法语助手
  • 关闭

题为…的文章

添加到生词本

un article sous le titre de. . .

Sa dernière série d'articles publiés était intitulée «Le KGB vous surveille toujours».

她最后发表系列文章“克格勃还在监视你”。

Le lendemain paraissait dans la presse un article intitulé «Des indiens au poncho en or».

第二天,报上刊登了《身穿金披风印第安人》文章

J'ai exposé ma vision des processus en œuvre dans le monde dans mon article sur « Les clefs de la crise ».

我在“应危机之关键”文章中表达了我全球事态发展见解。

Un article intitulé « La préparation d'attentats anti-castristes mène rarement en prison aux États-Unis » est publié dans la presse de Miami.

迈阿密报纸刊登了“很少有人为反卡斯特罗活动进美国监狱”文章

La publication intitulée « Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen », qui porte sur cet instrument d'analyse, a suscité de l'intérêt dans toute l'Europe.

介绍这个分析工具“Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen”文章发表后,在整个欧洲引起了关注。

Nous faisons connaître nos travaux par des conférences, des ateliers, des retraites et des publications, notamment des livres, des articles et un bulletin périodique Weaving the Connections.

我们工作是开展话、举办讲习班、务虚会提供书籍、文章“编织联系”季刊等出版物。

La tribune libre « Growing Green » du Secrétaire général, rédigée conjointement avec Al Gore, l'ex-Vice-président des États-Unis d'Amérique, a été publiée par 35 journaux sur tous les continents.

秘书长与美利坚合众国副总统阿尔·戈尔合撰、“绿起来”评论文章得到了各大洲35家报纸刊载。

L'article du Commissaire général de l'UNRWA intitulé « Le monde doit aider les Palestiniens » a été traduit et reproduit par de nombreux journaux un peu partout dans le monde.

近东救济工程处主任专员所写“世界必须帮助巴勒斯坦人”论坛版文章被翻译并刊登在世界各地许多报纸。

Dans le même ouvrage, une proposition semblable est faite par P. Sutherland, J. Sewell et D. Weiner dans un article intitulé « Challenges facing the WTO and policies to address global governance ».

在同本书中,P. Sutherland,J. SewellD. Weiner“世界贸易组织面临挑战全球施政问政策”文章中提出了类似建议。

L'Alliance forestière fait largement connaître les efforts déployés par l'ONU pour protéger les forêts dans sa publication de la série Choices intitulée « Beyond our Borders: BC Forests and the International Community ».

森林联盟通过其Choices出版物,在“在我们边界以外:英属哥伦比亚森林国际社会”文章中宣传联合国在保护森林方面工作。

L'article du Secrétaire général, évoquant les problèmes que pose la crise alimentaire qui s'aggrave, intitulé « Le nouveau visage de la faim dans le monde », a été publié dans 41 journaux sur tous les continents.

秘书长“全球饥荒新面貌”论坛版文章特别指出日趋严重粮食危机所带来挑战,五大洲41份报纸竞相刊载。

Les centres de Bonn, Lisbonne, Moscou, New Delhi, Sanaa et Bakou ont traduit et diffusé à grande échelle un article rédigé par M. Peter Hansen, le Commissaire général de l'UNRWA, intitulé « Nurturing Palestine Refugees for Peace ».

波恩、里斯本、莫斯科、新德里萨那新闻中心联合国巴库办事处翻译并广泛分发了近东救济工程处主任专员彼得·汉森先生撰写文章“推动巴勒斯坦难民选择平”。

À l'intention des membres, j'ai joint à mon allocution un exemplaire de cet article fort à-propos, intitulé « La justice, c'est la réconciliation », mais je voudrais lire quelques extraits saillants qui décrivent mieux que tout autre notre situation.

我在发言稿后面附上“正义就是解”及时文章,以供成员们参考,但请允许我宣读些极其适合我国局势主要内容。

Dans un article intitulé “L'arbitrage à pluralité de parties ou de contrats: l'expérience récente de la Chambre de commerce internationale”, la CCI décrit brièvement certains aspects de son expérience en matière de jonction des parties à l'instance.

“多当事方与多合同仲裁:国际商会新经验”文章中,国际商会简要介绍了其有关并入程序几方面经验。

Dans cet article, intitulé « Comment saper ou faire exploser l'initiative saoudienne? », M. Avneri remonte le cours de l'histoire et dit qu'Israël a toujours procédé en trois étapes pour anéantir toute tentative de paix. La première est la dénégation.

在这“如何能破坏或炸毁沙特倡议”文章中,阿夫内里先生追溯历史,发现以色列始终以三个阶段破坏平倡议。

L'un des articles signés par le Secrétaire général, sous le titre « Un verre à moitié plein » a été publié par les centres d'information des Nations Unies dans 55 journaux à grand tirage dans 44 pays et en 22 langues.

秘书长撰写“至少是半杯水”评论文章由联合国新闻中心以22种语言分别在44个国家55家主要报刊上刊登。

S'agissant de M. Abdel Latif Kutubi Omar, celui-ci a été déféré devant le tribunal compétent dans le cadre de plusieurs affaires, la dernière en date étant relative à la publication d'un article intitulé "Le Yémen accorde des facilités militaires aux États-Unis à Socotra".

关于Abdel Latif Kutubi Omar先生,答复说他因若干事务已被送交主管法庭,其中最后件事务涉及到发表“Yemen provides the United States and Socotra with military facilities”文章

Le chapitre sur le désarmement de chaque volume de l'Annuaire des Nations Unies contient un résumé des décisions prises par la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement ainsi que d'autres organes des Nations Unies s'occupant des questions de désarmement.

《非洲复苏》杂志及其网上版本发表了关于小武器文章“非洲小武器:计算枪支暴力代价”。

Elle a également soumis deux articles émanant de l'Assemblée des premières nations, intitulés «Education: the key to the future; pre-budget submission to the House of Commons Standing Committee on Finance» et «First Nations Declaration: our language, our cultures, our nationhood».

它还提供了第民族大会文章:“教育:未来关键,向众议院常设财政委员会提交预算”“第民族宣言:我们语言、我们文化、我们民族”。

Florence Hartmann est accusée d'outrage au Tribunal pour avoir divulgué deux décisions confidentielles de la Chambre d'appel dans son livre Paix et Châtiment, publié aux éditions Flammarion, et dans un article intitulé « Vital genocide documents concealed », publié par le Bosnian Institute.

Florence Hartmann被控犯有藐视法庭罪,她在由Flammarion出版名为《Paix et Châtiment》Bosnian Institute出版“Vital Genocide Documents Concealed”文章中披露了上诉分庭两项机密判决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 题为…的文章 的法语例句

用户正在搜索


silicophényle, silicophosphate, silicophosphaté, silicoschiste, silicose, silicosidérose, silicotel, silicothermie, silicule, siliculeuse,

相似单词


题签, 题诗, 题外, 题外(离题)话, 题外的考虑, 题为…的文章, 题献, 题献的, 题写, 题型,
un article sous le titre de. . .

Sa dernière série d'articles publiés était intitulée «Le KGB vous surveille toujours».

她最后发表系列题为“克格勃还在监视你”。

Le lendemain paraissait dans la presse un article intitulé «Des indiens au poncho en or».

第二天,报上刊登了一篇题为《身穿金披风印第安人》

J'ai exposé ma vision des processus en œuvre dans le monde dans mon article sur « Les clefs de la crise ».

我在题为“应对危机之关键”中表达了我对全球事态发展见解。

Un article intitulé « La préparation d'attentats anti-castristes mène rarement en prison aux États-Unis » est publié dans la presse de Miami.

迈阿密报纸刊登了一篇题为“很少有人为反卡斯特罗活动进美国监狱”

La publication intitulée « Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen », qui porte sur cet instrument d'analyse, a suscité de l'intérêt dans toute l'Europe.

