法语助手
  • 关闭
diān pèi
vagabonder sur les chemins; n'avoir ni feu ni lieu; être sur le pavé
Fr helper cop yright

Des millions d'autres ont été déplacées à cause de catastrophes naturelles.

还有几百万人因自然灾害流离。

En Afrique, plus d'un million sont morts des violences, de l'exode et de la famine.

在非洲,100多万儿童死于暴力、流离和饥荒。

La plupart sont toutefois arrivées dans les territoires après avoir vécu en Arménie en tant que personnes déplacées.

但他们大多数人都是在亚美尼亚流离一段时间后,才来到这里的。

Les enfants séparés de leur famille au cours des déplacements sont particulièrement exposés au risque d'être recrutés par des groupes armés.

流离之中与家人散的儿童更有可能被武装团体招募。

Malgré ce dispositif constitutionnel, au Tchad, prés de 90 pour cent de la population est exposée aux intempéries faute de logement décent.

虽然宪法有这样的规定,但是乍得将近90%的人口因为缺少合适的住房流离。

Les opérations des deux parties se sont soldées par des milliers de déplacés parmi les civils, aussi bien au Soudan, qu'au Tchad.

正义与平等运动和苏丹武装部队的行动造成数以千计平民流离所,于苏丹境内或逃乍得。

Dans l'intervalle, la tension, les souffrances, les bouleversements, la mort et la destruction ont persisté, les civils en étant presque entièrement les victimes.

在此期间,几乎完全由平民承受的紧张、痛苦、流离、死亡和毁灭继续发生。

Il n'en reste pas moins que les populations déplacées connaissent toutes des situations de détresse, d'incertitude et de désespoir inouïes, imputables à leur déracinement.

尽管这样,所有流离所者群体都因流离度日如年和前路茫茫的绝望困境。

Non seulement sont-ils arrachés à leur environnement familier, mais leur enfance est interrompue lorsqu'ils fuient pour chercher refuge, et ils sont parfois agressés en fuyant.

儿童不仅离开了他们熟悉的环境,他们的童年也因逃难期间的流离中断,他们还会时时受到侵犯。

Le peuple palestinien endure encore la forme la plus extrême de terrorisme israélien, associant massacres, démolition, blocus, privation de nourriture, déplacements de population et torture.

巴勒斯坦人民依然遭受着以色列极端的恐怖主义,以军进行杀戮、拆毁建筑、封锁道路、断绝粮食、使平民流离并实施酷刑。

Bien que le succès de l'accord de paix ait poussé la plupart d'entre elles à rentrer dans leurs foyers, certaines sont toujours déplacées et vivent dans des familles d'accueil.

虽然和平协定签订后大部分人已经返家,但有些人仍然流离,作客他乡。

Nous pensons notamment aux souffrances des enfants vivant dans les territoires palestiniens occupés, qui sont victimes d'oppression, d'intimidation, de déplacements et de traitements dégradants aux mains de l'armée d'occupation.

在这方面,我们要谈及被占巴勒斯坦领土上儿童的痛苦,他们受压迫、胁迫、流离之苦,并遭到占领军有损尊严的对待。

Pendant la récente invasion de la région par l'armée éthiopienne, ces camps de réfugiés ont été détruits lors de bombardements terrestres et aériens, forçant une nouvelle fois leurs habitants à fuir.

最近埃塞俄比亚军队侵这个地区,从地面和空中袭击并摧毁难民营,迫使人民再次流离。

Les tragiques incidents de Duékoué ont mis crûment en lumière l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée à la population ivoirienne dans le chaos et la souffrance où la plonge actuellement le conflit.

杜埃奎的悲剧事件突出显示在冲突情况下人民流离的紧迫关头所需要的人道主义援助工作的范围太狭窄了。

Si personne n'échappe aux souffrances de la guerre, les difficultés des femmes dans les conflits armés sont aggravées par les déplacements, les risques environnementaux et les crimes sexuels comme le viol, qui sont le corollaire de la guerre.

虽然战争在很大程度上使所有人同样遭受痛苦,但由于处于冲突环境中的妇女在战争中经受流离、战争环境的危害以及与伴随战争来的强奸等性犯罪,她们的困境更为复杂。

Des déplacements qui n'en finissent pas, des séjours prolongés dans les camps, la proximité des camps des zones de conflit et, dans certains cas, l'infiltration et la présence d'éléments armés dans les camps multiplient pour les enfants le risque de recrutement.

长时期的流离、在难民营中滞留时间延期、难民营临近冲突区,以及在某些情况下,武装分子渗、出没安置点,这些都增加了儿童被招募的风险。

Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.

此外,在持续了40多年之久的占领以及在难民营和海外流离60年后,他们有权在自己的土地——他们祖祖辈辈居住的土地——上自由和有尊严地生活。

Dans ces régions et pays, et ailleurs, j'ai vu comment des centaines de milliers de civils ont été déracinés de leur vie quotidienne suite à un conflit, et abandonnés, leur destin n'ayant apparemment aucun effet sur les combattants qui se battent dans la zone.

在每次访问中,且在很多其它地方,我看到数十万平民因冲突影响过不上正常生活,流离,他们周围打仗的人对其命运显然无动于衷。

Les délégations reconnaissent que les défis consistant à protéger les populations déplacées et à prévenir tout nouveau déplacement incluent des activités génératrices de revenus et requièrent la coordination des Nations Unies, la coopération internationale, la solidarité de la communauté donatrice et la participation des ONG.

各国代表团认识到,保护流离所者以及防止他们进一步流离的艰巨任务包括创造收的活动,需要联合国的协调、国际合作、捐助界的团结和非政府组织的参与。

Un consensus s'est dégagé sur le fait que le sort des déplacés à l'intérieur de leur propre pays est l'un des principaux problèmes qui se posent sur le plan humanitaire et que son ampleur ne cesse d'augmenter, et quelques délégations ont noté que le nombre des déplacés à l'intérieur de leur pays représente près du double de celui des réfugiés.

“17. 各国代表团的共识是:国内流离所者的流离是主要的人道主义问题之一,这个问题的规模越来越大。 有几个代表团指出,国内流离所者的人数差不多是难民的两倍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠沛 的法语例句

用户正在搜索


不可挽回, 不可挽救的, 不可望其项背, 不可微分函数, 不可违背的誓言, 不可限量, 不可想象, 不可想象的, 不可想像, 不可想像的,

相似单词


颠覆性的, 颠覆性地, 颠来倒去, 颠连, 颠末, 颠沛, 颠沛流离, 颠扑不破, 颠朴不破, 颠朴不破的真理,
diān pèi
vagabonder sur les chemins; n'avoir ni feu ni lieu; être sur le pavé
Fr helper cop yright

Des millions d'autres ont été déplacées à cause de catastrophes naturelles.

还有几百万人因自然灾害而

En Afrique, plus d'un million sont morts des violences, de l'exode et de la famine.

在非洲,100多万儿童死于暴力、饥荒。

La plupart sont toutefois arrivées dans les territoires après avoir vécu en Arménie en tant que personnes déplacées.

但他们大多数人都是在亚美尼亚一段时间后,才来到这里的。

Les enfants séparés de leur famille au cours des déplacements sont particulièrement exposés au risque d'être recrutés par des groupes armés.

