Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.
然而,是颠簸的行程,列车容易出轨。
Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.
然而,是颠簸的行程,列车容易出轨。
Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.
有一些颠簸和曲折,
仍忠实于
的事业。
Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
他被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样颠簸。
Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.
是,他
以英国人惯有的沉着忍受着
种颠簸。有
候他
谈上一两句,有
候只是相互看看。
Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.
遗憾的是,在以色列-巴勒斯坦和平进程的种接连的上下颠簸中,去年是尤其黑暗的一年。
Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.
经过了12个小的颠簸直到第二天中午的13:20分,
终于到达了连云港火车站。
Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.
或者说不是最主要的动机,当汽车在满负荷运行的候,颠簸很容易
受到并且会引起损害。
S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.
国际社会在此颠簸前行的到沮丧是可以理解的,
必须站稳脚跟,稳步前进。
Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.
船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况的主要原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。
Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
番急,
番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把
弄得昏昏沉沉的。
L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.
场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在他的记忆中,只有那些使他
到颠簸起伏的逆流。他只记得,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。
On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.
么做的结果将是互相打斗,颠簸动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。
Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.
些都是安全理事会和同盟国在未来
日必须回答的问题,为的是以新的信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同
铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他
不得不付出的代价多么高昂或者在艰难、颠簸和危险道路上将遇到什么困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.
然而,是颠簸的行程,列车容易出轨。
Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.
我们有一些颠簸和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。
Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样颠簸。
Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.
但是,他们以英国人惯有的沉着忍受着种颠簸。有时候他们谈上一两
,有时候只是相互看看。
Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.
遗憾的是,在以色列-巴勒斯坦和平进程的种接连的上下颠簸中,去年是尤其黑暗的一年。
Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.
经过了12个小时的颠簸直到第二天中午的13:20,我终于到达了连云港火车站。
Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.
或者说不是最主要的动机,当汽车在满负荷运行的时候,颠簸很容易感受到并且会引起损害。
S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.
国际社会在此颠簸前行的时刻感到沮丧是可以理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。
Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.
船上大客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成
种情况的主要原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。
Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
番急,
番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。
L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.
场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在他的记忆中,只有那些使他感到颠簸起伏的逆流。他只记得,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。
On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.
么做的结果将是互相打斗,颠簸动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。
Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.
些都是安全理事会和同盟国在未来时日必须回答的问题,为的是以新的信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不得不付出的代价多么高昂或者在艰难、颠簸和危险道路上将遇到什么困难。
声明:以上、词性
类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.
然而,是颠簸
行程,列车容易出
。
Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.
有一些颠簸和曲折,
仍忠实于
事业。
Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
他被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样颠簸。
Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.
是,他
以英国人惯有
沉着忍受着
种颠簸。有时候他
谈上一两句,有时候只是相互看看。
Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.
遗憾是,在以色列-巴勒斯坦和平进程
种接连
上下颠簸中,去年是尤其黑暗
一年。
Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.
经过了12个小时颠簸直到第二天中午
13:20分,
终于到达了连云港火车站。
Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.
或者说不是最主要动机,当汽车在满负荷运行
时候,颠簸很容易感受到并且会引起损害。
S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.
国际社会在此颠簸前行时刻感到沮丧是可以理解
,
必须站稳脚跟,稳步前进。
Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.
船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况
主要原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。
Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
番急,
番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把
弄得昏昏沉沉
。
L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.
场激烈
交锋几乎没留下什么痕迹:在他
记忆中,只有那些使他感到颠簸起伏
逆流。他只记得,自己在那些灰色
火焰中,曾经拼命地挣扎着。
On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.
么做
结果将是互相打斗,颠簸动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。
Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.
些都是安全理事会和同盟国在未来时日必须回答
问题,为
是以新
信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他
不得不付出
代价多么高昂或者在艰难、颠簸和危险道路上将遇到什么困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.
然而,是颠簸
行
,列车容易出轨。
Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.
我们有一些颠簸和曲折,但我们仍忠实于我们事业。
Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样颠簸。
Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.
但是,他们以英国人惯有沉着忍受着
颠簸。有时候他们谈上一两句,有时候只是相互看看。
Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.
遗憾是,在以色列-巴勒斯坦和平
上下颠簸中,去年是尤其黑暗
一年。
Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.
经过了12个小时颠簸直到第二天中午
13:20分,我终于到达了
云港火车站。
Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.
或者说不是最主要动机,当汽车在满负荷运行
时候,颠簸很容易感受到并且会引起损害。
S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.
