Il s'inquiète en outre de l'existence d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables comme les tabous alimentaires.
此外,委员会对诸如食等其它一些有害传统习俗
实行表示关注。
Il s'inquiète en outre de l'existence d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables comme les tabous alimentaires.
此外,委员会对诸如食等其它一些有害传统习俗
实行表示关注。
Les interdits alimentaires traditionnels sont réputés courants dans le pays en ce qui concerne la grossesse.
据称,该国与怀孕相关传统食
相当普遍。
Elle demande également quel est le pourcentage du budget consacré aux programmes d'alphabétisation des adultes.
她要求对妇女食和起源,以及那些使得妇女很难获得医疗服务
有害做法做出澄清。
Dans certaines régions, des tabous alimentaires empêchent les filles et les femmes de manger certains aliments nutritifs.
在有些地区,食妨碍妇女和女孩食用有营养
食
。
Le Cameroun a fait un premier pas important dans cette direction en identifiant les facteurs affectant la santé des femmes, tels les naissances rapprochées, les tabous alimentaires, les pratiques traditionnelles et l'excès de travail.
喀麦隆确定了影响妇女健康因素,诸如连续生
、食
、传统做法和繁重
劳动,这就朝着这一方向迈出了重要
第一步。
À ces mêmes sessions, le Comité a examiné d'autres pratiques traditionnelles nocives comme les tabous alimentaires au Burkina Faso et en Guinée-Bissau, le gavage en Mauritanie et au Niger et les crimes d'honneur au Liban.
在这些会议上,委员会还讨论了其他有害传统做法,其中包括布基纳法索和几内亚比绍境内
食
、毛里塔尼亚和尼日尔境内
强迫进食、以及黎巴嫩境内
名誉犯罪。
Ces jeunes, extrêmement motivés, ont débattu des différentes pratiques traditionnelles néfastes telles que les mutilations génitales féminines, les mariages précoces et les tabous nutritionnels, et se sont engagés à tout mettre en œuvre pour les éradiquer.
这些热情高涨年轻人讨论了各种有害传统习俗,如女
外阴残割、早婚和食
等问题,他们作出保证尽力予以根除。
Dans le rapport, il est indiqué que la santé des femmes se caractérise par la précarité, du fait d'un certain nombre de facteurs interdépendants (accouchements successifs, interdits alimentaires, pratiques traditionnelles néfastes, travaux domestiques et agricoles pénibles) qui affaiblissent leurs capacités de travail et fragilisent leur santé (p. 58, par. 10.1).
报告指出妇女健康不稳定,这是因为若干互相关联
因素,例如连续产子、食
、不良
传统习俗、家庭及农活重等因素影响她们
工作能力,侵蚀她们
健康(第51页第10.1段)。
Le Comité se déclare inquiet du fait que de telles normes, coutumes et pratiques justifient et perpétuent la discrimination à l'égard des femmes, y compris la violence à l'égard des femmes et la persistance de pratiques traditionnelles nocives, telles que les tabous alimentaires, les mariages précoces et forcés et le lévirat.
委员会表示关切是,这些规范、习俗和做法构成和助长了对妇女
歧视,包括对妇女
暴力行为和有害
传统做法
持续存在,例如食
、早婚和逼婚以及娶寡嫂
婚姻。
La persistance de pratiques préjudiciables, telles que les mutilations génitales féminines, les mariages forcés ou précoces, la violence liée à la dot, l'infanticide et l'esclavage des filles et les interdits alimentaires, a été soulignée par le Comité qui a constaté avec préoccupation qu'aucune mesure n'était prise pour faire face à ces problèmes.
委员会还强调有害传统做法仍然存在,包括切割女
生殖器官、逼婚和/或早婚、因嫁妆引起
暴力、杀害女婴、奴役和食
,并对缺乏解决这些问题
措施表示担心。
Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre fin à la pratique des mutilations sexuelles féminines et de lutter contre les tabous alimentaires qui ont des effets préjudiciables sur la santé des enfants, notamment par l'adoption de mesures législatives et la mise en œuvre de programmes destinés à sensibiliser la population à ces effets néfastes.
委员会敦促缔约国继续努力,终止女外阴残割习俗,并消除对儿童健康产生不利影响
食
,具体做法是执行相关立法,并执行宣传教
计划,使公众了解上述习俗和
有害影响。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète en outre de l'existence d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables comme les tabous alimentaires.
此外,委员会对诸食
等其它一些有害传统习
的实行表示关注。
Les interdits alimentaires traditionnels sont réputés courants dans le pays en ce qui concerne la grossesse.
据称,该国与怀孕相关的传统食相当普遍。
Elle demande également quel est le pourcentage du budget consacré aux programmes d'alphabétisation des adultes.