之中与家人失散的儿童更有可能被武装团体招募。

Malgré ce dispositif constitutionnel, au Tchad, prés de 90 pour cent de la population est exposée aux intempéries faute de logement décent.

虽然宪法有这样的规定,但是乍得将近90%的人口因为缺少合适的住房而

Les opérations des deux parties se sont soldées par des milliers de déplacés parmi les civils, aussi bien au Soudan, qu'au Tchad.

正义与平等运丹武装部队的行造成数以千计平民流失所,丹境内或逃入乍得。

Dans l'intervalle, la tension, les souffrances, les bouleversements, la mort et la destruction ont persisté, les civils en étant presque entièrement les victimes.

在此期间,几乎完全由平民承受的紧张、痛苦、、死亡毁灭继续发生。

Il n'en reste pas moins que les populations déplacées connaissent toutes des situations de détresse, d'incertitude et de désespoir inouïes, imputables à leur déracinement.

尽管这样,所有流失所者群体都因而陷入度日如年前路茫茫的绝望困境。

Non seulement sont-ils arrachés à leur environnement familier, mais leur enfance est interrompue lorsqu'ils fuient pour chercher refuge, et ils sont parfois agressés en fuyant.

儿童不仅他们熟悉的环境,他们的童年也因逃难期间的而中断,他们还会时时受到侵犯。

Le peuple palestinien endure encore la forme la plus extrême de terrorisme israélien, associant massacres, démolition, blocus, privation de nourriture, déplacements de population et torture.

巴勒斯坦人民依然遭受着以色列极端的恐怖主义,以军进行杀戮、拆毁建筑、封锁道路、断绝粮食、使平民并实施酷刑。

Bien que le succès de l'accord de paix ait poussé la plupart d'entre elles à rentrer dans leurs foyers, certaines sont toujours déplacées et vivent dans des familles d'accueil.

虽然平协定签订后大部分人已经返家,但有些人仍然,作客他乡。

Nous pensons notamment aux souffrances des enfants vivant dans les territoires palestiniens occupés, qui sont victimes d'oppression, d'intimidation, de déplacements et de traitements dégradants aux mains de l'armée d'occupation.

在这方面,我们要谈及被占巴勒斯坦领土上儿童的痛苦,他们受压迫、胁迫、之苦,并遭到占领军有损尊严的对待。

Pendant la récente invasion de la région par l'armée éthiopienne, ces camps de réfugiés ont été détruits lors de bombardements terrestres et aériens, forçant une nouvelle fois leurs habitants à fuir.

最近埃塞俄比亚军队侵入这个地区,从地面空中袭击并摧毁难民营,迫使人民再次

Les tragiques incidents de Duékoué ont mis crûment en lumière l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée à la population ivoirienne dans le chaos et la souffrance où la plonge actuellement le conflit.

杜埃奎的悲剧事件突出显示在冲突情况下人民的紧迫关头所需要的人道主义援助工作的范围太狭窄

Si personne n'échappe aux souffrances de la guerre, les difficultés des femmes dans les conflits armés sont aggravées par les déplacements, les risques environnementaux et les crimes sexuels comme le viol, qui sont le corollaire de la guerre.

虽然战争在很大程度上使所有人同样遭受痛苦,但由于处于冲突环境中的妇女在战争中经受、战争环境的危害以及与伴随战争而来的强奸等性犯罪,她们的困境更为复杂。

Des déplacements qui n'en finissent pas, des séjours prolongés dans les camps, la proximité des camps des zones de conflit et, dans certains cas, l'infiltration et la présence d'éléments armés dans les camps multiplient pour les enfants le risque de recrutement.

长时期的、在难民营中滞留时间延期、难民营临近冲突区,以及在某些情况下,武装分子渗入、出没安置点,这些都增加儿童被招募的风险。

Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.

此外,在持续40多年之久的占领以及在难民营海外60年后,他们有权在自己的土地——他们祖祖辈辈居住的土地——上自由有尊严地生活。

Dans ces régions et pays, et ailleurs, j'ai vu comment des centaines de milliers de civils ont été déracinés de leur vie quotidienne suite à un conflit, et abandonnés, leur destin n'ayant apparemment aucun effet sur les combattants qui se battent dans la zone.

在每次访问中,而且在很多其它地方,我看到数十万平民因冲突影响而过不上正常生活,,而他们周围打仗的人对其命运显然无于衷。

Les délégations reconnaissent que les défis consistant à protéger les populations déplacées et à prévenir tout nouveau déplacement incluent des activités génératrices de revenus et requièrent la coordination des Nations Unies, la coopération internationale, la solidarité de la communauté donatrice et la participation des ONG.

各国代表团认识到,保护流失所者以及防止他们进一步的艰巨任务包括创造收入的活,需要联合国的协调、国际合作、捐助界的团结非政府组织的参与。

Un consensus s'est dégagé sur le fait que le sort des déplacés à l'intérieur de leur propre pays est l'un des principaux problèmes qui se posent sur le plan humanitaire et que son ampleur ne cesse d'augmenter, et quelques délégations ont noté que le nombre des déplacés à l'intérieur de leur pays représente près du double de celui des réfugiés.

“17. 各国代表团的共识是:国内流失所者的是主要的人道主义问题之一,这个问题的规模越来越大。 有几个代表团指出,国内流失所者的人数差不多是难民的两倍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠沛 的法语例句

用户正在搜索


不可译的, 不可译码的, 不可饮用的, 不可用的, 不可用性, 不可逾越, 不可逾越的, 不可逾越的鸿沟, 不可逾越的障碍, 不可原谅的,

相似单词


颠覆性的, 颠覆性地, 颠来倒去, 颠连, 颠末, 颠沛, 颠沛流离, 颠扑不破, 颠朴不破, 颠朴不破的真理,
diān pèi
vagabonder sur les chemins; n'avoir ni feu ni lieu; être sur le pavé
Fr helper cop yright

Des millions d'autres ont été déplacées à cause de catastrophes naturelles.

还有几百万人因自然灾害而流离。

En Afrique, plus d'un million sont morts des violences, de l'exode et de la famine.

在非洲,100万儿童死于暴力、流离饥荒。

La plupart sont toutefois arrivées dans les territoires après avoir vécu en Arménie en tant que personnes déplacées.

但他数人都是在亚美尼亚流离一段时间后,才来到这里的。

Les enfants séparés de leur famille au cours des déplacements sont particulièrement exposés au risque d'être recrutés par des groupes armés.

流离之中与家人失散的儿童更有可能被武装团体招募。

Malgré ce dispositif constitutionnel, au Tchad, prés de 90 pour cent de la population est exposée aux intempéries faute de logement décent.

虽然宪法有这样的规定,但是乍得将近90%的人口因为缺少合适的住房而流离。

Les opérations des deux parties se sont soldées par des milliers de déplacés parmi les civils, aussi bien au Soudan, qu'au Tchad.

正义与等运动苏丹武装部队的行动造成数以千计民流离失所,于苏丹境内或逃入乍得。

Dans l'intervalle, la tension, les souffrances, les bouleversements, la mort et la destruction ont persisté, les civils en étant presque entièrement les victimes.

在此期间,几乎完全由民承受的紧张、痛苦、流离、死亡毁灭继续发生。

Il n'en reste pas moins que les populations déplacées connaissent toutes des situations de détresse, d'incertitude et de désespoir inouïes, imputables à leur déracinement.