一篇介绍这个分析工具题为“Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen”发表后,在整个欧引起了关注。

Nous faisons connaître nos travaux par des conférences, des ateliers, des retraites et des publications, notamment des livres, des articles et un bulletin périodique Weaving the Connections.

我们工作是开展对话、举办讲习班、务虚会提供书籍、题为“编织联系”季刊等出版物。

La tribune libre « Growing Green » du Secrétaire général, rédigée conjointement avec Al Gore, l'ex-Vice-président des États-Unis d'Amérique, a été publiée par 35 journaux sur tous les continents.

秘书长与美利坚合众国副总统阿尔·戈尔合撰、题为“绿起来”评论得到了各35报纸刊载。

L'article du Commissaire général de l'UNRWA intitulé « Le monde doit aider les Palestiniens » a été traduit et reproduit par de nombreux journaux un peu partout dans le monde.

近东救济工程处主任专员所写题为“世界必须帮助巴勒斯坦人”论坛版被翻译并刊登在世界各地许多报纸。

Dans le même ouvrage, une proposition semblable est faite par P. Sutherland, J. Sewell et D. Weiner dans un article intitulé « Challenges facing the WTO and policies to address global governance ».

在同一本书中,P. Sutherland,J. SewellD. Weiner题为“世界贸易组织面临挑战针对全球施政问题政策”中提出了类似建议。

L'Alliance forestière fait largement connaître les efforts déployés par l'ONU pour protéger les forêts dans sa publication de la série Choices intitulée « Beyond our Borders: BC Forests and the International Community ».

森林联盟通过其Choices出版物,在题为“在我们边界以外:英属哥伦比亚森林国际社会”一篇中宣传联合国在保护森林方面工作。

L'article du Secrétaire général, évoquant les problèmes que pose la crise alimentaire qui s'aggrave, intitulé « Le nouveau visage de la faim dans le monde », a été publié dans 41 journaux sur tous les continents.

秘书长题为“全球饥荒新面貌”论坛版特别指出日趋严重粮食危机所带来挑战,五41份报纸竞相刊载。

Les centres de Bonn, Lisbonne, Moscou, New Delhi, Sanaa et Bakou ont traduit et diffusé à grande échelle un article rédigé par M. Peter Hansen, le Commissaire général de l'UNRWA, intitulé « Nurturing Palestine Refugees for Peace ».

波恩、里斯本、莫斯科、新德里萨那新闻中心联合国巴库办事处翻译并广泛分发了近东救济工程处主任专员彼得·汉森先生撰写一篇题为“推动巴勒斯坦难民选择平”。

À l'intention des membres, j'ai joint à mon allocution un exemplaire de cet article fort à-propos, intitulé « La justice, c'est la réconciliation », mais je voudrais lire quelques extraits saillants qui décrivent mieux que tout autre notre situation.

我在发言稿后面附上一份题为“正义就是解”这一及时,以供成员们参考,但请允许我宣读一些极其适合我国局势主要内容。

Dans un article intitulé “L'arbitrage à pluralité de parties ou de contrats: l'expérience récente de la Chambre de commerce internationale”, la CCI décrit brièvement certains aspects de son expérience en matière de jonction des parties à l'instance.

在一篇题为“多当事方与多合同仲裁:国际商会新经验”中,国际商会简要介绍了其有关并入程序几方面经验。

Dans cet article, intitulé « Comment saper ou faire exploser l'initiative saoudienne? », M. Avneri remonte le cours de l'histoire et dit qu'Israël a toujours procédé en trois étapes pour anéantir toute tentative de paix. La première est la dénégation.

在这篇题为“如何能破坏或炸毁沙特倡议”中,阿夫内里先生追溯历史,发现以色列始终以三个阶段破坏平倡议。

L'un des articles signés par le Secrétaire général, sous le titre « Un verre à moitié plein » a été publié par les centres d'information des Nations Unies dans 55 journaux à grand tirage dans 44 pays et en 22 langues.

秘书长撰写题为“至少是半杯水”评论由联合国新闻中心以22种语言分别在44个国55主要报刊上刊登。

S'agissant de M. Abdel Latif Kutubi Omar, celui-ci a été déféré devant le tribunal compétent dans le cadre de plusieurs affaires, la dernière en date étant relative à la publication d'un article intitulé "Le Yémen accorde des facilités militaires aux États-Unis à Socotra".

关于Abdel Latif Kutubi Omar先生,答复说他因若干事务已被送交主管法庭,其中最后一件事务涉及到发表题为“Yemen provides the United States and Socotra with military facilities”

Le chapitre sur le désarmement de chaque volume de l'Annuaire des Nations Unies contient un résumé des décisions prises par la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement ainsi que d'autres organes des Nations Unies s'occupant des questions de désarmement.

《非复苏》杂志及其网上版本发表了一篇关于小武器题为“非小武器:计算枪支暴力代价”。

Elle a également soumis deux articles émanant de l'Assemblée des premières nations, intitulés «Education: the key to the future; pre-budget submission to the House of Commons Standing Committee on Finance» et «First Nations Declaration: our language, our cultures, our nationhood».

它还提供了第一民族两篇题为:“教育:未来关键,向众议院常设财政委员会提交预算”“第一民族宣言:我们语言、我们化、我们民族”。

Florence Hartmann est accusée d'outrage au Tribunal pour avoir divulgué deux décisions confidentielles de la Chambre d'appel dans son livre Paix et Châtiment, publié aux éditions Flammarion, et dans un article intitulé « Vital genocide documents concealed », publié par le Bosnian Institute.

Florence Hartmann被控犯有藐视法庭罪,她在由Flammarion出版名为《Paix et Châtiment》Bosnian Institute出版题为“Vital Genocide Documents Concealed”中披露了上诉分庭两项机密判决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 题为…的文章 的法语例句

用户正在搜索


sill, sillage, sille, sillée, sillénite, siller, Sillery, sillet, sillimanite, sillite,

相似单词


题签, 题诗, 题外, 题外(离题)话, 题外的考虑, 题为…的文章, 题献, 题献的, 题写, 题型,
un article sous le titre de. . .

Sa dernière série d'articles publiés était intitulée «Le KGB vous surveille toujours».

她最后发表系列“克格勃还在监视你”。

Le lendemain paraissait dans la presse un article intitulé «Des indiens au poncho en or».

第二天,报上刊登了一篇《身穿金披风印第安人》

J'ai exposé ma vision des processus en œuvre dans le monde dans mon article sur « Les clefs de la crise ».

我在“应对危机之关键”中表达了我对全球事态发展见解。

Un article intitulé « La préparation d'attentats anti-castristes mène rarement en prison aux États-Unis » est publié dans la presse de Miami.

迈阿密报纸刊登了一篇“很少有人为反卡斯特罗活动进美国监狱”

La publication intitulée « Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen », qui porte sur cet instrument d'analyse, a suscité de l'intérêt dans toute l'Europe.

一篇介绍这个分析工具“Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen”发表后,在整个欧引起了关注。

Nous faisons connaître nos travaux par des conférences, des ateliers, des retraites et des publications, notamment des livres, des articles et un bulletin périodique Weaving the Connections.

我们工作是开展对话、举办讲习班、务虚会提供书籍、“编织联系”季刊等出版物。

La tribune libre « Growing Green » du Secrétaire général, rédigée conjointement avec Al Gore, l'ex-Vice-président des États-Unis d'Amérique, a été publiée par 35 journaux sur tous les continents.

秘书长与美利坚合众国副总统阿尔·戈尔合撰、“绿起来”评论得到了35家报纸刊载。

L'article du Commissaire général de l'UNRWA intitulé « Le monde doit aider les Palestiniens » a été traduit et reproduit par de nombreux journaux un peu partout dans le monde.

近东救济工程处主任专员所写“世界必须帮助巴勒斯坦人”论坛版被翻译并刊登在世界地许多报纸。

Dans le même ouvrage, une proposition semblable est faite par P. Sutherland, J. Sewell et D. Weiner dans un article intitulé « Challenges facing the WTO and policies to address global governance ».

