赞扬这部记录片。
Le programme a été inauguré au siège le 5 avril par la projection du film fort louangé de la BBC intitulé Shooting Dogs, qui avait reçu un accueil positif au Rwanda lors de sa première à Kigali le 28 mars.
这场运动于4月5日在总部展开,放映了一部受到高度称赞的影片“卢旺达惊魂”(Shooting Dogs)(英国广播公司影片),该影片3月28日在基加利首映后,在卢旺达受到好评。
Elle a rendu hommage au Messager de la Vérité, le metteur en scène Fernando Trueba, lauréat d'un Prix et au Forum universel des cultures pour avoir projeté en première mondiale le « Milagro de Candeal » (« Miracle de Candeal ») comme contribution à la deuxième session du Forum urbain mondial.
她的使者、获奖电影导演Fernando Trueba以及世界文化论坛举行电影 “Milagro de Candeal”(Candeal的奇迹)的世界首映活动以作为
世界城市论坛第二届会议的贡献表示了赞赏。
Y assistaient M. Glenn Anders (Guatemala), Directeur de la Mission chargée des programmes pour l'Amérique centrale de l'Agence des Etats-Unis pour le développement internationale (USAID); M. David Carter, Vice-président et principal fonctionnaire de finances de la Fondation des Nations Unies; M. Juan Mario Dary, Ministre de l'environnement du Guatemala et Président de la Commission sur l'environnement et le développement de l'Amérique centrale; M. Nelson Andrade, Coordinateur du Programme pour l'environnement des Caraïbes du PNUE; et M. Kristian Teleki, Directeur du Réseau international d'action pour les récifs coralliens.
出席该次首映式的还有:Glenn Anders先生,美国国际开发署危地马拉-中美洲代表团团长;David Carter先生,联合国基金会副主席兼首席财政官员;Juan Mario Dary先生,危地马拉环境部部长兼中美洲环境与发展委员会名誉主席;Nelson andrade先生,环境署加勒比环境方案协调员;以及Kristian Teleki先生,珊瑚礁网络总裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢向我们指正。
A l’affiche de Lovely Bones dont l’avant première a eu lieu à Londres récemment, elle incarne aussi Hypatie dans Agora.
除了最近刚刚出席电影《可爱的骨头》的伦敦映礼以外,她还在《城市广场》中扮演了希帕蒂娅。
Il a été projeté en avant-première à Rome, à l'occasion du Festival européen de Rome, et sera bientôt projeté dans les salles.
罗马欧洲节期间,这部影片在罗马提前映,不久
进行商业放映。
L'Adjoint au Premier ministre du Belize, M. John Briceno, et M. Russell F. Freeman, Ambassadeur des Etats-Unis au Belize, ont accueilli les personnes invitées à la cérémonie.
伯利兹的副John Briceno
生和美国驻伯利兹大使 Russell F.Freeman
生对前来参加
映式的国际和国内来宾表示欢
。
Ce documentaire, le premier du genre sur cette menace mondiale, sera présenté en première à l'ONU, le 16 octobre, en présence du Secrétaire général. Je le recommande vivement à toutes les délégations.
这是关于这类全球威胁的第一部这样的记录片,于10月16日在联合国
映,秘
前往观看,我向所有代表团高度赞扬这部记录片。
Le programme a été inauguré au siège le 5 avril par la projection du film fort louangé de la BBC intitulé Shooting Dogs, qui avait reçu un accueil positif au Rwanda lors de sa première à Kigali le 28 mars.
这场运动于4月5日在总部展开,放映了一部受到高度称赞的影片“卢旺达惊魂”(Shooting Dogs)(英国广播公司影片),该影片3月28日在基加利映后,在卢旺达受到好评。
Elle a rendu hommage au Messager de la Vérité, le metteur en scène Fernando Trueba, lauréat d'un Prix et au Forum universel des cultures pour avoir projeté en première mondiale le « Milagro de Candeal » (« Miracle de Candeal ») comme contribution à la deuxième session du Forum urbain mondial.
