法语助手
  • 关闭

顾此失彼

添加到生词本

gù cǐ shī bǐ
s'occuper de ceci et perdre cela; vouloir courir deux lièvres à la fois

Après une catastrophe naturelle. Dans la plupart des situations après la catastrophe naturelle, les systèmes publics demeurent fonctionnels (quoique généralement mis à rude épreuve).

在大多数灾害后的情况下,政府的种系统仍然运转(虽然一般是顾此失彼)。

Les obligations nationales et internationales concernant l'exercice du droit au développement constituent deux aspects différents d'une même question; aucun des deux ne devrait être privilégié au détriment de l'autre.

落实发展权的国家国际是一个问题的两个方面;不应顾此失彼

De toute évidence, comme l'a dit l'Ambassadeur Kumalo, nous devons nous assurer que tous les éléments sont en place; nous ne pouvons pas choisir certains éléments et en rejeter d'autres.

当然,诚如库马洛大使指出,我们必须确保一切到位,决不能任意挑选,顾此失彼

Toutefois il est nécessaire d'adopter une approche impartiale pour toutes les catégories de crimes graves à l'égard des enfants. Il ne convient pas de monter certains d'entre eux en épingle au détriment d'autres.

然而,必须采用不偏不倚的办法来应对针对儿童的种严重犯罪;顾此失彼是错误的。

Le Comité est conscient que l'État partie est confronté à de sérieux problèmes de sécurité qui doivent être conciliés avec les efforts qu'il fait pour s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme.

委员会承缔约国面对严重的安全问题,但缔约国不能顾此失彼,仍必须遵从依国际人道主法承担的

Ceci dit, même lorsque de strictes mesures de coordination ont pu être mises en place - ce que l'urgence d'un document ne rend pas toujours possible -, on s'accorde généralement à reconnaître que l'urgence se paie habituellement d'une perte de qualité.

但是,即便建立最严格的协调机制(这一点也不易做到,因为文件急迫),速度质量之间通常也会出现顾此失彼的情况。

La paix, la stabilité et la prospérité ne seront possibles au Darfour et au Soudan que si toutes les parties concernées s'attaquent ensemble aux causes profondes du conflit et traitent simultanément les problèmes de la sécurité, de la situation politique et du développement socioéconomique sans privilégier l'un aux dépens des autres.

只有当有方对安全、政治社会经济发展采取全面做法,而不是顾此失彼地对待问题时,才能在达尔富尔苏丹实现平、稳定繁荣。

Elle ne tient pas compte, par exemple, des cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels un mode souple de règlement de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序的情形来说,传统的区分办法难免顾此失彼;对于这些情形,用灵活的办法来处理债人的财状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债债权人取得最佳结果。

Elle ne permet pas de prendre en compte, par exemple, les cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels une approche souple à l'égard de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序的情形来说,传统的区分办法难免顾此失彼;对于这些情形,用灵活的办法来处理债人的财状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债债权人取得最佳结果。

Dans cet exercice, il est important, à la lumière des prévisions mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, d'entreprendre une série d'actions visant à combattre efficacement le fossé stratégique qui existe entre les faibles capacités institutionnelles et les retards dans le financement des projets, sans négliger le travail dans trois domaines qui influent sur le processus de consolidation de la paix et le processus de consolidation de l'État, que sont la gouvernance, la sécurité et le développement. Il faut trouver un juste équilibre pour éviter que l'un de ces domaines prenne le pas sur les autres.