她要求对妇食
的性质和起源,以及那些使得妇
很难获得医疗服务的有害做法做出澄清。
Dans certaines régions, des tabous alimentaires empêchent les filles et les femmes de manger certains aliments nutritifs.
在有些地区,食妨碍妇
和
孩食用有营养的食
。
Le Cameroun a fait un premier pas important dans cette direction en identifiant les facteurs affectant la santé des femmes, tels les naissances rapprochées, les tabous alimentaires, les pratiques traditionnelles et l'excès de travail.
喀麦隆确定了影响妇健康的因素,诸
连续生
、食
、传统做法和繁重的劳动,这就朝着这一方向迈出了重要的第一步。
À ces mêmes sessions, le Comité a examiné d'autres pratiques traditionnelles nocives comme les tabous alimentaires au Burkina Faso et en Guinée-Bissau, le gavage en Mauritanie et au Niger et les crimes d'honneur au Liban.
在这些会议上,委员会还讨论了其他有害的传统做法,其中包括布基纳法索和几内亚比绍境内的食、毛里塔尼亚和尼日尔境内的强迫进食、以及黎巴嫩境内的名誉犯罪。
Ces jeunes, extrêmement motivés, ont débattu des différentes pratiques traditionnelles néfastes telles que les mutilations génitales féminines, les mariages précoces et les tabous nutritionnels, et se sont engagés à tout mettre en œuvre pour les éradiquer.
这些热情高涨的年轻人讨论了各种有害传统习,
性外阴残割、早婚和食
等问题,他们作出保证尽力予以根除。
Dans le rapport, il est indiqué que la santé des femmes se caractérise par la précarité, du fait d'un certain nombre de facteurs interdépendants (accouchements successifs, interdits alimentaires, pratiques traditionnelles néfastes, travaux domestiques et agricoles pénibles) qui affaiblissent leurs capacités de travail et fragilisent leur santé (p. 58, par. 10.1).
报告指出妇的健康不稳定,这是因为若干互相关联的因素,例
连续产子、食
、不良的传统习
、家庭及农活重等因素影响她们的工作能力,侵蚀她们的健康(第51页第10.1段)。
Le Comité se déclare inquiet du fait que de telles normes, coutumes et pratiques justifient et perpétuent la discrimination à l'égard des femmes, y compris la violence à l'égard des femmes et la persistance de pratiques traditionnelles nocives, telles que les tabous alimentaires, les mariages précoces et forcés et le lévirat.
委员会表示关切的是,这些规范、习和做法构成和助长了对妇
的歧视,包括对妇
的暴力行为和有害的传统做法的持续存在,例
食
、早婚和逼婚以及娶寡嫂的婚姻。
La persistance de pratiques préjudiciables, telles que les mutilations génitales féminines, les mariages forcés ou précoces, la violence liée à la dot, l'infanticide et l'esclavage des filles et les interdits alimentaires, a été soulignée par le Comité qui a constaté avec préoccupation qu'aucune mesure n'était prise pour faire face à ces problèmes.
委员会还强调有害的传统做法仍然存在,包括切割性生殖器官、逼婚和/或早婚、因嫁妆引起的暴力、杀害
婴、奴役和食
,并对缺乏解决这些问题的措施表示担心。
Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre fin à la pratique des mutilations sexuelles féminines et de lutter contre les tabous alimentaires qui ont des effets préjudiciables sur la santé des enfants, notamment par l'adoption de mesures législatives et la mise en œuvre de programmes destinés à sensibiliser la population à ces effets néfastes.
委员会敦促缔约国继续努力,终止性外阴残割习
,并消除对儿童健康产生不利影响的食
,具体做法是执行相关立法,并执行宣传教
计划,使公众了解上述习
和
的有害影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète en outre de l'existence d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables comme les tabous alimentaires.
此外,委员会对诸如食物禁忌等其它一些有习俗
实行表示关注。
Les interdits alimentaires traditionnels sont réputés courants dans le pays en ce qui concerne la grossesse.
据称,该国与怀孕相关食物禁忌相当普遍。
Elle demande également quel est le pourcentage du budget consacré aux programmes d'alphabétisation des adultes.
她要求对妇女食物禁忌性质和起源,以及那些使得妇女很难获得医疗服务
有
法
出澄清。
Dans certaines régions, des tabous alimentaires empêchent les filles et les femmes de manger certains aliments nutritifs.
在有些地区,食物禁忌妨碍妇女和女孩食用有营养食物。
Le Cameroun a fait un premier pas important dans cette direction en identifiant les facteurs affectant la santé des femmes, tels les naissances rapprochées, les tabous alimentaires, les pratiques traditionnelles et l'excès de travail.