国际社会在此颠簸前行时刻感到沮丧是可以理解
,但我们必须站稳脚跟,稳步前
。
Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.
船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成情况
主要原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。
Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
番急,
番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉
。
L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.
场激烈
交锋几乎没留下什么痕迹:在他
记忆中,只有那些使他感到颠簸起伏
逆流。他只记得,自己在那些灰色
火焰中,曾经拼命地挣扎着。
On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.
么做
结果将是互相打斗,颠簸动荡;说到底,国家不能
受沦陷国地位。
Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.
些都是安全理事会和同盟国在未来时日必须回答
问题,为
是以新
信心推动伊拉克和平
和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不得不付出
代价多么高昂或者在艰难、颠簸和危险道路上将遇到什么困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.
然而,簸的行程,列车容易出轨。
Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.
我们有一些簸和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。
Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样簸。
Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.
但,他们以英国人惯有的沉着忍受着
种
簸。有时候他们谈上一两句,有时候只
相互看看。
Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.
遗憾的,在以色列-巴勒斯坦和平
程的
种接连的上下
簸中,去年
尤其黑暗的一年。
Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.
经过了12个小时的簸直到第二天中午的13:20分,我终于到达了连云港火车站。
Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.
或者说不最主要的动机,当汽车在满负荷运行的时候,
簸很容易感受到并且会引起损害。
S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.
国际社会在此簸
行的时刻感到沮丧
可以理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步
。
Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.
上大部分旅客都由于
身不停地
簸而晕
了。造成
种情况的主要原因与其说
海浪,倒不如说
仰光号本身。
Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
番急,
番跑,加上汽车
簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。
L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.
场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在他的记忆中,只有那些使他感到
簸起伏的逆流。他只记得,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。
On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.
么做的结果将
互相打斗,
簸动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。
Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.
些都
安全理事会和同盟国在未来时日必须回答的问题,为的
以新的信心推动伊拉克和平
程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不得不付出的代价多么高昂或者在艰难、
簸和危险道路上将遇到什么困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.
然而,是颠簸的
程,列车容易出轨。
Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.
我们有一些颠簸和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。
Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚,也不觉得怎样颠簸。
Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.
但是,他们以英国人惯有的沉着忍受着颠簸。有时候他们谈上一两句,有时候只是相互看看。
Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.
遗憾的是,在以色列-巴勒斯坦和平进程的接连的上下颠簸中,去年是尤其黑暗的一年。
Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.
经过了12个小时的颠簸直到第二天中午的13:20分,我终于到达了连云港火车站。
Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.
或者说不是最主要的机,当汽车在满负荷运
的时候,颠簸很容易感受到并且会引起损害。
S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.
国际社会在此颠簸前的时刻感到沮丧是可以理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。
Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.
船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成况的主要原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。
Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
番急,
番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。
L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.
场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在他的记忆中,只有那些使他感到颠簸起伏的逆流。他只记得,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。
On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.
么做的结果将是互相打斗,颠簸
荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。
Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.
些都是安全理事会和同盟国在未来时日必须回答的问题,为的是以新的信心推
伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不得不付出的代价多么高昂或者在艰难、颠簸和危险道路上将遇到什么困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.
然而,颠簸的行程,列车容易出轨。
Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.
我们有一些颠簸和曲折,但我们仍忠实于我们的事业。
Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己滚动,也不觉得怎样颠簸。
Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.
但,他们
英国人惯有的沉着忍受着
种颠簸。有时候他们谈上一两句,有时候只
相互看看。
Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.
遗憾的,
色列-巴勒斯坦和平进程的
种接连的上下颠簸中,去年
黑暗的一年。
Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.
经过了12个小时的颠簸直到第二天中午的13:20分,我终于到达了连云港火车站。
Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.
或者说不最主要的动机,当汽车
满负荷运行的时候,颠簸很容易感受到并且会引起损害。
S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.
国际社会此颠簸前行的时刻感到沮丧
可
理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。
Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.
船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况的主要原因与
说
海浪,倒不如说
仰光号本身。
Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
番急,
番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。
L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.
场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:
他的记忆中,只有那些使他感到颠簸起伏的逆流。他只记得,自己
那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。
On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.
么做的结果将
互相打斗,颠簸动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。
Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.
些都
安全理事会和同盟国
未来时日必须回答的问题,为的
新的信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成
任务外别无选择,无论他们不得不付出的代价多么高昂或者
艰难、颠簸和危险道路上将遇到什么困难。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.
然而,是颠簸的行程,列车容易出轨。
Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.