在同一本书中,P. Sutherland,J. SewellD. Weiner“世界贸易组织面临挑战针对全球施政问政策”中提出了类似建议。

L'Alliance forestière fait largement connaître les efforts déployés par l'ONU pour protéger les forêts dans sa publication de la série Choices intitulée « Beyond our Borders: BC Forests and the International Community ».

森林联盟通过其Choices出版物,在“在我们边界以外:英属哥伦比亚森林国际社会”一篇中宣传联合国在保护森林方面工作。

L'article du Secrétaire général, évoquant les problèmes que pose la crise alimentaire qui s'aggrave, intitulé « Le nouveau visage de la faim dans le monde », a été publié dans 41 journaux sur tous les continents.

秘书长“全球饥荒新面貌”论坛版特别指出日趋严重粮食危机所带来挑战,五41份报纸竞相刊载。

Les centres de Bonn, Lisbonne, Moscou, New Delhi, Sanaa et Bakou ont traduit et diffusé à grande échelle un article rédigé par M. Peter Hansen, le Commissaire général de l'UNRWA, intitulé « Nurturing Palestine Refugees for Peace ».

波恩、里斯本、莫斯科、新德里萨那新闻中心联合国巴库办事处翻译并广泛分发了近东救济工程处主任专员彼得·汉森先生撰写一篇“推动巴勒斯坦难民选择平”。

À l'intention des membres, j'ai joint à mon allocution un exemplaire de cet article fort à-propos, intitulé « La justice, c'est la réconciliation », mais je voudrais lire quelques extraits saillants qui décrivent mieux que tout autre notre situation.

我在发言稿后面附上一份“正义就是解”这一及时,以供成员们参考,但请允许我宣读一些极其适合我国局势主要内容。

Dans un article intitulé “L'arbitrage à pluralité de parties ou de contrats: l'expérience récente de la Chambre de commerce internationale”, la CCI décrit brièvement certains aspects de son expérience en matière de jonction des parties à l'instance.

在一篇“多当事方与多合同仲裁:国际商会新经验”中,国际商会简要介绍了其有关并入程序几方面经验。

Dans cet article, intitulé « Comment saper ou faire exploser l'initiative saoudienne? », M. Avneri remonte le cours de l'histoire et dit qu'Israël a toujours procédé en trois étapes pour anéantir toute tentative de paix. La première est la dénégation.

在这篇“如何能破坏或炸毁沙特倡议”中,阿夫内里先生追溯历史,发现以色列始终以三个阶段破坏平倡议。

L'un des articles signés par le Secrétaire général, sous le titre « Un verre à moitié plein » a été publié par les centres d'information des Nations Unies dans 55 journaux à grand tirage dans 44 pays et en 22 langues.

秘书长撰写“至少是半杯水”评论由联合国新闻中心以22种语言分别在44个国家55家主要报刊上刊登。

S'agissant de M. Abdel Latif Kutubi Omar, celui-ci a été déféré devant le tribunal compétent dans le cadre de plusieurs affaires, la dernière en date étant relative à la publication d'un article intitulé "Le Yémen accorde des facilités militaires aux États-Unis à Socotra".

关于Abdel Latif Kutubi Omar先生,答复说他因若干事务已被送交主管法庭,其中最后一件事务涉及到发表“Yemen provides the United States and Socotra with military facilities”

Le chapitre sur le désarmement de chaque volume de l'Annuaire des Nations Unies contient un résumé des décisions prises par la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement ainsi que d'autres organes des Nations Unies s'occupant des questions de désarmement.

《非复苏》杂志及其网上版本发表了一篇关于小武器“非小武器:计算枪支暴力代价”。

Elle a également soumis deux articles émanant de l'Assemblée des premières nations, intitulés «Education: the key to the future; pre-budget submission to the House of Commons Standing Committee on Finance» et «First Nations Declaration: our language, our cultures, our nationhood».

它还提供了第一民族两篇:“教育:未来关键,向众议院常设财政委员会提交预算”“第一民族宣言:我们语言、我们文化、我们民族”。

Florence Hartmann est accusée d'outrage au Tribunal pour avoir divulgué deux décisions confidentielles de la Chambre d'appel dans son livre Paix et Châtiment, publié aux éditions Flammarion, et dans un article intitulé « Vital genocide documents concealed », publié par le Bosnian Institute.

Florence Hartmann被控犯有藐视法庭罪,她在由Flammarion出版名为《Paix et Châtiment》Bosnian Institute出版“Vital Genocide Documents Concealed”中披露了上诉分庭两项机密判决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 题为…的文章 的法语例句

用户正在搜索


siloxane, siloxène, silphe, silt, silteux, siltite, siltstone, silure, silurien, silurienne,

相似单词


题签, 题诗, 题外, 题外(离题)话, 题外的考虑, 题为…的文章, 题献, 题献的, 题写, 题型,
un article sous le titre de. . .

Sa dernière série d'articles publiés était intitulée «Le KGB vous surveille toujours».

她最后发表系列文章题为“克格勃还在监视你”。

Le lendemain paraissait dans la presse un article intitulé «Des indiens au poncho en or».

第二天,报上刊登了一篇题为《身穿金披风印第安人》文章

J'ai exposé ma vision des processus en œuvre dans le monde dans mon article sur « Les clefs de la crise ».

我在题为“应对危机之关键”文章中表达了我对全球事态发展见解。

Un article intitulé « La préparation d'attentats anti-castristes mène rarement en prison aux États-Unis » est publié dans la presse de Miami.

迈阿密报纸刊登了一篇题为“很少有人为反卡活动进美国监狱”文章

La publication intitulée « Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen », qui porte sur cet instrument d'analyse, a suscité de l'intérêt dans toute l'Europe.

一篇介绍这个分析工具题为“Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen”文章发表后,在整个欧洲引起了关注。

Nous faisons connaître nos travaux par des conférences, des ateliers, des retraites et des publications, notamment des livres, des articles et un bulletin périodique Weaving the Connections.

我们工作是开展对话、举办讲习班、务虚会和提供书籍、文章题为“编织联系”季刊等出版物。

La tribune libre « Growing Green » du Secrétaire général, rédigée conjointement avec Al Gore, l'ex-Vice-président des États-Unis d'Amérique, a été publiée par 35 journaux sur tous les continents.

秘书长与美利坚合众国副总统阿尔·戈尔合撰、题为“绿起来”评论文章得到了各大洲35家报纸刊载。

L'article du Commissaire général de l'UNRWA intitulé « Le monde doit aider les Palestiniens » a été traduit et reproduit par de nombreux journaux un peu partout dans le monde.

近东救济工程处主任专员所写题为必须帮助巴勒坦人”论坛版文章被翻译并刊登在各地许多报纸。

Dans le même ouvrage, une proposition semblable est faite par P. Sutherland, J. Sewell et D. Weiner dans un article intitulé « Challenges facing the WTO and policies to address global governance ».

在同一本书中,P. Sutherland,J. Sewell和D. Weiner题为易组织面临挑战和针对全球施政问题政策”文章中提出了类似建议。

L'Alliance forestière fait largement connaître les efforts déployés par l'ONU pour protéger les forêts dans sa publication de la série Choices intitulée « Beyond our Borders: BC Forests and the International Community ».

森林联盟通过其Choices出版物,在题为“在我们以外:英属哥伦比亚森林和国际社会”一篇文章中宣传联合国在保护森林方面工作。

L'article du Secrétaire général, évoquant les problèmes que pose la crise alimentaire qui s'aggrave, intitulé « Le nouveau visage de la faim dans le monde », a été publié dans 41 journaux sur tous les continents.