喀麦隆确定了影响妇女健康因素,诸如连续生
、食物禁忌、
法和繁重
劳动,这就朝着这一方向迈出了重要
第一步。
À ces mêmes sessions, le Comité a examiné d'autres pratiques traditionnelles nocives comme les tabous alimentaires au Burkina Faso et en Guinée-Bissau, le gavage en Mauritanie et au Niger et les crimes d'honneur au Liban.
在这些会议上,委员会还讨论了其他有法,其中包括布基纳法索和几内亚比绍境内
食物禁忌、毛里塔尼亚和尼日尔境内
强迫进食、以及黎巴嫩境内
名誉犯罪。
Ces jeunes, extrêmement motivés, ont débattu des différentes pratiques traditionnelles néfastes telles que les mutilations génitales féminines, les mariages précoces et les tabous nutritionnels, et se sont engagés à tout mettre en œuvre pour les éradiquer.
这些热情高涨年轻人讨论了各种有
习俗,如女性外阴残割、早婚和食物禁忌等问题,他们作出保证尽力予以根除。
Dans le rapport, il est indiqué que la santé des femmes se caractérise par la précarité, du fait d'un certain nombre de facteurs interdépendants (accouchements successifs, interdits alimentaires, pratiques traditionnelles néfastes, travaux domestiques et agricoles pénibles) qui affaiblissent leurs capacités de travail et fragilisent leur santé (p. 58, par. 10.1).
报告指出妇女健康不稳定,这是因为若干互相关联
因素,例如连续产子、食物禁忌、不良
习俗、家庭及农活重等因素影响她们
工作能力,侵蚀她们
健康(第51页第10.1段)。
Le Comité se déclare inquiet du fait que de telles normes, coutumes et pratiques justifient et perpétuent la discrimination à l'égard des femmes, y compris la violence à l'égard des femmes et la persistance de pratiques traditionnelles nocives, telles que les tabous alimentaires, les mariages précoces et forcés et le lévirat.
委员会表示关切是,这些规范、习俗和
法构成和助长了对妇女
歧视,包括对妇女
暴力行为和有
法
持续存在,例如食物禁忌、早婚和逼婚以及娶寡嫂
婚姻。
La persistance de pratiques préjudiciables, telles que les mutilations génitales féminines, les mariages forcés ou précoces, la violence liée à la dot, l'infanticide et l'esclavage des filles et les interdits alimentaires, a été soulignée par le Comité qui a constaté avec préoccupation qu'aucune mesure n'était prise pour faire face à ces problèmes.
委员会还强调有法仍然存在,包括切割女性生殖器官、逼婚和/或早婚、因嫁妆引起
暴力、杀
女婴、奴役和食物禁忌,并对缺乏解决这些问题
措施表示担心。
Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre fin à la pratique des mutilations sexuelles féminines et de lutter contre les tabous alimentaires qui ont des effets préjudiciables sur la santé des enfants, notamment par l'adoption de mesures législatives et la mise en œuvre de programmes destinés à sensibiliser la population à ces effets néfastes.
委员会敦促缔约国继续努力,终止女性外阴残割习俗,并消除对儿童健康产生不利影响食物禁忌,具体
法是执行相关立法,并执行宣
教
计划,使公众了解上述习俗和禁忌
有
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète en outre de l'existence d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables comme les tabous alimentaires.
此外,委员会对诸如食物等其它一些有害传统习俗
实行表示关注。
Les interdits alimentaires traditionnels sont réputés courants dans le pays en ce qui concerne la grossesse.
据称,该国与怀孕相关传统食物
相当普遍。
Elle demande également quel est le pourcentage du budget consacré aux programmes d'alphabétisation des adultes.
她要求对妇女食物性质和起源,以及那些使得妇女很难获得医疗服务
有害做法做出澄清。
Dans certaines régions, des tabous alimentaires empêchent les filles et les femmes de manger certains aliments nutritifs.
在有些地区,食物妨碍妇女和女孩食用有营养
食物。
Le Cameroun a fait un premier pas important dans cette direction en identifiant les facteurs affectant la santé des femmes, tels les naissances rapprochées, les tabous alimentaires, les pratiques traditionnelles et l'excès de travail.
喀麦隆确定了影响妇女健康因素,诸如连续生
、食物
、传统做法和繁重
劳动,这就朝着这一方向迈出了重要
第一步。
À ces mêmes sessions, le Comité a examiné d'autres pratiques traditionnelles nocives comme les tabous alimentaires au Burkina Faso et en Guinée-Bissau, le gavage en Mauritanie et au Niger et les crimes d'honneur au Liban.
在这些会议上,委员会还讨论了其他有害传统做法,其中包括布基纳法索和几内亚比绍境内
食物
、
塔尼亚和尼日尔境内
强迫进食、以及黎巴嫩境内
名誉犯罪。
Ces jeunes, extrêmement motivés, ont débattu des différentes pratiques traditionnelles néfastes telles que les mutilations génitales féminines, les mariages précoces et les tabous nutritionnels, et se sont engagés à tout mettre en œuvre pour les éradiquer.