尽管这样,所有流离失所者群体都因流离而陷入度日如年前路茫茫的绝望困境。

Non seulement sont-ils arrachés à leur environnement familier, mais leur enfance est interrompue lorsqu'ils fuient pour chercher refuge, et ils sont parfois agressés en fuyant.

儿童不仅离开了他熟悉的环境,他的童年也因逃难期间的流离而中断,他还会时时受到侵犯。

Le peuple palestinien endure encore la forme la plus extrême de terrorisme israélien, associant massacres, démolition, blocus, privation de nourriture, déplacements de population et torture.

巴勒斯坦人民依然遭受着以色列极端的恐怖主义,以军进行杀戮、拆毁建筑、封锁道路、断绝粮食、使流离并实施酷刑。

Bien que le succès de l'accord de paix ait poussé la plupart d'entre elles à rentrer dans leurs foyers, certaines sont toujours déplacées et vivent dans des familles d'accueil.

虽然定签订后部分人已经返家,但有些人仍然流离,作客他乡。

Nous pensons notamment aux souffrances des enfants vivant dans les territoires palestiniens occupés, qui sont victimes d'oppression, d'intimidation, de déplacements et de traitements dégradants aux mains de l'armée d'occupation.

在这方面,我要谈及被占巴勒斯坦领土上儿童的痛苦,他受压迫、胁迫、流离之苦,并遭到占领军有损尊严的对待。

Pendant la récente invasion de la région par l'armée éthiopienne, ces camps de réfugiés ont été détruits lors de bombardements terrestres et aériens, forçant une nouvelle fois leurs habitants à fuir.

最近埃塞俄比亚军队侵入这个地区,从地面空中袭击并摧毁难民营,迫使人民再次流离。

Les tragiques incidents de Duékoué ont mis crûment en lumière l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée à la population ivoirienne dans le chaos et la souffrance où la plonge actuellement le conflit.

杜埃奎的悲剧事件突出显示在冲突情况下人民流离的紧迫关头所需要的人道主义援助工作的范围太狭窄了。

Si personne n'échappe aux souffrances de la guerre, les difficultés des femmes dans les conflits armés sont aggravées par les déplacements, les risques environnementaux et les crimes sexuels comme le viol, qui sont le corollaire de la guerre.

虽然战争在很程度上使所有人同样遭受痛苦,但由于处于冲突环境中的妇女在战争中经受流离、战争环境的危害以及与伴随战争而来的强奸等性犯罪,她的困境更为复杂。

Des déplacements qui n'en finissent pas, des séjours prolongés dans les camps, la proximité des camps des zones de conflit et, dans certains cas, l'infiltration et la présence d'éléments armés dans les camps multiplient pour les enfants le risque de recrutement.

长时期的流离、在难民营中滞留时间延期、难民营临近冲突区,以及在某些情况下,武装分子渗入、出没安置点,这些都增加了儿童被招募的风险。

Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.

此外,在持续了40年之久的占领以及在难民营海外流离60年后,他有权在自己的土地——他祖祖辈辈居住的土地——上自由有尊严地生活。

Dans ces régions et pays, et ailleurs, j'ai vu comment des centaines de milliers de civils ont été déracinés de leur vie quotidienne suite à un conflit, et abandonnés, leur destin n'ayant apparemment aucun effet sur les combattants qui se battent dans la zone.

在每次访问中,而且在很其它地方,我看到数十万民因冲突影响而过不上正常生活,流离,而他周围打仗的人对其命运显然无动于衷。

Les délégations reconnaissent que les défis consistant à protéger les populations déplacées et à prévenir tout nouveau déplacement incluent des activités génératrices de revenus et requièrent la coordination des Nations Unies, la coopération internationale, la solidarité de la communauté donatrice et la participation des ONG.

各国代表团认识到,保护流离失所者以及防止他进一步流离的艰巨任务包括创造收入的活动,需要联合国的调、国际合作、捐助界的团结非政府组织的参与。

Un consensus s'est dégagé sur le fait que le sort des déplacés à l'intérieur de leur propre pays est l'un des principaux problèmes qui se posent sur le plan humanitaire et que son ampleur ne cesse d'augmenter, et quelques délégations ont noté que le nombre des déplacés à l'intérieur de leur pays représente près du double de celui des réfugiés.

“17. 各国代表团的共识是:国内流离失所者的流离是主要的人道主义问题之一,这个问题的规模越来越。 有几个代表团指出,国内流离失所者的人数差不是难民的两倍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 颠沛 的法语例句

用户正在搜索


不可证明性, 不可知, 不可知论, 不可知论的, 不可执行的, 不可止的, 不可中断的, 不可中断性, 不可终日, 不可转让,

相似单词


颠覆性的, 颠覆性地, 颠来倒去, 颠连, 颠末, 颠沛, 颠沛流离, 颠扑不破, 颠朴不破, 颠朴不破的真理,
diān pèi
vagabonder sur les chemins; n'avoir ni feu ni lieu; être sur le pavé
Fr helper cop yright

Des millions d'autres ont été déplacées à cause de catastrophes naturelles.

还有几百万人因自然灾害而

En Afrique, plus d'un million sont morts des violences, de l'exode et de la famine.

在非洲,100多万儿童死于暴力、和饥荒。

La plupart sont toutefois arrivées dans les territoires après avoir vécu en Arménie en tant que personnes déplacées.

但他们大多数人都是在一段时间后,才来到这里的。

Les enfants séparés de leur famille au cours des déplacements sont particulièrement exposés au risque d'être recrutés par des groupes armés.

之中与家人失散的儿童更有可能被武装团体招募。

Malgré ce dispositif constitutionnel, au Tchad, prés de 90 pour cent de la population est exposée aux intempéries faute de logement décent.

虽然宪法有这样的规定,但是乍得将近90%的人口因为缺少合适的住房而

Les opérations des deux parties se sont soldées par des milliers de déplacés parmi les civils, aussi bien au Soudan, qu'au Tchad.

正义与平等运动和苏丹武装部队的行动造成数以千计平民流失所,于苏丹境内或逃入乍得。

Dans l'intervalle, la tension, les souffrances, les bouleversements, la mort et la destruction ont persisté, les civils en étant presque entièrement les victimes.

在此期间,几乎完全由平民承受的紧张、痛苦、、死亡和毁灭继续发生。

Il n'en reste pas moins que les populations déplacées connaissent toutes des situations de détresse, d'incertitude et de désespoir inouïes, imputables à leur déracinement.

尽管这样,所有流失所者群体都因而陷入度日如年和前路茫茫的绝望困境。

Non seulement sont-ils arrachés à leur environnement familier, mais leur enfance est interrompue lorsqu'ils fuient pour chercher refuge, et ils sont parfois agressés en fuyant.

儿童不仅开了他们熟悉的环境,他们的童年也因逃难期间的而中断,他们还会时时受到侵犯。

Le peuple palestinien endure encore la forme la plus extrême de terrorisme israélien, associant massacres, démolition, blocus, privation de nourriture, déplacements de population et torture.