秘书长题为“全球饥荒新面貌”论坛版文章别指出日趋严重粮食危机所带来挑战,五大洲41份报纸竞相刊载。

Les centres de Bonn, Lisbonne, Moscou, New Delhi, Sanaa et Bakou ont traduit et diffusé à grande échelle un article rédigé par M. Peter Hansen, le Commissaire général de l'UNRWA, intitulé « Nurturing Palestine Refugees for Peace ».

波恩、里本、莫科、新德里和萨那新闻中心和联合国巴库办事处翻译并广泛分发了近东救济工程处主任专员彼得·汉森先生撰写一篇文章题为“推动巴勒坦难民选择和平”。

À l'intention des membres, j'ai joint à mon allocution un exemplaire de cet article fort à-propos, intitulé « La justice, c'est la réconciliation », mais je voudrais lire quelques extraits saillants qui décrivent mieux que tout autre notre situation.

我在发言稿后面附上一份题为“正义就是和解”这一及时文章,以供成员们参考,但请允许我宣读一些极其适合我国局势主要内容。

Dans un article intitulé “L'arbitrage à pluralité de parties ou de contrats: l'expérience récente de la Chambre de commerce internationale”, la CCI décrit brièvement certains aspects de son expérience en matière de jonction des parties à l'instance.

在一篇题为“多当事方与多合同仲裁:国际商会新经验”文章中,国际商会简要介绍了其有关并入程序几方面经验。

Dans cet article, intitulé « Comment saper ou faire exploser l'initiative saoudienne? », M. Avneri remonte le cours de l'histoire et dit qu'Israël a toujours procédé en trois étapes pour anéantir toute tentative de paix. La première est la dénégation.

在这篇题为“如何能破坏或炸毁沙倡议”文章中,阿夫内里先生追溯历史,发现以色列始终以三个阶段破坏和平倡议。

L'un des articles signés par le Secrétaire général, sous le titre « Un verre à moitié plein » a été publié par les centres d'information des Nations Unies dans 55 journaux à grand tirage dans 44 pays et en 22 langues.

秘书长撰写题为“至少是半杯水”评论文章由联合国新闻中心以22种语言分别在44个国家55家主要报刊上刊登。

S'agissant de M. Abdel Latif Kutubi Omar, celui-ci a été déféré devant le tribunal compétent dans le cadre de plusieurs affaires, la dernière en date étant relative à la publication d'un article intitulé "Le Yémen accorde des facilités militaires aux États-Unis à Socotra".

关于Abdel Latif Kutubi Omar先生,答复说他因若干事务已被送交主管法庭,其中最后一件事务涉及到发表题为“Yemen provides the United States and Socotra with military facilities”文章

Le chapitre sur le désarmement de chaque volume de l'Annuaire des Nations Unies contient un résumé des décisions prises par la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement ainsi que d'autres organes des Nations Unies s'occupant des questions de désarmement.

《非洲复苏》杂志及其网上版本发表了一篇关于小武器文章题为“非洲小武器:计算枪支暴力代价”。

Elle a également soumis deux articles émanant de l'Assemblée des premières nations, intitulés «Education: the key to the future; pre-budget submission to the House of Commons Standing Committee on Finance» et «First Nations Declaration: our language, our cultures, our nationhood».

它还提供了第一民族大会两篇文章题为:“教育:未来关键,向众议院常设财政委员会提交预算”和“第一民族宣言:我们语言、我们文化、我们民族”。

Florence Hartmann est accusée d'outrage au Tribunal pour avoir divulgué deux décisions confidentielles de la Chambre d'appel dans son livre Paix et Châtiment, publié aux éditions Flammarion, et dans un article intitulé « Vital genocide documents concealed », publié par le Bosnian Institute.

Florence Hartmann被控犯有藐视法庭罪,她在由Flammarion出版名为《Paix et Châtiment》书和Bosnian Institute出版题为“Vital Genocide Documents Concealed”文章中披露了上诉分庭两项机密判决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 题为…的文章 的法语例句

用户正在搜索


simagrée, Simalium, simarouba, simaroubacées, simarre, simartoloe, simaruba, simarubacées, simarube, simatique,

相似单词


题签, 题诗, 题外, 题外(离题)话, 题外的考虑, 题为…的文章, 题献, 题献的, 题写, 题型,
un article sous le titre de. . .

Sa dernière série d'articles publiés était intitulée «Le KGB vous surveille toujours».

她最后发表题为“克格勃还在监视你”。

Le lendemain paraissait dans la presse un article intitulé «Des indiens au poncho en or».

第二天,报上刊登了一篇题为《身穿金披风印第安人》

J'ai exposé ma vision des processus en œuvre dans le monde dans mon article sur « Les clefs de la crise ».

我在题为“应对危机之关键”中表达了我对全球事态发展见解。

Un article intitulé « La préparation d'attentats anti-castristes mène rarement en prison aux États-Unis » est publié dans la presse de Miami.

迈阿密报纸刊登了一篇题为“很少有人为反卡斯特罗活动进美国监狱”

La publication intitulée « Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen », qui porte sur cet instrument d'analyse, a suscité de l'intérêt dans toute l'Europe.

一篇介绍这个分析工具题为“Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen”发表后,在整个欧洲引起了关注。

Nous faisons connaître nos travaux par des conférences, des ateliers, des retraites et des publications, notamment des livres, des articles et un bulletin périodique Weaving the Connections.

我们工作是开展对话、举办讲习班、务虚会和提供书籍、题为“编织联系”季刊等出版物。

La tribune libre « Growing Green » du Secrétaire général, rédigée conjointement avec Al Gore, l'ex-Vice-président des États-Unis d'Amérique, a été publiée par 35 journaux sur tous les continents.

秘书长与美利坚合众国副总统阿尔·戈尔合撰、题为“绿起来”评论得到了各大洲35家报纸刊载。

L'article du Commissaire général de l'UNRWA intitulé « Le monde doit aider les Palestiniens » a été traduit et reproduit par de nombreux journaux un peu partout dans le monde.

近东救济工程处主任专员所写题为“世界必须帮助巴勒斯坦人”论坛版被翻译并刊登在世界各地许多报纸。

Dans le même ouvrage, une proposition semblable est faite par P. Sutherland, J. Sewell et D. Weiner dans un article intitulé « Challenges facing the WTO and policies to address global governance ».

在同一本书中,P. Sutherland,J. Sewell和D. Weiner题为“世界贸易组织挑战和针对全球施政问题政策”中提出了类似建议。

L'Alliance forestière fait largement connaître les efforts déployés par l'ONU pour protéger les forêts dans sa publication de la série Choices intitulée « Beyond our Borders: BC Forests and the International Community ».

森林联盟通过其Choices出版物,在题为“在我们边界以外:英属哥伦比亚森林和国际社会”一篇中宣传联合国在保护森林工作。

L'article du Secrétaire général, évoquant les problèmes que pose la crise alimentaire qui s'aggrave, intitulé « Le nouveau visage de la faim dans le monde », a été publié dans 41 journaux sur tous les continents.

秘书长题为“全球饥荒新貌”论坛版特别指出日趋严重粮食危机所带来挑战,五大洲41份报纸竞相刊载。

Les centres de Bonn, Lisbonne, Moscou, New Delhi, Sanaa et Bakou ont traduit et diffusé à grande échelle un article rédigé par M. Peter Hansen, le Commissaire général de l'UNRWA, intitulé « Nurturing Palestine Refugees for Peace ».

波恩、里斯本、莫斯科、新德里和萨那新闻中心和联合国巴库办事处翻译并广泛分发了近东救济工程处主任专员彼得·汉森先生撰写一篇题为“推动巴勒斯坦难民选择和平”。

À l'intention des membres, j'ai joint à mon allocution un exemplaire de cet article fort à-propos, intitulé « La justice, c'est la réconciliation », mais je voudrais lire quelques extraits saillants qui décrivent mieux que tout autre notre situation.