这些热情高涨年轻人讨论了各种有害传统习俗,如女性外阴残割、早婚和食物
等问题,他们作出保证尽力予以根除。
Dans le rapport, il est indiqué que la santé des femmes se caractérise par la précarité, du fait d'un certain nombre de facteurs interdépendants (accouchements successifs, interdits alimentaires, pratiques traditionnelles néfastes, travaux domestiques et agricoles pénibles) qui affaiblissent leurs capacités de travail et fragilisent leur santé (p. 58, par. 10.1).
报告指出妇女健康不稳定,这是因为若干互相关联
因素,例如连续产子、食物
、不良
传统习俗、家庭及农活重等因素影响她们
工作能力,侵蚀她们
健康(第51页第10.1段)。
Le Comité se déclare inquiet du fait que de telles normes, coutumes et pratiques justifient et perpétuent la discrimination à l'égard des femmes, y compris la violence à l'égard des femmes et la persistance de pratiques traditionnelles nocives, telles que les tabous alimentaires, les mariages précoces et forcés et le lévirat.
委员会表示关切是,这些规范、习俗和做法构成和助长了对妇女
歧视,包括对妇女
暴力行为和有害
传统做法
持续存在,例如食物
、早婚和逼婚以及娶寡嫂
婚姻。
La persistance de pratiques préjudiciables, telles que les mutilations génitales féminines, les mariages forcés ou précoces, la violence liée à la dot, l'infanticide et l'esclavage des filles et les interdits alimentaires, a été soulignée par le Comité qui a constaté avec préoccupation qu'aucune mesure n'était prise pour faire face à ces problèmes.
委员会还强调有害传统做法仍然存在,包括切割女性生殖器官、逼婚和/或早婚、因嫁妆引起
暴力、杀害女婴、奴役和食物
,并对缺乏解决这些问题
措施表示担心。
Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre fin à la pratique des mutilations sexuelles féminines et de lutter contre les tabous alimentaires qui ont des effets préjudiciables sur la santé des enfants, notamment par l'adoption de mesures législatives et la mise en œuvre de programmes destinés à sensibiliser la population à ces effets néfastes.
委员会敦促缔约国继续努力,终止女性外阴残割习俗,并消除对儿童健康产生不利影响食物
,具体做法是执行相关立法,并执行宣传教
计划,使公众了解上述习俗和
有害影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète en outre de l'existence d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables comme les tabous alimentaires.
此外,委员会对诸如食物禁忌等其它一些有害传统习俗的实行表示关注。
Les interdits alimentaires traditionnels sont réputés courants dans le pays en ce qui concerne la grossesse.
据称,该国与怀孕相关的传统食物禁忌相当普遍。
Elle demande également quel est le pourcentage du budget consacré aux programmes d'alphabétisation des adultes.
她要求对妇食物禁忌的性质
起源,以及那些使得妇
很难获得医疗服务的有害做法做出澄清。
Dans certaines régions, des tabous alimentaires empêchent les filles et les femmes de manger certains aliments nutritifs.
在有些地区,食物禁忌妨碍妇孩食用有营养的食物。
Le Cameroun a fait un premier pas important dans cette direction en identifiant les facteurs affectant la santé des femmes, tels les naissances rapprochées, les tabous alimentaires, les pratiques traditionnelles et l'excès de travail.
喀麦隆确定了影响妇的因素,诸如连续生
、食物禁忌、传统做法
的劳动,这就朝着这一方向迈出了
要的第一步。
À ces mêmes sessions, le Comité a examiné d'autres pratiques traditionnelles nocives comme les tabous alimentaires au Burkina Faso et en Guinée-Bissau, le gavage en Mauritanie et au Niger et les crimes d'honneur au Liban.
在这些会议上,委员会还讨论了其他有害的传统做法,其中包括布基纳法索几内亚比绍境内的食物禁忌、毛里塔尼亚
尼日尔境内的强迫进食、以及黎巴嫩境内的名誉犯罪。
Ces jeunes, extrêmement motivés, ont débattu des différentes pratiques traditionnelles néfastes telles que les mutilations génitales féminines, les mariages précoces et les tabous nutritionnels, et se sont engagés à tout mettre en œuvre pour les éradiquer.
这些热情高涨的年轻人讨论了各种有害传统习俗,如性外阴残割、早婚
食物禁忌等问题,他们作出保证尽力予以根除。
Dans le rapport, il est indiqué que la santé des femmes se caractérise par la précarité, du fait d'un certain nombre de facteurs interdépendants (accouchements successifs, interdits alimentaires, pratiques traditionnelles néfastes, travaux domestiques et agricoles pénibles) qui affaiblissent leurs capacités de travail et fragilisent leur santé (p. 58, par. 10.1).
