Ses maladresses l'ont exposé plusieurs fois à perdre son poste.
他的笨拙使他好几次险些丢掉碗。
Ses maladresses l'ont exposé plusieurs fois à perdre son poste.
他的笨拙使他好几次险些丢掉碗。
Cela suppose de réformer les systèmes de sécurité sociale, en particulier les aspects traditionnellement liés à l'emploi formel stable.
这就要求改革社保体系,尤其是传统上与铁碗相关的内容。
Maintenant elle a non seulement le problème du mariage, mais aussi la crise d existence.Les filles les plus jeunes commencent à menacer leur métier.
现在临婚姻苦恼,还
临着生存危机,因为比她们年轻的女孩已经开始抢她们的
碗了。
Donc, comme l'a déclaré l'Ambassadeur Levitte, Président de la deuxième table ronde, la question n'est pas de voir les pays les moins avancés et les autres pays en développement faire la quête ou demander de l'aide publique au développement, mais de véritablement libéraliser les marchés.
所以,正第二小组主席莱维特大使所讲的,这实际上
只是谈论最
发达国家及其他发展中国家手
碗谋求捐款或要求官方发展援助的问题,而是使自由市场经济真正自由的问题。
Le comportement en matière de dépenses et les ajustements budgétaires auxquels les ménages jugeront souhaitable ou nécessaire de procéder pour faire face à l'insécurité grandissante de l'emploi, à leur endettement, à la modicité du revenu de leur épargne et à la baisse substantielle de leurs actifs financiers nets sont des facteurs de la plus haute importance pour la suite.
对于成果而言,至关重要的是私人家庭的开销行为模式和决算表的调整,这一调整是指各家庭在工作碗日益
保、偿债负担过重、存款利率极低、净金融资产损失巨大的情况下,对决算表作出它们认为适宜或必要的调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses maladresses l'ont exposé plusieurs fois à perdre son poste.
他的笨拙使他好几次险些丢掉饭碗。
Cela suppose de réformer les systèmes de sécurité sociale, en particulier les aspects traditionnellement liés à l'emploi formel stable.
这就要求改革社保体系,尤其是传统上与铁饭碗相关的内容。
Maintenant elle a non seulement le problème du mariage, mais aussi la crise d existence.Les filles les plus jeunes commencent à menacer leur métier.
现在不仅面临婚姻苦恼,还面临着生存危机,因为比她们年轻的女孩已经开始抢她们的饭碗了。
Donc, comme l'a déclaré l'Ambassadeur Levitte, Président de la deuxième table ronde, la question n'est pas de voir les pays les moins avancés et les autres pays en développement faire la quête ou demander de l'aide publique au développement, mais de véritablement libéraliser les marchés.
所以,正第二小组主席莱维特大使所讲的,这实际上不只是谈论最不发达国家及其他发展中国家手持饭碗谋求捐款或要求官方发展援助的问题,而是使自由市场经济真正自由的问题。
Le comportement en matière de dépenses et les ajustements budgétaires auxquels les ménages jugeront souhaitable ou nécessaire de procéder pour faire face à l'insécurité grandissante de l'emploi, à leur endettement, à la modicité du revenu de leur épargne et à la baisse substantielle de leurs actifs financiers nets sont des facteurs de la plus haute importance pour la suite.
对于成果而言,至关重要的是私人家庭的开销行为模式和决算表的,这
是指各家庭在工作饭碗日益不保、偿债负担过重、存款利率极低、净金融资产损失巨大的情况下,对决算表作出它们认为适宜或必要的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses maladresses l'ont exposé plusieurs fois à perdre son poste.
的笨拙
几次险些丢掉饭碗。
Cela suppose de réformer les systèmes de sécurité sociale, en particulier les aspects traditionnellement liés à l'emploi formel stable.
这就要求改革社保体系,尤其是传统上与铁饭碗相关的内容。
Maintenant elle a non seulement le problème du mariage, mais aussi la crise d existence.Les filles les plus jeunes commencent à menacer leur métier.
现在不仅面临婚姻苦恼,还面临着生存危机,因为比她们年轻的女孩已经开始抢她们的饭碗了。
Donc, comme l'a déclaré l'Ambassadeur Levitte, Président de la deuxième table ronde, la question n'est pas de voir les pays les moins avancés et les autres pays en développement faire la quête ou demander de l'aide publique au développement, mais de véritablement libéraliser les marchés.
所以,正第二小组主席莱维特大
所讲的,这实际上不只是谈论最不发达国家及其
发展中国家手持饭碗谋求捐款或要求官方发展援助的问题,
是
自由市场经济真正自由的问题。
Le comportement en matière de dépenses et les ajustements budgétaires auxquels les ménages jugeront souhaitable ou nécessaire de procéder pour faire face à l'insécurité grandissante de l'emploi, à leur endettement, à la modicité du revenu de leur épargne et à la baisse substantielle de leurs actifs financiers nets sont des facteurs de la plus haute importance pour la suite.
对于言,至关重要的是私人家庭的开销行为模式和决算表的调整,这一调整是指各家庭在工作饭碗日益不保、偿债负担过重、存款利率极低、净金融资产损失巨大的情况下,对决算表作出它们认为适宜或必要的调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses maladresses l'ont exposé plusieurs fois à perdre son poste.