我在发言稿后附上一份题为“正义就是和解”这一及时,以供成员们参考,但请允许我宣读一些极其适合我国局势主要内容。

Dans un article intitulé “L'arbitrage à pluralité de parties ou de contrats: l'expérience récente de la Chambre de commerce internationale”, la CCI décrit brièvement certains aspects de son expérience en matière de jonction des parties à l'instance.

在一篇题为“多当事与多合同仲裁:国际商会新经验”中,国际商会简要介绍了其有关并入程序经验。

Dans cet article, intitulé « Comment saper ou faire exploser l'initiative saoudienne? », M. Avneri remonte le cours de l'histoire et dit qu'Israël a toujours procédé en trois étapes pour anéantir toute tentative de paix. La première est la dénégation.

在这篇题为“如何能破坏或炸毁沙特倡议”中,阿夫内里先生追溯历史,发现以色始终以三个阶段破坏和平倡议。

L'un des articles signés par le Secrétaire général, sous le titre « Un verre à moitié plein » a été publié par les centres d'information des Nations Unies dans 55 journaux à grand tirage dans 44 pays et en 22 langues.

秘书长撰写题为“至少是半杯水”评论由联合国新闻中心以22种语言分别在44个国家55家主要报刊上刊登。

S'agissant de M. Abdel Latif Kutubi Omar, celui-ci a été déféré devant le tribunal compétent dans le cadre de plusieurs affaires, la dernière en date étant relative à la publication d'un article intitulé "Le Yémen accorde des facilités militaires aux États-Unis à Socotra".

关于Abdel Latif Kutubi Omar先生,答复说他因若干事务已被送交主管法庭,其中最后一件事务涉及到发表题为“Yemen provides the United States and Socotra with military facilities”

Le chapitre sur le désarmement de chaque volume de l'Annuaire des Nations Unies contient un résumé des décisions prises par la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement ainsi que d'autres organes des Nations Unies s'occupant des questions de désarmement.

《非洲复苏》杂志及其网上版本发表了一篇关于小武器题为“非洲小武器:计算枪支暴力代价”。

Elle a également soumis deux articles émanant de l'Assemblée des premières nations, intitulés «Education: the key to the future; pre-budget submission to the House of Commons Standing Committee on Finance» et «First Nations Declaration: our language, our cultures, our nationhood».

它还提供了第一民族大会两篇题为:“教育:未来关键,向众议院常设财政委员会提交预算”和“第一民族宣言:我们语言、我们化、我们民族”。

Florence Hartmann est accusée d'outrage au Tribunal pour avoir divulgué deux décisions confidentielles de la Chambre d'appel dans son livre Paix et Châtiment, publié aux éditions Flammarion, et dans un article intitulé « Vital genocide documents concealed », publié par le Bosnian Institute.

Florence Hartmann被控犯有藐视法庭罪,她在由Flammarion出版名为《Paix et Châtiment》书和Bosnian Institute出版题为“Vital Genocide Documents Concealed”中披露了上诉分庭两项机密判决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 题为…的文章 的法语例句

用户正在搜索


simili, similibronze, similicuir, similigraveur, similigravure, similimarbre, similimaroquin, similipierre, similisage, similisé,

相似单词


题签, 题诗, 题外, 题外(离题)话, 题外的考虑, 题为…的文章, 题献, 题献的, 题写, 题型,
un article sous le titre de. . .

Sa dernière série d'articles publiés était intitulée «Le KGB vous surveille toujours».

她最后发文章题为“克格勃还在监视你”。

Le lendemain paraissait dans la presse un article intitulé «Des indiens au poncho en or».

第二天,报上刊登了一篇题为《身穿金披风印第安人》文章

J'ai exposé ma vision des processus en œuvre dans le monde dans mon article sur « Les clefs de la crise ».

我在题为“应对危机之关键”文章达了我对全球事态发展见解。

Un article intitulé « La préparation d'attentats anti-castristes mène rarement en prison aux États-Unis » est publié dans la presse de Miami.

迈阿密报纸刊登了一篇题为“很少有人为反卡斯特罗活动进美国监狱”文章

La publication intitulée « Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen », qui porte sur cet instrument d'analyse, a suscité de l'intérêt dans toute l'Europe.

一篇介绍这个分析题为“Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen”文章后,在整个欧洲引起了关注。

Nous faisons connaître nos travaux par des conférences, des ateliers, des retraites et des publications, notamment des livres, des articles et un bulletin périodique Weaving the Connections.

我们是开展对话、举办讲习班、务虚会和提供书籍、文章题为“编织联季刊等出版物。

La tribune libre « Growing Green » du Secrétaire général, rédigée conjointement avec Al Gore, l'ex-Vice-président des États-Unis d'Amérique, a été publiée par 35 journaux sur tous les continents.

书长与美利坚合众国副总统阿尔·戈尔合撰、题为“绿起来”评论文章得到了各大洲35家报纸刊载。

L'article du Commissaire général de l'UNRWA intitulé « Le monde doit aider les Palestiniens » a été traduit et reproduit par de nombreux journaux un peu partout dans le monde.

近东救济程处主任专员所写题为“世界必须帮助巴勒斯坦人”论坛版文章被翻译并刊登在世界各地许多报纸。

Dans le même ouvrage, une proposition semblable est faite par P. Sutherland, J. Sewell et D. Weiner dans un article intitulé « Challenges facing the WTO and policies to address global governance ».

在同一本书中,P. Sutherland,J. Sewell和D. Weiner题为“世界贸易组织面临挑战和针对全球施政问题政策”文章中提出了类似建议。

L'Alliance forestière fait largement connaître les efforts déployés par l'ONU pour protéger les forêts dans sa publication de la série Choices intitulée « Beyond our Borders: BC Forests and the International Community ».

森林联盟通过其Choices出版物,在题为“在我们边界以外:英属哥伦比亚森林和国际社会”一篇文章中宣传联合国在保护森林方面

L'article du Secrétaire général, évoquant les problèmes que pose la crise alimentaire qui s'aggrave, intitulé « Le nouveau visage de la faim dans le monde », a été publié dans 41 journaux sur tous les continents.

书长题为“全球饥荒新面貌”论坛版文章特别指出日趋严重粮食危机所带来挑战,五大洲41份报纸竞相刊载。

Les centres de Bonn, Lisbonne, Moscou, New Delhi, Sanaa et Bakou ont traduit et diffusé à grande échelle un article rédigé par M. Peter Hansen, le Commissaire général de l'UNRWA, intitulé « Nurturing Palestine Refugees for Peace ».

波恩、里斯本、莫斯科、新德里和萨那新闻中心和联合国巴库办事处翻译并广泛分发了近东救济程处主任专员彼得·汉森先生撰写一篇文章题为“推动巴勒斯坦难民选择和平”。

À l'intention des membres, j'ai joint à mon allocution un exemplaire de cet article fort à-propos, intitulé « La justice, c'est la réconciliation », mais je voudrais lire quelques extraits saillants qui décrivent mieux que tout autre notre situation.

我在发言稿后面附上一份题为“正义就是和解”这一及时文章,以供成员们参考,但请允许我宣读一些极其适合我国局势主要内容。

Dans un article intitulé “L'arbitrage à pluralité de parties ou de contrats: l'expérience récente de la Chambre de commerce internationale”, la CCI décrit brièvement certains aspects de son expérience en matière de jonction des parties à l'instance.

在一篇题为“多当事方与多合同仲裁:国际商会新经验”文章中,国际商会简要介绍了其有关并入程序几方面经验。

Dans cet article, intitulé « Comment saper ou faire exploser l'initiative saoudienne? », M. Avneri remonte le cours de l'histoire et dit qu'Israël a toujours procédé en trois étapes pour anéantir toute tentative de paix. La première est la dénégation.

在这篇题为“如何能破坏或炸毁沙特倡议”文章中,阿夫内里先生追溯历史,发现以色列始终以三个阶段破坏和平倡议。

L'un des articles signés par le Secrétaire général, sous le titre « Un verre à moitié plein » a été publié par les centres d'information des Nations Unies dans 55 journaux à grand tirage dans 44 pays et en 22 langues.