我们有一些颠簸,但我们仍忠实于我们的事业。
Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
他们被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样颠簸。
Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.
但是,他们以英国人惯有的沉着忍受着种颠簸。有时候他们谈上一两句,有时候只是相互看看。
Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.
遗憾的是,在以色列-巴勒斯坦平进程的
种接连的上下颠簸中,去年是尤其黑暗的一年。
Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.
经过了12个小时的颠簸直第二天中午的13:20分,我终于
达了连云港火车站。
Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.
或者说不是最主要的动机,当汽车在满负荷运行的时候,颠簸很容易感受并且会引起损害。
S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.
国际社会在此颠簸前行的时刻感是可以理解的,但我们必须站稳脚跟,稳步前进。
Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.
船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况的主要原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。
Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
番急,
番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路
天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。
L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.
场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在他的记忆中,只有那些使他感
颠簸起伏的逆流。他只记得,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。
On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.
么做的结果将是互相打斗,颠簸动荡;说
底,国家不能接受沦陷国地位。
Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.
些都是安全理事会
同盟国在未来时日必须回答的问题,为的是以新的信心推动伊拉克
平进程
国家
解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他们不得不付出的代价多么高昂或者在艰难、颠簸
危险道路上将遇
什么困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant, la voie est cahoteuse, et le train peut facilement dérailler.
然而,是颠簸的行程,列车
轨。
Nous avons rencontré quelques bosses, quelques virages, mais nous sommes restés fidèles à notre cause.
我有一些颠簸和曲折,但我
仍忠实于我
的事业。
Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
他被风抛来抛去,吹得团团乱转,却丝毫不觉得自己在滚动,也不觉得怎样颠簸。
Mais ils enduraient la situation avec le flegme le plus britannique, causant peu d'ailleurs, et se voyant à peine l'un l'autre.
但是,他以英国人惯有的沉着忍受着
种颠簸。有时候他
谈上一两句,有时候只是相互看看。
Il est à déplorer que dans cette séquence de hauts et de bas dans le processus israélo-palestinien, l'année dernière ait été particulièrement sombre.
遗憾的是,在以色列-巴勒斯坦和平进程的种接连的上下颠簸中,去年是尤其黑暗的一年。
Après 12 heures secouant jusqu'à la deuxième minute de 13:20 de midi de jour, je finalement suis arrivé la station de train de Lienyungang.
经过了12个小时的颠簸直到第二天中午的13:20分,我终于到达了连云港火车站。
Ou ne devrait du moins pas l’être, tant les cahots se font ressentir et peuvent provoquer des dégâts lorsqu’un véhicule est lancé à plein régime.
或者说不是最主要的动机,当汽车在满负荷运行的时候,颠簸很感受到并且会引起损害。
S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.
国际社会在此颠簸前行的时刻感到沮丧是可以理解的,但我站稳脚跟,稳步前进。
Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.
船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况的主要原因与其说是海浪,倒不如说是仰光号本身。
Cette hâte, cette course, c'est à cause de tout cela sans doute, ajouté aux cahots, à l'odeur d'essence, à la réverbération de la route et du ciel, que je me suis assoupi.
番急,
番跑,加上汽车颠簸,汽油味儿,还有道路和天空亮得晃眼,把我弄得昏昏沉沉的。
L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.
场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在他的记忆中,只有那些使他感到颠簸起伏的逆流。他只记得,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。
On aboutirait alors à une situation où des coups seraient donnés et d'autres reçus et où il y aurait des hauts et des bas; mais en dernier ressort, aucune nation ne peut accepter la captivité.
么做的结果将是互相打斗,颠簸动荡;说到底,国家不能接受沦陷国地位。
Voici quelques-unes des questions auxquelles le Conseil de sécurité et les puissances de la coalition doivent répondre dans les jours et les semaines à venir pour faire avancer, fort d'une confiance renouvelée, le processus de pacification et de reconstruction nationale de l'Iraq, ayant à l'esprit un argument fondamental : les puissances de la coalition n'ont pas d'autre choix que de poursuivre leur tâche, indépendamment du prix qu'elles auront à payer et des difficultés qu'elles rencontreront sur cette voie difficile, cahoteuse et glissante.
些都是安全理事会和同盟国在未来时日
回答的问题,为的是以新的信心推动伊拉克和平进程和国家和解,同时铭记一条基本道理:同盟国除继续完成其任务外别无选择,无论他
不得不付
的代价多么高昂或者在艰难、颠簸和危险道路上将遇到什么困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。