他的笨拙使他好几次险些丢掉饭碗。
Cela suppose de réformer les systèmes de sécurité sociale, en particulier les aspects traditionnellement liés à l'emploi formel stable.
这就要求改革社保体系,尤其是传统上与铁饭碗相关的内容。
Maintenant elle a non seulement le problème du mariage, mais aussi la crise d existence.Les filles les plus jeunes commencent à menacer leur métier.
现在不婚姻苦恼,还
着生存危机,因为比她们年轻的女孩已经开始抢她们的饭碗了。
Donc, comme l'a déclaré l'Ambassadeur Levitte, Président de la deuxième table ronde, la question n'est pas de voir les pays les moins avancés et les autres pays en développement faire la quête ou demander de l'aide publique au développement, mais de véritablement libéraliser les marchés.
所以,正第二小组主席莱维特大使所讲的,这实际上不只是谈论最不发达国
及其他发展中国
手
饭碗谋求捐款或要求官方发展援助的问题,而是使自由市场经济真正自由的问题。
Le comportement en matière de dépenses et les ajustements budgétaires auxquels les ménages jugeront souhaitable ou nécessaire de procéder pour faire face à l'insécurité grandissante de l'emploi, à leur endettement, à la modicité du revenu de leur épargne et à la baisse substantielle de leurs actifs financiers nets sont des facteurs de la plus haute importance pour la suite.
对于成果而言,至关重要的是私人庭的开销行为模式和决算表的调整,这一调整是指各
庭在工作饭碗日益不保、偿债负担过重、存款利率极低、净金融资产损失巨大的情况下,对决算表作出它们认为适宜或必要的调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses maladresses l'ont exposé plusieurs fois à perdre son poste.
他的笨拙使他好几次险些丢掉饭。
Cela suppose de réformer les systèmes de sécurité sociale, en particulier les aspects traditionnellement liés à l'emploi formel stable.
这就要求改革社保体系,尤其是传统上与铁饭相关的内容。
Maintenant elle a non seulement le problème du mariage, mais aussi la crise d existence.Les filles les plus jeunes commencent à menacer leur métier.
现在不仅面临婚姻苦恼,还面临着生存危机,因为比她们年轻的女孩已经开始抢她们的饭。
Donc, comme l'a déclaré l'Ambassadeur Levitte, Président de la deuxième table ronde, la question n'est pas de voir les pays les moins avancés et les autres pays en développement faire la quête ou demander de l'aide publique au développement, mais de véritablement libéraliser les marchés.
所以,正第二
席莱维特大使所讲的,这实际上不只是谈论最不发达国家及其他发展中国家手持饭
谋求捐款或要求官方发展援助的问题,而是使自由市场经济真正自由的问题。
Le comportement en matière de dépenses et les ajustements budgétaires auxquels les ménages jugeront souhaitable ou nécessaire de procéder pour faire face à l'insécurité grandissante de l'emploi, à leur endettement, à la modicité du revenu de leur épargne et à la baisse substantielle de leurs actifs financiers nets sont des facteurs de la plus haute importance pour la suite.
对于成果而言,至关重要的是私人家庭的开销行为模式和决算表的调整,这一调整是指各家庭在工作饭日益不保、偿债负担过重、存款利率极低、净金融资产损失巨大的情况下,对决算表作出它们认为适宜或必要的调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses maladresses l'ont exposé plusieurs fois à perdre son poste.
他的笨拙使他好几次险些丢掉饭碗。
Cela suppose de réformer les systèmes de sécurité sociale, en particulier les aspects traditionnellement liés à l'emploi formel stable.
这就要求改革社保体系,尤其传统上与铁饭碗相关的内容。
Maintenant elle a non seulement le problème du mariage, mais aussi la crise d existence.Les filles les plus jeunes commencent à menacer leur métier.
现在仅面临婚姻苦恼,还面临着生存危机,因为比
轻的女孩已经开始抢
的饭碗了。
Donc, comme l'a déclaré l'Ambassadeur Levitte, Président de la deuxième table ronde, la question n'est pas de voir les pays les moins avancés et les autres pays en développement faire la quête ou demander de l'aide publique au développement, mais de véritablement libéraliser les marchés.
所以,正第二小组主席莱维特大使所讲的,这实际上
谈论最
发达国家及其他发展中国家手持饭碗谋求捐款或要求官方发展援助的问题,而
使自由市场经济真正自由的问题。
Le comportement en matière de dépenses et les ajustements budgétaires auxquels les ménages jugeront souhaitable ou nécessaire de procéder pour faire face à l'insécurité grandissante de l'emploi, à leur endettement, à la modicité du revenu de leur épargne et à la baisse substantielle de leurs actifs financiers nets sont des facteurs de la plus haute importance pour la suite.
对于成果而言,至关重要的私人家庭的开销行为模式和决算表的调整,这一调整
指各家庭在工作饭碗日益
保、偿债负担过重、存款利率极低、净金融资产损失巨大的情况下,对决算表作出它
认为适宜或必要的调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ses maladresses l'ont exposé plusieurs fois à perdre son poste.