报告指出妇的
不稳定,这是因为若干互相关联的因素,例如连续产子、食物禁忌、不良的传统习俗、家庭及农活
等因素影响她们的工作能力,侵蚀她们的
(第51页第10.1段)。
Le Comité se déclare inquiet du fait que de telles normes, coutumes et pratiques justifient et perpétuent la discrimination à l'égard des femmes, y compris la violence à l'égard des femmes et la persistance de pratiques traditionnelles nocives, telles que les tabous alimentaires, les mariages précoces et forcés et le lévirat.
委员会表示关切的是,这些规范、习俗做法构成
助长了对妇
的歧视,包括对妇
的暴力行为
有害的传统做法的持续存在,例如食物禁忌、早婚
逼婚以及娶寡嫂的婚姻。
La persistance de pratiques préjudiciables, telles que les mutilations génitales féminines, les mariages forcés ou précoces, la violence liée à la dot, l'infanticide et l'esclavage des filles et les interdits alimentaires, a été soulignée par le Comité qui a constaté avec préoccupation qu'aucune mesure n'était prise pour faire face à ces problèmes.
委员会还强调有害的传统做法仍然存在,包括切割性生殖器官、逼婚
/或早婚、因嫁妆引起的暴力、杀害
婴、奴役
食物禁忌,并对缺乏解决这些问题的措施表示担心。
Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre fin à la pratique des mutilations sexuelles féminines et de lutter contre les tabous alimentaires qui ont des effets préjudiciables sur la santé des enfants, notamment par l'adoption de mesures législatives et la mise en œuvre de programmes destinés à sensibiliser la population à ces effets néfastes.
委员会敦促缔约国继续努力,终止性外阴残割习俗,并消除对儿童
产生不利影响的食物禁忌,具体做法是执行相关立法,并执行宣传教
计划,使公众了解上述习俗
禁忌的有害影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète en outre de l'existence d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables comme les tabous alimentaires.
此外,委员会对诸如食物禁忌等其它一些有害传统习俗的实行表示关注。
Les interdits alimentaires traditionnels sont réputés courants dans le pays en ce qui concerne la grossesse.
据称,该孕相关的传统食物禁忌相当普遍。
Elle demande également quel est le pourcentage du budget consacré aux programmes d'alphabétisation des adultes.
她要求对妇女食物禁忌的性质和起源,以及那些使得妇女很难获得医疗服务的有害做法做出澄清。
Dans certaines régions, des tabous alimentaires empêchent les filles et les femmes de manger certains aliments nutritifs.
在有些地区,食物禁忌妨碍妇女和女孩食用有营养的食物。
Le Cameroun a fait un premier pas important dans cette direction en identifiant les facteurs affectant la santé des femmes, tels les naissances rapprochées, les tabous alimentaires, les pratiques traditionnelles et l'excès de travail.
喀麦隆确定了影响妇女健康的因素,诸如连续生、食物禁忌、传统做法和繁重的劳动,这就朝着这一方向迈出了重要的第一步。
À ces mêmes sessions, le Comité a examiné d'autres pratiques traditionnelles nocives comme les tabous alimentaires au Burkina Faso et en Guinée-Bissau, le gavage en Mauritanie et au Niger et les crimes d'honneur au Liban.
在这些会议上,委员会还讨论了其他有害的传统做法,其中包括布基纳法索和几内亚比绍境内的食物禁忌、毛里塔尼亚和尼日尔境内的强迫进食、以及黎巴嫩境内的罪。
Ces jeunes, extrêmement motivés, ont débattu des différentes pratiques traditionnelles néfastes telles que les mutilations génitales féminines, les mariages précoces et les tabous nutritionnels, et se sont engagés à tout mettre en œuvre pour les éradiquer.
这些热情高涨的年轻人讨论了各种有害传统习俗,如女性外阴残割、早婚和食物禁忌等问题,他们作出保证尽力予以根除。
Dans le rapport, il est indiqué que la santé des femmes se caractérise par la précarité, du fait d'un certain nombre de facteurs interdépendants (accouchements successifs, interdits alimentaires, pratiques traditionnelles néfastes, travaux domestiques et agricoles pénibles) qui affaiblissent leurs capacités de travail et fragilisent leur santé (p. 58, par. 10.1).
报告指出妇女的健康不稳定,这是因为若干互相关联的因素,例如连续产子、食物禁忌、不良的传统习俗、家庭及农活重等因素影响她们的工作能力,侵蚀她们的健康(第51页第10.1段)。
Le Comité se déclare inquiet du fait que de telles normes, coutumes et pratiques justifient et perpétuent la discrimination à l'égard des femmes, y compris la violence à l'égard des femmes et la persistance de pratiques traditionnelles nocives, telles que les tabous alimentaires, les mariages précoces et forcés et le lévirat.