巴勒斯坦人民依然遭受着以色列极端的恐怖主义,以军进行杀戮、拆毁建筑、封锁道路、断绝粮食、使平民施酷刑。

Bien que le succès de l'accord de paix ait poussé la plupart d'entre elles à rentrer dans leurs foyers, certaines sont toujours déplacées et vivent dans des familles d'accueil.

虽然和平协定签订后大部分人已经返家,但有些人仍然,作客他乡。

Nous pensons notamment aux souffrances des enfants vivant dans les territoires palestiniens occupés, qui sont victimes d'oppression, d'intimidation, de déplacements et de traitements dégradants aux mains de l'armée d'occupation.

在这方面,我们要谈及被占巴勒斯坦领土上儿童的痛苦,他们受压迫、胁迫、之苦,遭到占领军有损尊严的对待。

Pendant la récente invasion de la région par l'armée éthiopienne, ces camps de réfugiés ont été détruits lors de bombardements terrestres et aériens, forçant une nouvelle fois leurs habitants à fuir.

最近埃塞俄比军队侵入这个地区,从地面和空中袭击摧毁难民营,迫使人民再次

Les tragiques incidents de Duékoué ont mis crûment en lumière l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée à la population ivoirienne dans le chaos et la souffrance où la plonge actuellement le conflit.

杜埃奎的悲剧事件突出显示在冲突情况下人民的紧迫关头所需要的人道主义援助工作的范围太狭窄了。

Si personne n'échappe aux souffrances de la guerre, les difficultés des femmes dans les conflits armés sont aggravées par les déplacements, les risques environnementaux et les crimes sexuels comme le viol, qui sont le corollaire de la guerre.

虽然战争在很大程度上使所有人同样遭受痛苦,但由于处于冲突环境中的妇女在战争中经受、战争环境的危害以及与伴随战争而来的强奸等性犯罪,她们的困境更为复杂。

Des déplacements qui n'en finissent pas, des séjours prolongés dans les camps, la proximité des camps des zones de conflit et, dans certains cas, l'infiltration et la présence d'éléments armés dans les camps multiplient pour les enfants le risque de recrutement.

长时期的、在难民营中滞留时间延期、难民营临近冲突区,以及在某些情况下,武装分子渗入、出没安置点,这些都增加了儿童被招募的风险。

Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.

此外,在持续了40多年之久的占领以及在难民营和海外60年后,他们有权在自己的土地——他们祖祖辈辈居住的土地——上自由和有尊严地生活。

Dans ces régions et pays, et ailleurs, j'ai vu comment des centaines de milliers de civils ont été déracinés de leur vie quotidienne suite à un conflit, et abandonnés, leur destin n'ayant apparemment aucun effet sur les combattants qui se battent dans la zone.

在每次访问中,而且在很多其它地方,我看到数十万平民因冲突影响而过不上正常生活,,而他们周围打仗的人对其命运显然无动于衷。

Les délégations reconnaissent que les défis consistant à protéger les populations déplacées et à prévenir tout nouveau déplacement incluent des activités génératrices de revenus et requièrent la coordination des Nations Unies, la coopération internationale, la solidarité de la communauté donatrice et la participation des ONG.

各国代表团认识到,保护流失所者以及防止他们进一步的艰巨任务包括创造收入的活动,需要联合国的协调、国际合作、捐助界的团结和非政府组织的参与。

Un consensus s'est dégagé sur le fait que le sort des déplacés à l'intérieur de leur propre pays est l'un des principaux problèmes qui se posent sur le plan humanitaire et que son ampleur ne cesse d'augmenter, et quelques délégations ont noté que le nombre des déplacés à l'intérieur de leur pays représente près du double de celui des réfugiés.

“17. 各国代表团的共识是:国内流失所者的是主要的人道主义问题之一,这个问题的规模越来越大。 有几个代表团指出,国内流失所者的人数差不多是难民的两倍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠沛 的法语例句

用户正在搜索


不克, 不客气, 不客气的话, 不客气地, 不客气地收下, 不肯定的, 不肯给予, 不肯起跑, 不肯认输, 不肯跳的马,

相似单词


颠覆性的, 颠覆性地, 颠来倒去, 颠连, 颠末, 颠沛, 颠沛流离, 颠扑不破, 颠朴不破, 颠朴不破的真理,
diān pèi
vagabonder sur les chemins; n'avoir ni feu ni lieu; être sur le pavé
Fr helper cop yright

Des millions d'autres ont été déplacées à cause de catastrophes naturelles.

还有几百万人因自然灾害而

En Afrique, plus d'un million sont morts des violences, de l'exode et de la famine.

非洲,100多万儿童死于暴力、和饥荒。

La plupart sont toutefois arrivées dans les territoires après avoir vécu en Arménie en tant que personnes déplacées.

但他们大多数人都是亚美尼亚一段时间后,才来到这里的。

Les enfants séparés de leur famille au cours des déplacements sont particulièrement exposés au risque d'être recrutés par des groupes armés.

之中与家人失散的儿童更有可能被武装团体招募。

Malgré ce dispositif constitutionnel, au Tchad, prés de 90 pour cent de la population est exposée aux intempéries faute de logement décent.

虽然宪法有这样的规定,但是乍得将近90%的人口因为缺少合适的住房而

Les opérations des deux parties se sont soldées par des milliers de déplacés parmi les civils, aussi bien au Soudan, qu'au Tchad.

正义与平等运动和苏丹武装部队的行动造成数以千计平民失所,于苏丹境内或逃入乍得。

Dans l'intervalle, la tension, les souffrances, les bouleversements, la mort et la destruction ont persisté, les civils en étant presque entièrement les victimes.

间,几乎完全由平民承受的紧张、痛苦、、死亡和毁灭继续发生。

Il n'en reste pas moins que les populations déplacées connaissent toutes des situations de détresse, d'incertitude et de désespoir inouïes, imputables à leur déracinement.

尽管这样,所有失所者群体都因而陷入度日如年和前路茫茫的绝望困境。

Non seulement sont-ils arrachés à leur environnement familier, mais leur enfance est interrompue lorsqu'ils fuient pour chercher refuge, et ils sont parfois agressés en fuyant.

儿童不仅开了他们熟悉的环境,他们的童年也因逃难间的而中断,他们还会时时受到侵犯。

Le peuple palestinien endure encore la forme la plus extrême de terrorisme israélien, associant massacres, démolition, blocus, privation de nourriture, déplacements de population et torture.

巴勒斯坦人民依然遭受着以色列极端的恐怖主义,以军进行杀戮、拆毁建筑、封锁道路、断绝粮食、使平民并实施酷刑。

Bien que le succès de l'accord de paix ait poussé la plupart d'entre elles à rentrer dans leurs foyers, certaines sont toujours déplacées et vivent dans des familles d'accueil.

虽然和平协定签订后大部分人已经返家,但有些人仍然,作客他乡。

Nous pensons notamment aux souffrances des enfants vivant dans les territoires palestiniens occupés, qui sont victimes d'oppression, d'intimidation, de déplacements et de traitements dégradants aux mains de l'armée d'occupation.

这方面,我们要谈及被占巴勒斯坦领土上儿童的痛苦,他们受压迫、胁迫、之苦,并遭到占领军有损尊严的对待。

Pendant la récente invasion de la région par l'armée éthiopienne, ces camps de réfugiés ont été détruits lors de bombardements terrestres et aériens, forçant une nouvelle fois leurs habitants à fuir.