她对真理的使者、获奖电影导演Fernando Trueba以及世界文化论坛举行电影 “Milagro de Candeal”(Candeal的奇迹)的世界映活动以作为对世界城市论坛第二届会议的贡献表示了赞赏。
Y assistaient M. Glenn Anders (Guatemala), Directeur de la Mission chargée des programmes pour l'Amérique centrale de l'Agence des Etats-Unis pour le développement internationale (USAID); M. David Carter, Vice-président et principal fonctionnaire de finances de la Fondation des Nations Unies; M. Juan Mario Dary, Ministre de l'environnement du Guatemala et Président de la Commission sur l'environnement et le développement de l'Amérique centrale; M. Nelson Andrade, Coordinateur du Programme pour l'environnement des Caraïbes du PNUE; et M. Kristian Teleki, Directeur du Réseau international d'action pour les récifs coralliens.
出席该次映式的还有:Glenn Anders
生,美国国际开发署危地马拉-中美洲代表团团
;David Carter
生,联合国基金会副主席兼
席财政官员;Juan Mario Dary
生,危地马拉环境部部
兼中美洲环境与发展委员会名誉主席;Nelson andrade
生,环境署加勒比环境方案协调员;以及Kristian Teleki
生,珊瑚礁网络总裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢向我们指正。
A l’affiche de Lovely Bones dont l’avant première a eu lieu à Londres récemment, elle incarne aussi Hypatie dans Agora.
除了最近刚刚出席电影《可爱的骨头》的伦敦首礼以外,她还在《城市广场》中扮演了希帕蒂娅。
Il a été projeté en avant-première à Rome, à l'occasion du Festival européen de Rome, et sera bientôt projeté dans les salles.
罗马欧洲节期间,这部影片在罗马提前首,不久将进行商业
。
L'Adjoint au Premier ministre du Belize, M. John Briceno, et M. Russell F. Freeman, Ambassadeur des Etats-Unis au Belize, ont accueilli les personnes invitées à la cérémonie.
利兹的副首相John Briceno先生和美国驻
利兹大使 Russell F.Freeman先生对前来参加首
式的国际和国内来宾表示欢
。
Ce documentaire, le premier du genre sur cette menace mondiale, sera présenté en première à l'ONU, le 16 octobre, en présence du Secrétaire général. Je le recommande vivement à toutes les délégations.
这是关于这类全球威胁的第一部这样的记录片,将于10月16日在联合国首,秘书长将前往观看,
所有代表团高度赞扬这部记录片。
Le programme a été inauguré au siège le 5 avril par la projection du film fort louangé de la BBC intitulé Shooting Dogs, qui avait reçu un accueil positif au Rwanda lors de sa première à Kigali le 28 mars.
这场运动于4月5日在总部展开,了一部受到高度称赞的影片“卢旺达惊魂”(Shooting Dogs)(英国广播公司影片),该影片3月28日在基加利首
后,在卢旺达受到好评。
Elle a rendu hommage au Messager de la Vérité, le metteur en scène Fernando Trueba, lauréat d'un Prix et au Forum universel des cultures pour avoir projeté en première mondiale le « Milagro de Candeal » (« Miracle de Candeal ») comme contribution à la deuxième session du Forum urbain mondial.
她对真理的使者、获奖电影导演Fernando Trueba以及世界文化论坛举行电影 “Milagro de Candeal”(Candeal的奇迹)的世界首活动以作为对世界城市论坛第二届会议的贡献表示了赞赏。
Y assistaient M. Glenn Anders (Guatemala), Directeur de la Mission chargée des programmes pour l'Amérique centrale de l'Agence des Etats-Unis pour le développement internationale (USAID); M. David Carter, Vice-président et principal fonctionnaire de finances de la Fondation des Nations Unies; M. Juan Mario Dary, Ministre de l'environnement du Guatemala et Président de la Commission sur l'environnement et le développement de l'Amérique centrale; M. Nelson Andrade, Coordinateur du Programme pour l'environnement des Caraïbes du PNUE; et M. Kristian Teleki, Directeur du Réseau international d'action pour les récifs coralliens.
出席该次首式的还有:Glenn Anders先生,美国国际开发署危地马拉-中美洲代表团团长;David Carter先生,联合国基金会副主席兼首席财政官员;Juan Mario Dary先生,危地马拉环境部部长兼中美洲环境与发展委员会名誉主席;Nelson andrade先生,环境署加勒比环境方案协调员;以及Kristian Teleki先生,珊瑚礁网络总裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢们指正。