委员会表示关切的是,这些规范、习俗和做法构成和助长了对妇女的歧视,包括对妇女的暴力行为和有害的传统做法的持续存在,例如食物禁忌、早婚和逼婚以及娶寡嫂的婚姻。
La persistance de pratiques préjudiciables, telles que les mutilations génitales féminines, les mariages forcés ou précoces, la violence liée à la dot, l'infanticide et l'esclavage des filles et les interdits alimentaires, a été soulignée par le Comité qui a constaté avec préoccupation qu'aucune mesure n'était prise pour faire face à ces problèmes.
委员会还强调有害的传统做法仍然存在,包括切割女性生殖器官、逼婚和/或早婚、因嫁妆引起的暴力、杀害女婴、奴役和食物禁忌,并对缺乏解决这些问题的措施表示担心。
Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre fin à la pratique des mutilations sexuelles féminines et de lutter contre les tabous alimentaires qui ont des effets préjudiciables sur la santé des enfants, notamment par l'adoption de mesures législatives et la mise en œuvre de programmes destinés à sensibiliser la population à ces effets néfastes.
委员会敦促缔约继续努力,终止女性外阴残割习俗,并消除对儿童健康产生不利影响的食物禁忌,具体做法是执行相关立法,并执行宣传教
计划,使公众了解上述习俗和禁忌的有害影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète en outre de l'existence d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables comme les tabous alimentaires.
此外,委员会对诸如食物禁忌等其它一些有害传统习俗实行表示关注。
Les interdits alimentaires traditionnels sont réputés courants dans le pays en ce qui concerne la grossesse.
据称,该国与怀孕相关传统食物禁忌相当
。
Elle demande également quel est le pourcentage du budget consacré aux programmes d'alphabétisation des adultes.
要求对妇女食物禁忌
性质和起源,以及那些使得妇女很难获得医疗服务
有害做法做出澄清。
Dans certaines régions, des tabous alimentaires empêchent les filles et les femmes de manger certains aliments nutritifs.
在有些地区,食物禁忌妨碍妇女和女孩食用有营养食物。
Le Cameroun a fait un premier pas important dans cette direction en identifiant les facteurs affectant la santé des femmes, tels les naissances rapprochées, les tabous alimentaires, les pratiques traditionnelles et l'excès de travail.
喀麦隆确定了影响妇女健康因素,诸如连续生
、食物禁忌、传统做法和繁重
劳动,这就朝着这一方向迈出了重要
第一步。
À ces mêmes sessions, le Comité a examiné d'autres pratiques traditionnelles nocives comme les tabous alimentaires au Burkina Faso et en Guinée-Bissau, le gavage en Mauritanie et au Niger et les crimes d'honneur au Liban.
在这些会议上,委员会还讨论了其他有害传统做法,其中包括布基纳法索和几
亚比绍
食物禁忌、毛里塔尼亚和尼日尔
强迫进食、以及黎巴嫩
名誉犯罪。
Ces jeunes, extrêmement motivés, ont débattu des différentes pratiques traditionnelles néfastes telles que les mutilations génitales féminines, les mariages précoces et les tabous nutritionnels, et se sont engagés à tout mettre en œuvre pour les éradiquer.
这些热情高涨年轻人讨论了各种有害传统习俗,如女性外阴残割、早婚和食物禁忌等问题,他们作出保证尽力予以根除。
Dans le rapport, il est indiqué que la santé des femmes se caractérise par la précarité, du fait d'un certain nombre de facteurs interdépendants (accouchements successifs, interdits alimentaires, pratiques traditionnelles néfastes, travaux domestiques et agricoles pénibles) qui affaiblissent leurs capacités de travail et fragilisent leur santé (p. 58, par. 10.1).
报告指出妇女健康不稳定,这是因为若干互相关联
因素,例如连续产子、食物禁忌、不良
传统习俗、家庭及农活重等因素影响
们
工作能力,侵蚀
们
健康(第51页第10.1段)。
Le Comité se déclare inquiet du fait que de telles normes, coutumes et pratiques justifient et perpétuent la discrimination à l'égard des femmes, y compris la violence à l'égard des femmes et la persistance de pratiques traditionnelles nocives, telles que les tabous alimentaires, les mariages précoces et forcés et le lévirat.