他笨拙使他好几次险些丢掉饭碗。
Cela suppose de réformer les systèmes de sécurité sociale, en particulier les aspects traditionnellement liés à l'emploi formel stable.
这就要求改革社保体系,尤其是传统上与铁饭碗相关内容。
Maintenant elle a non seulement le problème du mariage, mais aussi la crise d existence.Les filles les plus jeunes commencent à menacer leur métier.
现在不仅面临婚姻苦恼,还面临着生存危机,因为比她们年轻女孩已经开始抢她们
饭碗了。
Donc, comme l'a déclaré l'Ambassadeur Levitte, Président de la deuxième table ronde, la question n'est pas de voir les pays les moins avancés et les autres pays en développement faire la quête ou demander de l'aide publique au développement, mais de véritablement libéraliser les marchés.
所以,正第二小组主席莱维特大使所讲
,这实际上不只是谈论最不发达国家及其他发展中国家手持饭碗谋求捐款或要求官方发展援助
问题,而是使自由市场经济真正自由
问题。
Le comportement en matière de dépenses et les ajustements budgétaires auxquels les ménages jugeront souhaitable ou nécessaire de procéder pour faire face à l'insécurité grandissante de l'emploi, à leur endettement, à la modicité du revenu de leur épargne et à la baisse substantielle de leurs actifs financiers nets sont des facteurs de la plus haute importance pour la suite.
对于成果而言,至关重要是私人家庭
开销行为模式和决算表
,这一
是指各家庭在工作饭碗日益不保、偿债负担过重、存款利率极低、净金融资产损失巨大
情况下,对决算表作出它们认为适宜或必要
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses maladresses l'ont exposé plusieurs fois à perdre son poste.
他笨拙使他好几次险些丢掉饭碗。
Cela suppose de réformer les systèmes de sécurité sociale, en particulier les aspects traditionnellement liés à l'emploi formel stable.
这就要求改革社保体系,尤其上与铁饭碗相关
内容。
Maintenant elle a non seulement le problème du mariage, mais aussi la crise d existence.Les filles les plus jeunes commencent à menacer leur métier.
现在不仅面临婚姻苦恼,还面临着生存危机,因为比她们年轻女孩已经开始抢她们
饭碗了。
Donc, comme l'a déclaré l'Ambassadeur Levitte, Président de la deuxième table ronde, la question n'est pas de voir les pays les moins avancés et les autres pays en développement faire la quête ou demander de l'aide publique au développement, mais de véritablement libéraliser les marchés.
所以,正第二小组主席莱维特大使所讲
,这实际上不只
谈论最不发达国家及其他发展中国家手持饭碗谋求捐款或要求官方发展
助
问题,而
使自由市场经济真正自由
问题。
Le comportement en matière de dépenses et les ajustements budgétaires auxquels les ménages jugeront souhaitable ou nécessaire de procéder pour faire face à l'insécurité grandissante de l'emploi, à leur endettement, à la modicité du revenu de leur épargne et à la baisse substantielle de leurs actifs financiers nets sont des facteurs de la plus haute importance pour la suite.
对于成果而言,至关重要私人家庭
开销行为模式和决算表
调整,这一调整
指各家庭在工作饭碗日益不保、偿债负担过重、存款利率极低、净金融资产损失巨大
情况下,对决算表作出它们认为适宜或必要
调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses maladresses l'ont exposé plusieurs fois à perdre son poste.
他的他好几次险些丢掉饭碗。
Cela suppose de réformer les systèmes de sécurité sociale, en particulier les aspects traditionnellement liés à l'emploi formel stable.
这就要求改革社保体系,尤其是传统上与铁饭碗相关的内容。
Maintenant elle a non seulement le problème du mariage, mais aussi la crise d existence.Les filles les plus jeunes commencent à menacer leur métier.
现在不仅面临婚姻苦恼,还面临着生存危机,因为比她们年轻的女孩已经开始抢她们的饭碗了。
Donc, comme l'a déclaré l'Ambassadeur Levitte, Président de la deuxième table ronde, la question n'est pas de voir les pays les moins avancés et les autres pays en développement faire la quête ou demander de l'aide publique au développement, mais de véritablement libéraliser les marchés.
所以,正第二小组主席莱维特大
所讲的,这实际上不只是谈论最不发达国家及其他发展中国家手持饭碗谋求捐款或要求官方发展援助的问题,
是
自由市场经济真正自由的问题。
Le comportement en matière de dépenses et les ajustements budgétaires auxquels les ménages jugeront souhaitable ou nécessaire de procéder pour faire face à l'insécurité grandissante de l'emploi, à leur endettement, à la modicité du revenu de leur épargne et à la baisse substantielle de leurs actifs financiers nets sont des facteurs de la plus haute importance pour la suite.
对于成果,
关重要的是私人家庭的开销行为模式和决算表的调整,这一调整是指各家庭在工作饭碗日益不保、偿债负担过重、存款利率极低、净金融资产损失巨大的情况下,对决算表作出它们认为适宜或必要的调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。