书长撰写题为“至少是半杯水”评论文章由联合国新闻中心以22种语言分别在44个国家55家主要报刊上刊登。

S'agissant de M. Abdel Latif Kutubi Omar, celui-ci a été déféré devant le tribunal compétent dans le cadre de plusieurs affaires, la dernière en date étant relative à la publication d'un article intitulé "Le Yémen accorde des facilités militaires aux États-Unis à Socotra".

关于Abdel Latif Kutubi Omar先生,答复说他因若干事务已被送交主管法庭,其中最后一件事务涉及到发题为“Yemen provides the United States and Socotra with military facilities”文章

Le chapitre sur le désarmement de chaque volume de l'Annuaire des Nations Unies contient un résumé des décisions prises par la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement ainsi que d'autres organes des Nations Unies s'occupant des questions de désarmement.

《非洲复苏》杂志及其网上版本发了一篇关于小武器文章题为“非洲小武器:计算枪支暴力代价”。

Elle a également soumis deux articles émanant de l'Assemblée des premières nations, intitulés «Education: the key to the future; pre-budget submission to the House of Commons Standing Committee on Finance» et «First Nations Declaration: our language, our cultures, our nationhood».

它还提供了第一民族大会两篇文章题为:“教育:未来关键,向众议院常设财政委员会提交预算”和“第一民族宣言:我们语言、我们文化、我们民族”。

Florence Hartmann est accusée d'outrage au Tribunal pour avoir divulgué deux décisions confidentielles de la Chambre d'appel dans son livre Paix et Châtiment, publié aux éditions Flammarion, et dans un article intitulé « Vital genocide documents concealed », publié par le Bosnian Institute.

Florence Hartmann被控犯有藐视法庭罪,她在由Flammarion出版名为《Paix et Châtiment》书和Bosnian Institute出版题为“Vital Genocide Documents Concealed”文章中披露了上诉分庭两项机密判决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 题为…的文章 的法语例句

用户正在搜索


simonyite, simoun, simple, simplectite, simplement, simples, simplesse, simplet, simplex, simplexe,

相似单词


题签, 题诗, 题外, 题外(离题)话, 题外的考虑, 题为…的文章, 题献, 题献的, 题写, 题型,
un article sous le titre de. . .

Sa dernière série d'articles publiés était intitulée «Le KGB vous surveille toujours».

她最后发表系列文章题为“克格勃还在监视你”。

Le lendemain paraissait dans la presse un article intitulé «Des indiens au poncho en or».

第二天,报上刊登了一篇题为《身穿金披风印第安人》文章

J'ai exposé ma vision des processus en œuvre dans le monde dans mon article sur « Les clefs de la crise ».

我在题为“应对危机之关键”文章中表达了我对全球事态发展见解。

Un article intitulé « La préparation d'attentats anti-castristes mène rarement en prison aux États-Unis » est publié dans la presse de Miami.

迈阿密报纸刊登了一篇题为“很少有人为反卡斯特罗活动进美国监狱”文章

La publication intitulée « Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen », qui porte sur cet instrument d'analyse, a suscité de l'intérêt dans toute l'Europe.

一篇介绍这个分析工具题为“Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen”文章发表后,在整个欧了关注。

Nous faisons connaître nos travaux par des conférences, des ateliers, des retraites et des publications, notamment des livres, des articles et un bulletin périodique Weaving the Connections.

我们工作是开展对话、举办讲习班、务虚会和提供书籍、文章题为“编织联系”季刊等出版物。

La tribune libre « Growing Green » du Secrétaire général, rédigée conjointement avec Al Gore, l'ex-Vice-président des États-Unis d'Amérique, a été publiée par 35 journaux sur tous les continents.

秘书长与美利坚合众国副总统阿尔·戈尔合撰、题为“绿来”评论文章得到了各大35家报纸刊载。

L'article du Commissaire général de l'UNRWA intitulé « Le monde doit aider les Palestiniens » a été traduit et reproduit par de nombreux journaux un peu partout dans le monde.

近东救济工程处主任专员所写题为“世界必须帮助斯坦人”论坛版文章被翻译并刊登在世界各地许多报纸。

Dans le même ouvrage, une proposition semblable est faite par P. Sutherland, J. Sewell et D. Weiner dans un article intitulé « Challenges facing the WTO and policies to address global governance ».

在同一本书中,P. Sutherland,J. Sewell和D. Weiner题为“世界贸易组织面临挑战和针对全球施政问题政策”文章中提出了类似建议。

L'Alliance forestière fait largement connaître les efforts déployés par l'ONU pour protéger les forêts dans sa publication de la série Choices intitulée « Beyond our Borders: BC Forests and the International Community ».

森林联盟通过其Choices出版物,在题为“在我们边界以外:英属哥伦比亚森林和国际社会”一篇文章中宣传联合国在保护森林方面工作。

L'article du Secrétaire général, évoquant les problèmes que pose la crise alimentaire qui s'aggrave, intitulé « Le nouveau visage de la faim dans le monde », a été publié dans 41 journaux sur tous les continents.

秘书长题为“全球饥荒新面貌”论坛版文章特别指出日趋严重粮食危机所带来挑战,五大41份报纸竞相刊载。

Les centres de Bonn, Lisbonne, Moscou, New Delhi, Sanaa et Bakou ont traduit et diffusé à grande échelle un article rédigé par M. Peter Hansen, le Commissaire général de l'UNRWA, intitulé « Nurturing Palestine Refugees for Peace ».

波恩、里斯本、莫斯科、新德里和萨那新闻中心和联合国库办事处翻译并广泛分发了近东救济工程处主任专员彼得·汉森先生撰写一篇文章题为“推动斯坦难民选择和平”。

À l'intention des membres, j'ai joint à mon allocution un exemplaire de cet article fort à-propos, intitulé « La justice, c'est la réconciliation », mais je voudrais lire quelques extraits saillants qui décrivent mieux que tout autre notre situation.

我在发言稿后面附上一份题为“正义就是和解”这一及时文章,以供成员们参考,但请允许我宣读一些极其适合我国局势主要内容。

Dans un article intitulé “L'arbitrage à pluralité de parties ou de contrats: l'expérience récente de la Chambre de commerce internationale”, la CCI décrit brièvement certains aspects de son expérience en matière de jonction des parties à l'instance.

在一篇题为“多当事方与多合同仲裁:国际商会新经验”文章中,国际商会简要介绍了其有关并入程序几方面经验。

Dans cet article, intitulé « Comment saper ou faire exploser l'initiative saoudienne? », M. Avneri remonte le cours de l'histoire et dit qu'Israël a toujours procédé en trois étapes pour anéantir toute tentative de paix. La première est la dénégation.

在这篇题为“如何能破坏或炸毁沙特倡议”文章中,阿夫内里先生追溯历史,发现以色列始终以三个阶段破坏和平倡议。

L'un des articles signés par le Secrétaire général, sous le titre « Un verre à moitié plein » a été publié par les centres d'information des Nations Unies dans 55 journaux à grand tirage dans 44 pays et en 22 langues.

秘书长撰写题为“至少是半杯水”评论文章由联合国新闻中心以22种语言分别在44个国家55家主要报刊上刊登。

S'agissant de M. Abdel Latif Kutubi Omar, celui-ci a été déféré devant le tribunal compétent dans le cadre de plusieurs affaires, la dernière en date étant relative à la publication d'un article intitulé "Le Yémen accorde des facilités militaires aux États-Unis à Socotra".

关于Abdel Latif Kutubi Omar先生,答复说他因若干事务已被送交主管法庭,其中最后一件事务涉及到发表题为“Yemen provides the United States and Socotra with military facilities”文章

Le chapitre sur le désarmement de chaque volume de l'Annuaire des Nations Unies contient un résumé des décisions prises par la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement ainsi que d'autres organes des Nations Unies s'occupant des questions de désarmement.