委员会表示关切是,这些规范、习俗和做法构成和助长了对妇女
歧视,包括对妇女
暴力行为和有害
传统做法
持续存在,例如食物禁忌、早婚和逼婚以及娶寡嫂
婚姻。
La persistance de pratiques préjudiciables, telles que les mutilations génitales féminines, les mariages forcés ou précoces, la violence liée à la dot, l'infanticide et l'esclavage des filles et les interdits alimentaires, a été soulignée par le Comité qui a constaté avec préoccupation qu'aucune mesure n'était prise pour faire face à ces problèmes.
委员会还强调有害传统做法仍然存在,包括切割女性生殖器官、逼婚和/或早婚、因嫁妆引起
暴力、杀害女婴、奴役和食物禁忌,并对缺乏解决这些问题
措施表示担心。
Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre fin à la pratique des mutilations sexuelles féminines et de lutter contre les tabous alimentaires qui ont des effets préjudiciables sur la santé des enfants, notamment par l'adoption de mesures législatives et la mise en œuvre de programmes destinés à sensibiliser la population à ces effets néfastes.
委员会敦促缔约国继续努力,终止女性外阴残割习俗,并消除对儿童健康产生不利影响食物禁忌,具体做法是执行相关立法,并执行宣传教
计划,使公众了解上述习俗和禁忌
有害影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète en outre de l'existence d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables comme les tabous alimentaires.
此外,对诸如
禁忌等其它一些有害传统习俗的实行表示关注。
Les interdits alimentaires traditionnels sont réputés courants dans le pays en ce qui concerne la grossesse.
据称,该国与怀孕相关的传统禁忌相当普遍。
Elle demande également quel est le pourcentage du budget consacré aux programmes d'alphabétisation des adultes.
她要求对妇女禁忌的性质和起源,以及那些使得妇女很难获得医疗服务的有害做法做出澄清。
Dans certaines régions, des tabous alimentaires empêchent les filles et les femmes de manger certains aliments nutritifs.
在有些地,
禁忌妨碍妇女和女孩
用有营养的
。
Le Cameroun a fait un premier pas important dans cette direction en identifiant les facteurs affectant la santé des femmes, tels les naissances rapprochées, les tabous alimentaires, les pratiques traditionnelles et l'excès de travail.
喀麦隆确定了影响妇女健康的因素,诸如连续生、
禁忌、传统做法和繁重的劳动,这就朝着这一方向迈出了重要的第一步。
À ces mêmes sessions, le Comité a examiné d'autres pratiques traditionnelles nocives comme les tabous alimentaires au Burkina Faso et en Guinée-Bissau, le gavage en Mauritanie et au Niger et les crimes d'honneur au Liban.
在这些议上,
还讨论了其他有害的传统做法,其中包括布基纳法索和几内亚比绍境内的
禁忌、毛里塔尼亚和尼日尔境内的强迫进
、以及黎巴嫩境内的名誉犯罪。
Ces jeunes, extrêmement motivés, ont débattu des différentes pratiques traditionnelles néfastes telles que les mutilations génitales féminines, les mariages précoces et les tabous nutritionnels, et se sont engagés à tout mettre en œuvre pour les éradiquer.
这些热情高涨的年轻人讨论了各种有害传统习俗,如女性外阴残割、早婚和禁忌等问题,他们作出保证尽力予以根除。
Dans le rapport, il est indiqué que la santé des femmes se caractérise par la précarité, du fait d'un certain nombre de facteurs interdépendants (accouchements successifs, interdits alimentaires, pratiques traditionnelles néfastes, travaux domestiques et agricoles pénibles) qui affaiblissent leurs capacités de travail et fragilisent leur santé (p. 58, par. 10.1).
报告指出妇女的健康不稳定,这是因为若干互相关联的因素,例如连续产子、禁忌、不良的传统习俗、家庭及农活重等因素影响她们的工作能力,侵蚀她们的健康(第51页第10.1段)。
Le Comité se déclare inquiet du fait que de telles normes, coutumes et pratiques justifient et perpétuent la discrimination à l'égard des femmes, y compris la violence à l'égard des femmes et la persistance de pratiques traditionnelles nocives, telles que les tabous alimentaires, les mariages précoces et forcés et le lévirat.
表示关切的是,这些规范、习俗和做法构成和助长了对妇女的歧视,包括对妇女的暴力行为和有害的传统做法的持续存在,例如
禁忌、早婚和逼婚以及娶寡嫂的婚姻。
La persistance de pratiques préjudiciables, telles que les mutilations génitales féminines, les mariages forcés ou précoces, la violence liée à la dot, l'infanticide et l'esclavage des filles et les interdits alimentaires, a été soulignée par le Comité qui a constaté avec préoccupation qu'aucune mesure n'était prise pour faire face à ces problèmes.