最近埃塞俄比亚军队侵入这个地区,从地面和空中袭击并摧毁难民营,迫使人民再次

Les tragiques incidents de Duékoué ont mis crûment en lumière l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée à la population ivoirienne dans le chaos et la souffrance où la plonge actuellement le conflit.

杜埃奎的悲剧事件突出显示冲突情况下人民的紧迫关头所需要的人道主义援助工作的范围太狭窄了。

Si personne n'échappe aux souffrances de la guerre, les difficultés des femmes dans les conflits armés sont aggravées par les déplacements, les risques environnementaux et les crimes sexuels comme le viol, qui sont le corollaire de la guerre.

虽然战争很大程度上使所有人同样遭受痛苦,但由于处于冲突环境中的妇女战争中经受、战争环境的危害以及与伴随战争而来的强奸等性犯罪,她们的困境更为复杂。

Des déplacements qui n'en finissent pas, des séjours prolongés dans les camps, la proximité des camps des zones de conflit et, dans certains cas, l'infiltration et la présence d'éléments armés dans les camps multiplient pour les enfants le risque de recrutement.

长时难民营中滞留时间延、难民营临近冲突区,以及某些情况下,武装分子渗入、出没安置点,这些都增加了儿童被招募的风险。

Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.

外,持续了40多年之久的占领以及难民营和海外60年后,他们有权自己的土地——他们祖祖辈辈居住的土地——上自由和有尊严地生活。

Dans ces régions et pays, et ailleurs, j'ai vu comment des centaines de milliers de civils ont été déracinés de leur vie quotidienne suite à un conflit, et abandonnés, leur destin n'ayant apparemment aucun effet sur les combattants qui se battent dans la zone.

每次访问中,而且很多其它地方,我看到数十万平民因冲突影响而过不上正常生活,,而他们周围打仗的人对其命运显然无动于衷。

Les délégations reconnaissent que les défis consistant à protéger les populations déplacées et à prévenir tout nouveau déplacement incluent des activités génératrices de revenus et requièrent la coordination des Nations Unies, la coopération internationale, la solidarité de la communauté donatrice et la participation des ONG.

各国代表团认识到,保护失所者以及防止他们进一步的艰巨任务包括创造收入的活动,需要联合国的协调、国际合作、捐助界的团结和非政府组织的参与。

Un consensus s'est dégagé sur le fait que le sort des déplacés à l'intérieur de leur propre pays est l'un des principaux problèmes qui se posent sur le plan humanitaire et que son ampleur ne cesse d'augmenter, et quelques délégations ont noté que le nombre des déplacés à l'intérieur de leur pays représente près du double de celui des réfugiés.

“17. 各国代表团的共识是:国内失所者的是主要的人道主义问题之一,这个问题的规模越来越大。 有几个代表团指出,国内失所者的人数差不多是难民的两倍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠沛 的法语例句

用户正在搜索


不赖, 不烂之舌, 不滥说恭维话, 不滥用的, 不郎不秀, 不劳动者不得食, 不劳而获, 不劳无获, 不牢的, 不牢固,

相似单词


颠覆性的, 颠覆性地, 颠来倒去, 颠连, 颠末, 颠沛, 颠沛流离, 颠扑不破, 颠朴不破, 颠朴不破的真理,
diān pèi
vagabonder sur les chemins; n'avoir ni feu ni lieu; être sur le pavé
Fr helper cop yright

Des millions d'autres ont été déplacées à cause de catastrophes naturelles.

还有几百万人因自然灾害而流离。

En Afrique, plus d'un million sont morts des violences, de l'exode et de la famine.

在非洲,100多万童死于暴力、流离和饥荒。

La plupart sont toutefois arrivées dans les territoires après avoir vécu en Arménie en tant que personnes déplacées.

但他们大多数人都是在亚美尼亚流离一段时间后,才来到这里

Les enfants séparés de leur famille au cours des déplacements sont particulièrement exposés au risque d'être recrutés par des groupes armés.

流离之中与家人失童更有可能被武装团体招募。

Malgré ce dispositif constitutionnel, au Tchad, prés de 90 pour cent de la population est exposée aux intempéries faute de logement décent.

虽然宪法有这样规定,但是乍得将近90%人口因为缺少合适住房而流离。

Les opérations des deux parties se sont soldées par des milliers de déplacés parmi les civils, aussi bien au Soudan, qu'au Tchad.

正义与平等运动和苏丹武装部队行动造成数以千计平民流离失所,于苏丹境内或逃入乍得。

Dans l'intervalle, la tension, les souffrances, les bouleversements, la mort et la destruction ont persisté, les civils en étant presque entièrement les victimes.

在此期间,几乎完全由平民承受紧张、痛苦、流离、死亡和毁灭继续发生。

Il n'en reste pas moins que les populations déplacées connaissent toutes des situations de détresse, d'incertitude et de désespoir inouïes, imputables à leur déracinement.

尽管这样,所有流离失所者群体都因流离而陷入度日如年和前路茫茫绝望困境。

Non seulement sont-ils arrachés à leur environnement familier, mais leur enfance est interrompue lorsqu'ils fuient pour chercher refuge, et ils sont parfois agressés en fuyant.

童不仅离开了他们熟悉环境,他们童年也因逃难期间流离而中断,他们还会时时受到侵犯。

Le peuple palestinien endure encore la forme la plus extrême de terrorisme israélien, associant massacres, démolition, blocus, privation de nourriture, déplacements de population et torture.

巴勒斯坦人民依然遭受着以色列极怖主义,以军进行杀戮、拆毁建筑、封锁道路、断绝粮食、使平民流离并实施酷刑。

Bien que le succès de l'accord de paix ait poussé la plupart d'entre elles à rentrer dans leurs foyers, certaines sont toujours déplacées et vivent dans des familles d'accueil.

虽然和平协定签订后大部分人已经返家,但有些人仍然流离,作客他乡。

Nous pensons notamment aux souffrances des enfants vivant dans les territoires palestiniens occupés, qui sont victimes d'oppression, d'intimidation, de déplacements et de traitements dégradants aux mains de l'armée d'occupation.

在这方面,我们要谈及被占巴勒斯坦领土上痛苦,他们受压迫、胁迫、流离之苦,并遭到占领军有损尊严对待。

Pendant la récente invasion de la région par l'armée éthiopienne, ces camps de réfugiés ont été détruits lors de bombardements terrestres et aériens, forçant une nouvelle fois leurs habitants à fuir.

最近埃塞俄比亚军队侵入这个地区,从地面和空中袭击并摧毁难民营,迫使人民再次流离。

Les tragiques incidents de Duékoué ont mis crûment en lumière l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée à la population ivoirienne dans le chaos et la souffrance où la plonge actuellement le conflit.

杜埃奎悲剧事件突出显示在冲突情况下人民流离紧迫关头所需要人道主义援助工作范围太狭窄了。

Si personne n'échappe aux souffrances de la guerre, les difficultés des femmes dans les conflits armés sont aggravées par les déplacements, les risques environnementaux et les crimes sexuels comme le viol, qui sont le corollaire de la guerre.