《非复苏》杂志及其网上版本发表了一篇关于小武器文章题为“非小武器:计算枪支暴力代价”。

Elle a également soumis deux articles émanant de l'Assemblée des premières nations, intitulés «Education: the key to the future; pre-budget submission to the House of Commons Standing Committee on Finance» et «First Nations Declaration: our language, our cultures, our nationhood».

它还提供了第一民族大会两篇文章题为:“教育:未来关键,向众议院常设财政委员会提交预算”和“第一民族宣言:我们语言、我们文化、我们民族”。

Florence Hartmann est accusée d'outrage au Tribunal pour avoir divulgué deux décisions confidentielles de la Chambre d'appel dans son livre Paix et Châtiment, publié aux éditions Flammarion, et dans un article intitulé « Vital genocide documents concealed », publié par le Bosnian Institute.

Florence Hartmann被控犯有藐视法庭罪,她在由Flammarion出版名为《Paix et Châtiment》书和Bosnian Institute出版题为“Vital Genocide Documents Concealed”文章中披露了上诉分庭两项机密判决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 题为…的文章 的法语例句

用户正在搜索


simplisme, simpliste, simplotite, simpsonite, simputer, simulacre, simulaire, simulateur, simulation, simulatrice,

相似单词


题签, 题诗, 题外, 题外(离题)话, 题外的考虑, 题为…的文章, 题献, 题献的, 题写, 题型,
un article sous le titre de. . .

Sa dernière série d'articles publiés était intitulée «Le KGB vous surveille toujours».

她最后发表系列文章题为“克格勃还在监视你”。

Le lendemain paraissait dans la presse un article intitulé «Des indiens au poncho en or».

第二天,报上刊登了一篇题为《身穿金披风印第安人》文章

J'ai exposé ma vision des processus en œuvre dans le monde dans mon article sur « Les clefs de la crise ».

我在题为“应危机之关键”文章中表达了我全球事态发展见解。

Un article intitulé « La préparation d'attentats anti-castristes mène rarement en prison aux États-Unis » est publié dans la presse de Miami.

迈阿密报纸刊登了一篇题为“很少有人为反卡斯特罗活动进美国监狱”文章

La publication intitulée « Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen », qui porte sur cet instrument d'analyse, a suscité de l'intérêt dans toute l'Europe.

一篇介绍这个分析工具题为“Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen”文章发表后,在整个欧洲引起了关注。

Nous faisons connaître nos travaux par des conférences, des ateliers, des retraites et des publications, notamment des livres, des articles et un bulletin périodique Weaving the Connections.

我们工作是开展办讲习班、务虚会和提供书籍、文章题为“编织联系”季刊等出版物。

La tribune libre « Growing Green » du Secrétaire général, rédigée conjointement avec Al Gore, l'ex-Vice-président des États-Unis d'Amérique, a été publiée par 35 journaux sur tous les continents.

秘书长与美利坚合众国副总统阿尔·戈尔合撰、题为“绿起来”评论文章得到了各大洲35家报纸刊载。

L'article du Commissaire général de l'UNRWA intitulé « Le monde doit aider les Palestiniens » a été traduit et reproduit par de nombreux journaux un peu partout dans le monde.

近东救济工程处专员所写题为“世界必须帮助巴勒斯坦人”论坛版文章被翻译并刊登在世界各地许多报纸。

Dans le même ouvrage, une proposition semblable est faite par P. Sutherland, J. Sewell et D. Weiner dans un article intitulé « Challenges facing the WTO and policies to address global governance ».

在同一本书中,P. Sutherland,J. Sewell和D. Weiner题为“世界贸易组织面临挑战和针全球施政问题政策”文章中提出了类似建议。

L'Alliance forestière fait largement connaître les efforts déployés par l'ONU pour protéger les forêts dans sa publication de la série Choices intitulée « Beyond our Borders: BC Forests and the International Community ».

森林联盟通过其Choices出版物,在题为“在我们边界以外:英属哥伦比亚森林和国际社会”一篇文章中宣传联合国在保护森林方面工作。

L'article du Secrétaire général, évoquant les problèmes que pose la crise alimentaire qui s'aggrave, intitulé « Le nouveau visage de la faim dans le monde », a été publié dans 41 journaux sur tous les continents.

秘书长题为“全球饥荒新面貌”论坛版文章特别指出日趋严重粮食危机所带来挑战,五大洲41份报纸竞相刊载。

Les centres de Bonn, Lisbonne, Moscou, New Delhi, Sanaa et Bakou ont traduit et diffusé à grande échelle un article rédigé par M. Peter Hansen, le Commissaire général de l'UNRWA, intitulé « Nurturing Palestine Refugees for Peace ».

波恩、里斯本、莫斯科、新德里和萨那新闻中心和联合国巴库办事处翻译并广泛分发了近东救济工程处专员彼得·汉森先生撰写一篇文章题为“推动巴勒斯坦难民选择和平”。

À l'intention des membres, j'ai joint à mon allocution un exemplaire de cet article fort à-propos, intitulé « La justice, c'est la réconciliation », mais je voudrais lire quelques extraits saillants qui décrivent mieux que tout autre notre situation.

我在发言稿后面附上一份题为“正义就是和解”这一及时文章,以供成员们参考,但请允许我宣读一些极其适合我国局势要内容。

Dans un article intitulé “L'arbitrage à pluralité de parties ou de contrats: l'expérience récente de la Chambre de commerce internationale”, la CCI décrit brièvement certains aspects de son expérience en matière de jonction des parties à l'instance.

在一篇题为“多当事方与多合同仲裁:国际商会新经验”文章中,国际商会简要介绍了其有关并入程序几方面经验。

Dans cet article, intitulé « Comment saper ou faire exploser l'initiative saoudienne? », M. Avneri remonte le cours de l'histoire et dit qu'Israël a toujours procédé en trois étapes pour anéantir toute tentative de paix. La première est la dénégation.

在这篇题为“如何能破坏或炸毁沙特倡议”文章中,阿夫内里先生追溯历史,发现以色列始终以三个阶段破坏和平倡议。

L'un des articles signés par le Secrétaire général, sous le titre « Un verre à moitié plein » a été publié par les centres d'information des Nations Unies dans 55 journaux à grand tirage dans 44 pays et en 22 langues.

秘书长撰写题为“至少是半杯水”评论文章由联合国新闻中心以22种语言分别在44个国家55家要报刊上刊登。

S'agissant de M. Abdel Latif Kutubi Omar, celui-ci a été déféré devant le tribunal compétent dans le cadre de plusieurs affaires, la dernière en date étant relative à la publication d'un article intitulé "Le Yémen accorde des facilités militaires aux États-Unis à Socotra".

关于Abdel Latif Kutubi Omar先生,答复说他因若干事务已被送交管法庭,其中最后一件事务涉及到发表题为“Yemen provides the United States and Socotra with military facilities”文章

Le chapitre sur le désarmement de chaque volume de l'Annuaire des Nations Unies contient un résumé des décisions prises par la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement ainsi que d'autres organes des Nations Unies s'occupant des questions de désarmement.

《非洲复苏》杂志及其网上版本发表了一篇关于小武器文章题为“非洲小武器:计算枪支暴力代价”。

Elle a également soumis deux articles émanant de l'Assemblée des premières nations, intitulés «Education: the key to the future; pre-budget submission to the House of Commons Standing Committee on Finance» et «First Nations Declaration: our language, our cultures, our nationhood».

它还提供了第一民族大会两篇文章题为:“教育:未来关键,向众议院常设财政委员会提交预算”和“第一民族宣言:我们语言、我们文化、我们民族”。

Florence Hartmann est accusée d'outrage au Tribunal pour avoir divulgué deux décisions confidentielles de la Chambre d'appel dans son livre Paix et Châtiment, publié aux éditions Flammarion, et dans un article intitulé « Vital genocide documents concealed », publié par le Bosnian Institute.