还强调有害的传统做法仍然存在,包括切割女性生殖器官、逼婚和/或早婚、因嫁妆引起的暴力、杀害女婴、奴役和
禁忌,并对缺乏解决这些问题的措施表示担心。
Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre fin à la pratique des mutilations sexuelles féminines et de lutter contre les tabous alimentaires qui ont des effets préjudiciables sur la santé des enfants, notamment par l'adoption de mesures législatives et la mise en œuvre de programmes destinés à sensibiliser la population à ces effets néfastes.
敦促缔约国继续努力,终止女性外阴残割习俗,并消除对儿童健康产生不利影响的
禁忌,具体做法是执行相关立法,并执行宣传教
计划,使公众了解上述习俗和禁忌的有害影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète en outre de l'existence d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables comme les tabous alimentaires.
此外,委员会对诸如食物禁忌等其它一些有害传统习俗实行表示关注。
Les interdits alimentaires traditionnels sont réputés courants dans le pays en ce qui concerne la grossesse.
据称,该国与怀孕相关传统食物禁忌相当
。
Elle demande également quel est le pourcentage du budget consacré aux programmes d'alphabétisation des adultes.
要求对妇女食物禁忌
性质和起源,以及那些使得妇女很难获得医疗服务
有害做法做出澄清。
Dans certaines régions, des tabous alimentaires empêchent les filles et les femmes de manger certains aliments nutritifs.
在有些地区,食物禁忌妨碍妇女和女孩食用有营养食物。
Le Cameroun a fait un premier pas important dans cette direction en identifiant les facteurs affectant la santé des femmes, tels les naissances rapprochées, les tabous alimentaires, les pratiques traditionnelles et l'excès de travail.
喀麦隆确定了影响妇女健康因素,诸如连续生
、食物禁忌、传统做法和繁重
劳动,这就朝着这一方向迈出了重要
第一步。
À ces mêmes sessions, le Comité a examiné d'autres pratiques traditionnelles nocives comme les tabous alimentaires au Burkina Faso et en Guinée-Bissau, le gavage en Mauritanie et au Niger et les crimes d'honneur au Liban.
在这些会议上,委员会还讨论了其他有害传统做法,其中包括布基纳法索和几
亚比绍
食物禁忌、毛里塔尼亚和尼日尔
强迫进食、以及黎巴嫩
名誉犯罪。
Ces jeunes, extrêmement motivés, ont débattu des différentes pratiques traditionnelles néfastes telles que les mutilations génitales féminines, les mariages précoces et les tabous nutritionnels, et se sont engagés à tout mettre en œuvre pour les éradiquer.
这些热情高涨年轻人讨论了各种有害传统习俗,如女性外阴残割、早婚和食物禁忌等问题,他们作出保证尽力予以根除。
Dans le rapport, il est indiqué que la santé des femmes se caractérise par la précarité, du fait d'un certain nombre de facteurs interdépendants (accouchements successifs, interdits alimentaires, pratiques traditionnelles néfastes, travaux domestiques et agricoles pénibles) qui affaiblissent leurs capacités de travail et fragilisent leur santé (p. 58, par. 10.1).
报告指出妇女健康不稳定,这是因为若干互相关联
因素,例如连续产子、食物禁忌、不良
传统习俗、家庭及农活重等因素影响
们
工作能力,侵蚀
们
健康(第51页第10.1段)。
Le Comité se déclare inquiet du fait que de telles normes, coutumes et pratiques justifient et perpétuent la discrimination à l'égard des femmes, y compris la violence à l'égard des femmes et la persistance de pratiques traditionnelles nocives, telles que les tabous alimentaires, les mariages précoces et forcés et le lévirat.
委员会表示关切是,这些规范、习俗和做法构成和助长了对妇女
歧视,包括对妇女
暴力行为和有害
传统做法
持续存在,例如食物禁忌、早婚和逼婚以及娶寡嫂
婚姻。
La persistance de pratiques préjudiciables, telles que les mutilations génitales féminines, les mariages forcés ou précoces, la violence liée à la dot, l'infanticide et l'esclavage des filles et les interdits alimentaires, a été soulignée par le Comité qui a constaté avec préoccupation qu'aucune mesure n'était prise pour faire face à ces problèmes.
委员会还强调有害传统做法仍然存在,包括切割女性生殖器官、逼婚和/或早婚、因嫁妆引起
暴力、杀害女婴、奴役和食物禁忌,并对缺乏解决这些问题
措施表示担心。
Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre fin à la pratique des mutilations sexuelles féminines et de lutter contre les tabous alimentaires qui ont des effets préjudiciables sur la santé des enfants, notamment par l'adoption de mesures législatives et la mise en œuvre de programmes destinés à sensibiliser la population à ces effets néfastes.
委员会敦促缔约国继续努力,终止女性外阴残割习俗,并消除对儿童健康产生不利影响食物禁忌,具体做法是执行相关立法,并执行宣传教
计划,使公众了解上述习俗和禁忌
有害影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。