虽然战争在很大程度上使所有人同样遭受痛苦,但由于处于冲突环境中妇女在战争中经受流离、战争环境危害以及与伴随战争而来强奸等性犯罪,她们困境更为复杂。

Des déplacements qui n'en finissent pas, des séjours prolongés dans les camps, la proximité des camps des zones de conflit et, dans certains cas, l'infiltration et la présence d'éléments armés dans les camps multiplient pour les enfants le risque de recrutement.

长时期流离、在难民营中滞留时间延期、难民营临近冲突区,以及在某些情况下,武装分子渗入、出没安置点,这些都增加了童被招募风险。

Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.

此外,在持续了40多年之久占领以及在难民营和海外流离60年后,他们有权在自己土地——他们祖祖辈辈居住土地——上自由和有尊严地生活。

Dans ces régions et pays, et ailleurs, j'ai vu comment des centaines de milliers de civils ont été déracinés de leur vie quotidienne suite à un conflit, et abandonnés, leur destin n'ayant apparemment aucun effet sur les combattants qui se battent dans la zone.

在每次访问中,而且在很多其它地方,我看到数十万平民因冲突影响而过不上正常生活,流离,而他们周围打仗人对其命运显然无动于衷。

Les délégations reconnaissent que les défis consistant à protéger les populations déplacées et à prévenir tout nouveau déplacement incluent des activités génératrices de revenus et requièrent la coordination des Nations Unies, la coopération internationale, la solidarité de la communauté donatrice et la participation des ONG.

各国代表团认识到,保护流离失所者以及防止他们进一步流离艰巨任务包括创造收入活动,需要联合国协调、国际合作、捐助界团结和非政府组织参与。

Un consensus s'est dégagé sur le fait que le sort des déplacés à l'intérieur de leur propre pays est l'un des principaux problèmes qui se posent sur le plan humanitaire et que son ampleur ne cesse d'augmenter, et quelques délégations ont noté que le nombre des déplacés à l'intérieur de leur pays représente près du double de celui des réfugiés.

“17. 各国代表团共识是:国内流离失所者流离是主要人道主义问题之一,这个问题规模越来越大。 有几个代表团指出,国内流离失所者人数差不多是难民两倍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠沛 的法语例句

用户正在搜索


不利的, 不利地, 不利情况, 不利条件, 不利因子, 不利于, 不连贯, 不连贯的, 不连贯的话, 不连贯的文笔,

相似单词


颠覆性的, 颠覆性地, 颠来倒去, 颠连, 颠末, 颠沛, 颠沛流离, 颠扑不破, 颠朴不破, 颠朴不破的真理,
diān pèi
vagabonder sur les chemins; n'avoir ni feu ni lieu; être sur le pavé
Fr helper cop yright

Des millions d'autres ont été déplacées à cause de catastrophes naturelles.

还有几百万人因自然灾害而

En Afrique, plus d'un million sont morts des violences, de l'exode et de la famine.

洲,100多万儿童死于暴力、和饥荒。

La plupart sont toutefois arrivées dans les territoires après avoir vécu en Arménie en tant que personnes déplacées.

但他们大多数人都是亚美尼亚一段时间后,才来到这里的。

Les enfants séparés de leur famille au cours des déplacements sont particulièrement exposés au risque d'être recrutés par des groupes armés.

之中与家人失散的儿童更有可能被武装团体招募。

Malgré ce dispositif constitutionnel, au Tchad, prés de 90 pour cent de la population est exposée aux intempéries faute de logement décent.

虽然宪法有这样的规定,但是乍得将近90%的人口因为缺少合适的住房而

Les opérations des deux parties se sont soldées par des milliers de déplacés parmi les civils, aussi bien au Soudan, qu'au Tchad.

正义与平等运动和苏丹武装部队的行动造成数以千计平民失所,于苏丹境内或逃入乍得。

Dans l'intervalle, la tension, les souffrances, les bouleversements, la mort et la destruction ont persisté, les civils en étant presque entièrement les victimes.

此期间,几乎完全由平民承受的紧张、痛苦、、死亡和毁灭继续发生。

Il n'en reste pas moins que les populations déplacées connaissent toutes des situations de détresse, d'incertitude et de désespoir inouïes, imputables à leur déracinement.

尽管这样,所有失所者群体都因而陷入度日如年和前路茫茫的绝望困境。

Non seulement sont-ils arrachés à leur environnement familier, mais leur enfance est interrompue lorsqu'ils fuient pour chercher refuge, et ils sont parfois agressés en fuyant.

儿童不仅开了他们熟悉的环境,他们的童年也因逃难期间的而中断,他们还会时时受到侵犯。

Le peuple palestinien endure encore la forme la plus extrême de terrorisme israélien, associant massacres, démolition, blocus, privation de nourriture, déplacements de population et torture.

巴勒斯坦人民依然遭受着以色列极端的恐怖主义,以军进行杀戮、拆毁建筑、封锁道路、断绝粮食、使平民并实施酷刑。

Bien que le succès de l'accord de paix ait poussé la plupart d'entre elles à rentrer dans leurs foyers, certaines sont toujours déplacées et vivent dans des familles d'accueil.

虽然和平协定签订后大部分人已经返家,但有些人仍然,作客他乡。

Nous pensons notamment aux souffrances des enfants vivant dans les territoires palestiniens occupés, qui sont victimes d'oppression, d'intimidation, de déplacements et de traitements dégradants aux mains de l'armée d'occupation.

这方面,我们要谈及被占巴勒斯坦领土上儿童的痛苦,他们受压迫、胁迫、之苦,并遭到占领军有损尊严的对待。

Pendant la récente invasion de la région par l'armée éthiopienne, ces camps de réfugiés ont été détruits lors de bombardements terrestres et aériens, forçant une nouvelle fois leurs habitants à fuir.

最近埃塞俄比亚军队侵入这个地区,从地面和空中袭击并摧毁难民营,迫使人民再次

Les tragiques incidents de Duékoué ont mis crûment en lumière l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée à la population ivoirienne dans le chaos et la souffrance où la plonge actuellement le conflit.

杜埃奎的悲剧事件突出显示冲突情况下人民的紧迫关头所需要的人道主义援助工作的范围太狭窄了。

Si personne n'échappe aux souffrances de la guerre, les difficultés des femmes dans les conflits armés sont aggravées par les déplacements, les risques environnementaux et les crimes sexuels comme le viol, qui sont le corollaire de la guerre.

虽然战争很大程度上使所有人同样遭受痛苦,但由于处于冲突环境中的妇女战争中经受、战争环境的危害以及与伴随战争而来的强奸等性犯罪,她们的困境更为复杂。

Des déplacements qui n'en finissent pas, des séjours prolongés dans les camps, la proximité des camps des zones de conflit et, dans certains cas, l'infiltration et la présence d'éléments armés dans les camps multiplient pour les enfants le risque de recrutement.

长时期的难民营中滞留时间延期、难民营临近冲突区,以及某些情况下,武装分子渗入、出没安置点,这些都增加了儿童被招募的风险。

Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.

此外,持续了40多年之久的占领以及难民营和海外60年后,他们有权自己的土地——他们祖祖辈辈居住的土地——上自由和有尊严地生活。

Dans ces régions et pays, et ailleurs, j'ai vu comment des centaines de milliers de civils ont été déracinés de leur vie quotidienne suite à un conflit, et abandonnés, leur destin n'ayant apparemment aucun effet sur les combattants qui se battent dans la zone.