Florence Hartmann被控犯有藐视法庭罪,她在由Flammarion出版名为《Paix et Châtiment》书和Bosnian Institute出版题为“Vital Genocide Documents Concealed”文章中披露了上诉分庭两项机密判决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 题为…的文章 的法语例句

用户正在搜索


sinamine, sinanthrope, Sinanthropus pekinensis, sinapate, sinapine, sinapique, sinapis, sinapisation, sinapisé, sinapisée,

相似单词


题签, 题诗, 题外, 题外(离题)话, 题外的考虑, 题为…的文章, 题献, 题献的, 题写, 题型,
un article sous le titre de. . .

Sa dernière série d'articles publiés était intitulée «Le KGB vous surveille toujours».

她最后发表系列文章题为“克格勃还在监视你”。

Le lendemain paraissait dans la presse un article intitulé «Des indiens au poncho en or».

第二天,报上刊登了一篇题为《身穿金披风印第安人》文章

J'ai exposé ma vision des processus en œuvre dans le monde dans mon article sur « Les clefs de la crise ».

我在题为“应对危键”文章中表达了我对全球事态发展见解。

Un article intitulé « La préparation d'attentats anti-castristes mène rarement en prison aux États-Unis » est publié dans la presse de Miami.

迈阿密报纸刊登了一篇题为“很少有人为反卡斯特罗活动进美国监狱”文章

La publication intitulée « Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen », qui porte sur cet instrument d'analyse, a suscité de l'intérêt dans toute l'Europe.

一篇介绍这个分析工具题为“Der kleine Unterschied in den Staatsfinanzen”文章发表后,在整个欧洲引起了注。

Nous faisons connaître nos travaux par des conférences, des ateliers, des retraites et des publications, notamment des livres, des articles et un bulletin périodique Weaving the Connections.

我们工作是开展对话、举办讲习班、务虚会和提供书籍、文章题为“编织联系”季刊等版物。

La tribune libre « Growing Green » du Secrétaire général, rédigée conjointement avec Al Gore, l'ex-Vice-président des États-Unis d'Amérique, a été publiée par 35 journaux sur tous les continents.

秘书长与美利坚合众国副总统阿尔·戈尔合撰、题为“绿起来”评论文章得到了各大洲35家报纸刊载。

L'article du Commissaire général de l'UNRWA intitulé « Le monde doit aider les Palestiniens » a été traduit et reproduit par de nombreux journaux un peu partout dans le monde.

近东救济工程处主任专员所写题为“世界必须帮助巴勒斯坦人”论坛版文章被翻译并刊登在世界各地许多报纸。

Dans le même ouvrage, une proposition semblable est faite par P. Sutherland, J. Sewell et D. Weiner dans un article intitulé « Challenges facing the WTO and policies to address global governance ».

在同一本书中,P. Sutherland,J. Sewell和D. Weiner题为“世界贸易组织面临挑战和针对全球施政问题政策”文章中提了类似建议。

L'Alliance forestière fait largement connaître les efforts déployés par l'ONU pour protéger les forêts dans sa publication de la série Choices intitulée « Beyond our Borders: BC Forests and the International Community ».

森林联盟通过Choices版物,在题为“在我们边界以外:英属哥伦比亚森林和国际社会”一篇文章中宣传联合国在保护森林方面工作。

L'article du Secrétaire général, évoquant les problèmes que pose la crise alimentaire qui s'aggrave, intitulé « Le nouveau visage de la faim dans le monde », a été publié dans 41 journaux sur tous les continents.

秘书长题为“全球饥荒新面貌”论坛版文章特别指日趋严重粮食危所带来挑战,五大洲41份报纸竞相刊载。

Les centres de Bonn, Lisbonne, Moscou, New Delhi, Sanaa et Bakou ont traduit et diffusé à grande échelle un article rédigé par M. Peter Hansen, le Commissaire général de l'UNRWA, intitulé « Nurturing Palestine Refugees for Peace ».

波恩、里斯本、莫斯科、新德里和萨那新闻中心和联合国巴库办事处翻译并广泛分发了近东救济工程处主任专员彼得·汉森先生撰写一篇文章题为“推动巴勒斯坦难民选择和平”。

À l'intention des membres, j'ai joint à mon allocution un exemplaire de cet article fort à-propos, intitulé « La justice, c'est la réconciliation », mais je voudrais lire quelques extraits saillants qui décrivent mieux que tout autre notre situation.

我在发言稿后面附上一份题为“正义就是和解”这一及时文章,以供成员们参考,但请允许我宣读一些极适合我国局势主要内容。

Dans un article intitulé “L'arbitrage à pluralité de parties ou de contrats: l'expérience récente de la Chambre de commerce internationale”, la CCI décrit brièvement certains aspects de son expérience en matière de jonction des parties à l'instance.

在一篇题为“多当事方与多合同仲裁:国际商会新经验”文章中,国际商会简要介绍了并入程序几方面经验。

Dans cet article, intitulé « Comment saper ou faire exploser l'initiative saoudienne? », M. Avneri remonte le cours de l'histoire et dit qu'Israël a toujours procédé en trois étapes pour anéantir toute tentative de paix. La première est la dénégation.

在这篇题为“如何能破坏或炸毁沙特倡议”文章中,阿夫内里先生追溯历史,发现以色列始终以三个阶段破坏和平倡议。

L'un des articles signés par le Secrétaire général, sous le titre « Un verre à moitié plein » a été publié par les centres d'information des Nations Unies dans 55 journaux à grand tirage dans 44 pays et en 22 langues.

秘书长撰写题为“至少是半杯水”评论文章由联合国新闻中心以22种语言分别在44个国家55家主要报刊上刊登。

S'agissant de M. Abdel Latif Kutubi Omar, celui-ci a été déféré devant le tribunal compétent dans le cadre de plusieurs affaires, la dernière en date étant relative à la publication d'un article intitulé "Le Yémen accorde des facilités militaires aux États-Unis à Socotra".

于Abdel Latif Kutubi Omar先生,答复说他因若干事务已被送交主管法庭,中最后一件事务涉及到发表题为“Yemen provides the United States and Socotra with military facilities”文章

Le chapitre sur le désarmement de chaque volume de l'Annuaire des Nations Unies contient un résumé des décisions prises par la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement ainsi que d'autres organes des Nations Unies s'occupant des questions de désarmement.

《非洲复苏》杂志及网上版本发表了一篇于小武器文章题为“非洲小武器:计算枪支暴力代价”。

Elle a également soumis deux articles émanant de l'Assemblée des premières nations, intitulés «Education: the key to the future; pre-budget submission to the House of Commons Standing Committee on Finance» et «First Nations Declaration: our language, our cultures, our nationhood».

它还提供了第一民族大会两篇文章题为:“教育:未来键,向众议院常设财政委员会提交预算”和“第一民族宣言:我们语言、我们文化、我们民族”。

Florence Hartmann est accusée d'outrage au Tribunal pour avoir divulgué deux décisions confidentielles de la Chambre d'appel dans son livre Paix et Châtiment, publié aux éditions Flammarion, et dans un article intitulé « Vital genocide documents concealed », publié par le Bosnian Institute.

Florence Hartmann被控犯有藐视法庭罪,她在由Flammarion名为《Paix et Châtiment》书和Bosnian Institute题为“Vital Genocide Documents Concealed”文章中披露了上诉分庭两项密判决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 题为…的文章 的法语例句

用户正在搜索


singulariser, singularité, singulet, singulier, singulière, singulièrement, sinhalite, sinicite, Sinien, sining,

相似单词


题签, 题诗, 题外, 题外(离题)话, 题外的考虑, 题为…的文章, 题献, 题献的, 题写, 题型,