Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
在河里飘荡着一些钓鱼船。
Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
在河里飘荡着一些钓鱼船。
Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.
矿工的模糊影像飘荡在吴旗的画面中,它们却是观看的焦点。
Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.
如果我要变成一件艺术品,我愿是一首歌,我想要这歌声飘荡四方。
Une vapeur épaisse planait.
一层浓密的雾气在中飘荡。
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.
奇怪的是,他们虽然在这怒吼的暴风中飘荡,却还是平安无事。
Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.
你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清脆的捣衣声在河面上飘荡。
Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».
真正在我脑海中飘荡着书香却是上海西南路站里的“季风书园”。
Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.
如果我们不能在今年取得进展,我们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而我们将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种飘荡状态。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
河里飘荡着一些钓鱼船。
Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.
矿工的模糊影像飘荡吴
的画面中,它们却是观看的焦点。
Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.
如果我要变成一件艺术品,我愿是一首歌,我想要这歌声飘荡四方。
Une vapeur épaisse planait.
一层浓密的雾气中飘荡。
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.
奇怪的是,他们虽然这怒吼的暴
中飘荡,却还是平安无事。
Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.
你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清脆的捣衣声河面上飘荡。
Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».
真正我脑海中飘荡着
香却是上海地铁陕西南路站里的“
园”。
Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.
如果我们不能今年取得进展,我们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而我们将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种飘荡状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
河里
着一些钓鱼船。
Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.
矿工的模糊影像吴旗的画面中,它们却是观看的焦点。
Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.
如果我要变成一件艺术品,我愿是一首歌,我想要这歌声方。
Une vapeur épaisse planait.
一层浓密的雾气中
。
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.
奇怪的是,他们这怒吼的暴风中
,却还是平安无事。
Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.
你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清脆的捣衣声河面上
。
Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».
真正我脑海中
着书香却是上海地铁陕西南路站里的“季风书园”。
Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.
如果我们不能今年取得进展,我们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必
减少、出席人数寥寥,而我们将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种
状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
在河里飘荡着一些钓鱼船。
Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.
矿工模糊影像飘荡在吴旗
画面中,它们却是观看
焦点。
Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.
如果变成一件艺术品,
愿是一首歌,
这歌声飘荡四方。
Une vapeur épaisse planait.
一层浓密雾气在
中飘荡。
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.
奇怪是,他们虽然在这怒吼
中飘荡,却还是平安无事。
Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.
你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清脆捣衣声在河面上飘荡。
Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».
真正在脑海中飘荡着书香却是上海地铁陕西南路站里
“季
书园”。
Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.
如果们不能在今年取得进展,
们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而
们将
确进入到新西兰大使几分钟以前所提到
那种飘荡状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
在河着一些钓鱼船。
Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.
矿工的模糊影像在吴旗的画面中,它们
观看的焦点。
Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.
如果我要变成一件艺术品,我愿一首歌,我想要这歌声
四方。
Une vapeur épaisse planait.
一层浓密的雾气在中
。
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.
奇怪的,他们虽然在这怒吼的暴风中
,
还
平安无事。
Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.
你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清脆的捣衣声在河面上。
Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».
真正在我脑海中着书
上海地铁陕西南路站
的“季风书园”。
Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.
如果我们不能在今年取得进展,我们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而我们将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
在河里飘荡着一些钓鱼船。
Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.
矿工模糊影像飘荡在吴旗
,它们却是观看
焦点。
Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.
如果我要变成一件艺术品,我愿是一首歌,我想要这歌声飘荡四方。
Une vapeur épaisse planait.
一层浓密雾气在
飘荡。
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.
奇怪是,他们虽然在这怒吼
暴风
飘荡,却还是平安无事。
Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.
你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清衣声在河
上飘荡。
Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».
真正在我脑海飘荡着书香却是上海地铁陕西南路站里
“季风书园”。
Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.
如果我们不能在今年取得进展,我们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而我们将确进入到新西兰大使几分钟以前所提到
那种飘荡状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
在河里着一些钓鱼船。
Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.
矿工的模糊影在吴旗的画
中,它们却是观看的焦点。
Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.
如果我要变成一件艺术品,我愿是一首歌,我想要这歌声四方。
Une vapeur épaisse planait.
一层浓密的雾气在中
。
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.
奇怪的是,他们虽然在这怒吼的暴风中,却还是平安无事。
Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.
你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清脆的捣衣声在河。
Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».
真正在我脑海中着书香却是
海地铁陕西南路站里的“季风书园”。
Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.
如果我们不能在今年取得进展,我们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而我们将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种状态。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
在河里飘荡着一些钓鱼船。
Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.
矿工的模糊影像飘荡在吴旗的画面中,它们却是观看的焦点。
Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.
我要变成一件艺术品,我愿是一首歌,我想要这歌声飘荡四方。
Une vapeur épaisse planait.
一层浓密的雾在
中飘荡。
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.
奇怪的是,他们虽然在这怒吼的暴风中飘荡,却还是平安无事。
Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.
你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清脆的捣衣声在河面上飘荡。
Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».
真正在我脑海中飘荡着书香却是上海地铁陕西南路站里的“季风书”。
Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.
我们不能在今年取得进展,我们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而我们将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种飘荡状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
河里飘荡着一些钓鱼船。
Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.
矿工的模糊影像飘荡吴旗的画面中,它们却是观看的焦点。
Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.
如果我要变成一件艺术品,我愿是一首歌,我想要这歌声飘荡四方。
Une vapeur épaisse planait.
一层浓密的雾气中飘荡。
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.
奇怪的是,他们虽然这怒吼的暴风中飘荡,却还是平安无事。
Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.
你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒槌清脆的捣衣声河面
飘荡。
Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».
真正我脑海中飘荡着书香却是
海地铁陕西南路站里的“季风书园”。
Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.
如果我们不能取得进展,我们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而我们将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种飘荡状态。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。