每次访问中,而且很多其它地方,我看到数十万平民因冲突影响而过不上正常生活,,而他们周围打仗的人对其命运显然无动于衷。

Les délégations reconnaissent que les défis consistant à protéger les populations déplacées et à prévenir tout nouveau déplacement incluent des activités génératrices de revenus et requièrent la coordination des Nations Unies, la coopération internationale, la solidarité de la communauté donatrice et la participation des ONG.

各国代表团认识到,保护失所者以及防止他们进一步的艰巨任务包括创造收入的活动,需要联合国的协调、国际合作、捐助界的团结和政府组织的参与。

Un consensus s'est dégagé sur le fait que le sort des déplacés à l'intérieur de leur propre pays est l'un des principaux problèmes qui se posent sur le plan humanitaire et que son ampleur ne cesse d'augmenter, et quelques délégations ont noté que le nombre des déplacés à l'intérieur de leur pays représente près du double de celui des réfugiés.

“17. 各国代表团的共识是:国内失所者的是主要的人道主义问题之一,这个问题的规模越来越大。 有几个代表团指出,国内失所者的人数差不多是难民的两倍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠沛 的法语例句

用户正在搜索


不流畅的文笔, 不流动的, 不流行, 不流行的, 不流露的感情, 不流露感情的, 不漏水的, 不录取<俗>, 不录取一名考生, 不露口风,

相似单词


颠覆性的, 颠覆性地, 颠来倒去, 颠连, 颠末, 颠沛, 颠沛流离, 颠扑不破, 颠朴不破, 颠朴不破的真理,
diān pèi
vagabonder sur les chemins; n'avoir ni feu ni lieu; être sur le pavé
Fr helper cop yright

Des millions d'autres ont été déplacées à cause de catastrophes naturelles.

还有几百万人因自然灾害而流离。

En Afrique, plus d'un million sont morts des violences, de l'exode et de la famine.

在非洲,100多万儿童死于暴力、流离和

La plupart sont toutefois arrivées dans les territoires après avoir vécu en Arménie en tant que personnes déplacées.

他们大多数人都是在亚美尼亚流离一段时间,才来到这里的。

Les enfants séparés de leur famille au cours des déplacements sont particulièrement exposés au risque d'être recrutés par des groupes armés.

流离之中与家人失散的儿童更有可能被武装团体招募。

Malgré ce dispositif constitutionnel, au Tchad, prés de 90 pour cent de la population est exposée aux intempéries faute de logement décent.

虽然宪法有这样的规定,是乍得将近90%的人口因为缺少合适的住房而流离。

Les opérations des deux parties se sont soldées par des milliers de déplacés parmi les civils, aussi bien au Soudan, qu'au Tchad.

正义与平等运动和苏丹武装部队的行动造成数以千计平民流离失所,于苏丹境内或逃入乍得。

Dans l'intervalle, la tension, les souffrances, les bouleversements, la mort et la destruction ont persisté, les civils en étant presque entièrement les victimes.

在此期间,几乎完全由平民承受的紧张、痛苦、流离、死亡和毁灭继续发生。

Il n'en reste pas moins que les populations déplacées connaissent toutes des situations de détresse, d'incertitude et de désespoir inouïes, imputables à leur déracinement.

尽管这样,所有流离失所者群体都因流离而陷入度日如年和前路茫茫的绝望困境。

Non seulement sont-ils arrachés à leur environnement familier, mais leur enfance est interrompue lorsqu'ils fuient pour chercher refuge, et ils sont parfois agressés en fuyant.

儿童不仅离开了他们熟悉的环境,他们的童年也因逃难期间的流离而中断,他们还会时时受到侵犯。

Le peuple palestinien endure encore la forme la plus extrême de terrorisme israélien, associant massacres, démolition, blocus, privation de nourriture, déplacements de population et torture.

巴勒斯坦人民依然遭受着以色列极端的恐怖主义,以军进行杀戮、拆毁建筑、封锁道路、断绝粮食、使平民流离并实施酷刑。

Bien que le succès de l'accord de paix ait poussé la plupart d'entre elles à rentrer dans leurs foyers, certaines sont toujours déplacées et vivent dans des familles d'accueil.

虽然和平协定大部分人已经返家,有些人仍然流离,作客他乡。

Nous pensons notamment aux souffrances des enfants vivant dans les territoires palestiniens occupés, qui sont victimes d'oppression, d'intimidation, de déplacements et de traitements dégradants aux mains de l'armée d'occupation.

在这方面,我们要谈及被占巴勒斯坦领土上儿童的痛苦,他们受压迫、胁迫、流离之苦,并遭到占领军有损尊严的对待。

Pendant la récente invasion de la région par l'armée éthiopienne, ces camps de réfugiés ont été détruits lors de bombardements terrestres et aériens, forçant une nouvelle fois leurs habitants à fuir.

最近埃塞俄比亚军队侵入这个地区,从地面和空中袭击并摧毁难民营,迫使人民再次流离。

Les tragiques incidents de Duékoué ont mis crûment en lumière l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée à la population ivoirienne dans le chaos et la souffrance où la plonge actuellement le conflit.

杜埃奎的悲剧事件突出显示在冲突情况下人民流离的紧迫关头所需要的人道主义援助工作的范围太狭窄了。

Si personne n'échappe aux souffrances de la guerre, les difficultés des femmes dans les conflits armés sont aggravées par les déplacements, les risques environnementaux et les crimes sexuels comme le viol, qui sont le corollaire de la guerre.

虽然战争在很大程度上使所有人同样遭受痛苦,由于处于冲突环境中的妇女在战争中经受流离、战争环境的危害以及与伴随战争而来的强奸等性犯罪,她们的困境更为复杂。

Des déplacements qui n'en finissent pas, des séjours prolongés dans les camps, la proximité des camps des zones de conflit et, dans certains cas, l'infiltration et la présence d'éléments armés dans les camps multiplient pour les enfants le risque de recrutement.

长时期的流离、在难民营中滞留时间延期、难民营临近冲突区,以及在某些情况下,武装分子渗入、出没安置点,这些都增加了儿童被招募的风险。

Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.

此外,在持续了40多年之久的占领以及在难民营和海外流离60年,他们有权在自己的土地——他们祖祖辈辈居住的土地——上自由和有尊严地生活。

Dans ces régions et pays, et ailleurs, j'ai vu comment des centaines de milliers de civils ont été déracinés de leur vie quotidienne suite à un conflit, et abandonnés, leur destin n'ayant apparemment aucun effet sur les combattants qui se battent dans la zone.

在每次访问中,而且在很多其它地方,我看到数十万平民因冲突影响而过不上正常生活,流离,而他们周围打仗的人对其命运显然无动于衷。

Les délégations reconnaissent que les défis consistant à protéger les populations déplacées et à prévenir tout nouveau déplacement incluent des activités génératrices de revenus et requièrent la coordination des Nations Unies, la coopération internationale, la solidarité de la communauté donatrice et la participation des ONG.

各国代表团认识到,保护流离失所者以及防止他们进一步流离的艰巨任务包括创造收入的活动,需要联合国的协调、国际合作、捐助界的团结和非政府组织的参与。

Un consensus s'est dégagé sur le fait que le sort des déplacés à l'intérieur de leur propre pays est l'un des principaux problèmes qui se posent sur le plan humanitaire et que son ampleur ne cesse d'augmenter, et quelques délégations ont noté que le nombre des déplacés à l'intérieur de leur pays représente près du double de celui des réfugiés.

“17. 各国代表团的共识是:国内流离失所者的流离是主要的人道主义问题之一,这个问题的规模越来越大。 有几个代表团指出,国内流离失所者的人数差不多是难民的两倍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠沛 的法语例句

用户正在搜索


不论性别年龄, 不逻辑的, 不落痕迹, 不落窠臼, 不落人后, 不落俗套, 不落俗套的, 不履行, 不履行<书>, 不履行合同,

相似单词


颠覆性的, 颠覆性地, 颠来倒去, 颠连, 颠末, 颠沛, 颠沛流离, 颠扑不破, 颠朴不破, 颠朴不破的真理,
diān pèi
vagabonder sur les chemins; n'avoir ni feu ni lieu; être sur le pavé
Fr helper cop yright

Des millions d'autres ont été déplacées à cause de catastrophes naturelles.

还有几百万人因自然灾害而流离。

En Afrique, plus d'un million sont morts des violences, de l'exode et de la famine.

在非洲,100多万儿童死于暴力、流离和饥荒。

La plupart sont toutefois arrivées dans les territoires après avoir vécu en Arménie en tant que personnes déplacées.

但他们大多数人都是在亚美尼亚流离一段时间后,才来到这里

Les enfants séparés de leur famille au cours des déplacements sont particulièrement exposés au risque d'être recrutés par des groupes armés.

流离之中家人失散儿童更有可能被武装团体招募。

Malgré ce dispositif constitutionnel, au Tchad, prés de 90 pour cent de la population est exposée aux intempéries faute de logement décent.

虽然宪法有这样规定,但是乍得将近90%人口因为缺少合适住房而流离。

Les opérations des deux parties se sont soldées par des milliers de déplacés parmi les civils, aussi bien au Soudan, qu'au Tchad.

等运动和苏丹武装部队行动造成数以千计民流离失所,于苏丹境内或逃入乍得。

Dans l'intervalle, la tension, les souffrances, les bouleversements, la mort et la destruction ont persisté, les civils en étant presque entièrement les victimes.

在此期间,几乎完全由民承受紧张、痛苦、流离、死亡和毁灭继续发生。

Il n'en reste pas moins que les populations déplacées connaissent toutes des situations de détresse, d'incertitude et de désespoir inouïes, imputables à leur déracinement.

尽管这样,所有流离失所者群体都因流离而陷入度日如年和前路茫茫绝望困境。

Non seulement sont-ils arrachés à leur environnement familier, mais leur enfance est interrompue lorsqu'ils fuient pour chercher refuge, et ils sont parfois agressés en fuyant.

儿童不仅离开了他们环境,他们童年也因逃难期间流离而中断,他们还会时时受到侵犯。

Le peuple palestinien endure encore la forme la plus extrême de terrorisme israélien, associant massacres, démolition, blocus, privation de nourriture, déplacements de population et torture.

巴勒斯坦人民依然遭受着以色列极端恐怖主,以军进行杀戮、拆毁建筑、封锁道路、断绝粮食、使流离并实施酷刑。

Bien que le succès de l'accord de paix ait poussé la plupart d'entre elles à rentrer dans leurs foyers, certaines sont toujours déplacées et vivent dans des familles d'accueil.

虽然和协定签订后大部分人已经返家,但有些人仍然流离,作客他乡。

Nous pensons notamment aux souffrances des enfants vivant dans les territoires palestiniens occupés, qui sont victimes d'oppression, d'intimidation, de déplacements et de traitements dégradants aux mains de l'armée d'occupation.

在这方面,我们要谈及被占巴勒斯坦领土上儿童痛苦,他们受压迫、胁迫、流离之苦,并遭到占领军有损尊严对待。

Pendant la récente invasion de la région par l'armée éthiopienne, ces camps de réfugiés ont été détruits lors de bombardements terrestres et aériens, forçant une nouvelle fois leurs habitants à fuir.

最近埃塞俄比亚军队侵入这个地区,从地面和空中袭击并摧毁难民营,迫使人民再次流离。

Les tragiques incidents de Duékoué ont mis crûment en lumière l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée à la population ivoirienne dans le chaos et la souffrance où la plonge actuellement le conflit.

杜埃奎悲剧事件突出显示在冲突情况下人民流离紧迫关头所需要人道主援助工作范围太狭窄了。

Si personne n'échappe aux souffrances de la guerre, les difficultés des femmes dans les conflits armés sont aggravées par les déplacements, les risques environnementaux et les crimes sexuels comme le viol, qui sont le corollaire de la guerre.

虽然战争在很大程度上使所有人同样遭受痛苦,但由于处于冲突环境中妇女在战争中经受流离、战争环境危害以及伴随战争而来强奸等性犯罪,她们困境更为复杂。

Des déplacements qui n'en finissent pas, des séjours prolongés dans les camps, la proximité des camps des zones de conflit et, dans certains cas, l'infiltration et la présence d'éléments armés dans les camps multiplient pour les enfants le risque de recrutement.

长时期流离、在难民营中滞留时间延期、难民营临近冲突区,以及在某些情况下,武装分子渗入、出没安置点,这些都增加了儿童被招募风险。

Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.

此外,在持续了40多年之久占领以及在难民营和海外流离60年后,他们有权在自己土地——他们祖祖辈辈居住土地——上自由和有尊严地生活。

Dans ces régions et pays, et ailleurs, j'ai vu comment des centaines de milliers de civils ont été déracinés de leur vie quotidienne suite à un conflit, et abandonnés, leur destin n'ayant apparemment aucun effet sur les combattants qui se battent dans la zone.

在每次访问中,而且在很多其它地方,我看到数十万民因冲突影响而过不上正常生活,流离,而他们周围打仗人对其命运显然无动于衷。

Les délégations reconnaissent que les défis consistant à protéger les populations déplacées et à prévenir tout nouveau déplacement incluent des activités génératrices de revenus et requièrent la coordination des Nations Unies, la coopération internationale, la solidarité de la communauté donatrice et la participation des ONG.

各国代表团认识到,保护流离失所者以及防止他们进一步流离艰巨任务包括创造收入活动,需要联合国协调、国际合作、捐助界团结和非政府组织

Un consensus s'est dégagé sur le fait que le sort des déplacés à l'intérieur de leur propre pays est l'un des principaux problèmes qui se posent sur le plan humanitaire et que son ampleur ne cesse d'augmenter, et quelques délégations ont noté que le nombre des déplacés à l'intérieur de leur pays représente près du double de celui des réfugiés.

“17. 各国代表团共识是:国内流离失所者流离是主要人道主问题之一,这个问题规模越来越大。 有几个代表团指出,国内流离失所者人数差不多是难民两倍。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 颠沛 的法语例句

用户正在搜索


不矛盾律, 不密封的, 不眠之夜, 不免, 不妙, 不灭, 不敏, 不名数, 不名一文, 不名誉,

相似单词


颠覆性的, 颠覆性地, 颠来倒去, 颠连, 颠末, 颠沛, 颠沛流离, 颠扑不破, 颠朴不破, 颠朴不破的真理,