在这样做的时候,根据秘书长报告所作分析,重要的是要采取一系列行动来有效填补弥合机构能力薄弱与项目资金迟迟不到位之间的战略差距,同时不应忽略对建设建设国家进程有直接影响的三个领域,即治理、安全发展领域的工作,并应力求取得适当平衡,以免顾此失彼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顾此失彼 的法语例句

用户正在搜索


zoophilie, zoophobie, zoophore, zoophorique, zoophycos, zoophyte, zoophytes, zooplancton, zoopsie, zooséniotique,

相似单词


故作神秘, 故作震惊, 故作镇静, 故作姿态, , 顾此失彼, 顾从的, 顾大局,识大体, 顾到, 顾及,
gù cǐ shī bǐ
s'occuper de ceci et perdre cela; vouloir courir deux lièvres à la fois

Après une catastrophe naturelle. Dans la plupart des situations après la catastrophe naturelle, les systèmes publics demeurent fonctionnels (quoique généralement mis à rude épreuve).

在大多数灾害后的情况下,政府的各种系统仍然运转(虽然一般是顾此失彼)。

Les obligations nationales et internationales concernant l'exercice du droit au développement constituent deux aspects différents d'une même question; aucun des deux ne devrait être privilégié au détriment de l'autre.

展权的国家义务国际义务是一个问题的两个方面;不应顾此失彼

De toute évidence, comme l'a dit l'Ambassadeur Kumalo, nous devons nous assurer que tous les éléments sont en place; nous ne pouvons pas choisir certains éléments et en rejeter d'autres.

当然,诚如库马洛大使指出,我们必须确保一切到位,决不能任意挑选,顾此失彼

Toutefois il est nécessaire d'adopter une approche impartiale pour toutes les catégories de crimes graves à l'égard des enfants. Il ne convient pas de monter certains d'entre eux en épingle au détriment d'autres.

然而,必须采用不偏不倚的办法来应对针对儿童的各种严重犯罪;顾此失彼是错误的。

Le Comité est conscient que l'État partie est confronté à de sérieux problèmes de sécurité qui doivent être conciliés avec les efforts qu'il fait pour s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme.

委员会承缔约国面对严重的安全问题,但缔约国不能顾此失彼,仍必须遵从依国际人道主义法承担的义务。

Ceci dit, même lorsque de strictes mesures de coordination ont pu être mises en place - ce que l'urgence d'un document ne rend pas toujours possible -, on s'accorde généralement à reconnaître que l'urgence se paie habituellement d'une perte de qualité.

但是,即便建立最严格的协调机制(这一点也不易做到,因为文件急迫),速度质量之间通常也会出现顾此失彼的情况。

La paix, la stabilité et la prospérité ne seront possibles au Darfour et au Soudan que si toutes les parties concernées s'attaquent ensemble aux causes profondes du conflit et traitent simultanément les problèmes de la sécurité, de la situation politique et du développement socioéconomique sans privilégier l'un aux dépens des autres.

只有当有关各方对安全、政会经济展采取全面做法,而不是顾此失彼地对待问题时,才能在达尔富尔苏丹平、稳定繁荣。

Elle ne tient pas compte, par exemple, des cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels un mode souple de règlement de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序的情形来说,传统的区分办法难免顾此失彼;对于这些情形,用灵活的办法来处理债务人的财务状况,就破产财产价值现最大化而言,更有可能为债务人债权人取得最佳结果。

Elle ne permet pas de prendre en compte, par exemple, les cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels une approche souple à l'égard de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序的情形来说,传统的区分办法难免顾此失彼;对于这些情形,用灵活的办法来处理债务人的财务状况,就破产财产价值现最大化而言,更有可能为债务人债权人取得最佳结果。

Dans cet exercice, il est important, à la lumière des prévisions mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, d'entreprendre une série d'actions visant à combattre efficacement le fossé stratégique qui existe entre les faibles capacités institutionnelles et les retards dans le financement des projets, sans négliger le travail dans trois domaines qui influent sur le processus de consolidation de la paix et le processus de consolidation de l'État, que sont la gouvernance, la sécurité et le développement. Il faut trouver un juste équilibre pour éviter que l'un de ces domaines prenne le pas sur les autres.

在这样做的时候,根据秘书长报告所作分析,重要的是要采取一系列行动来有效填补弥合机构能力薄弱与项目资金迟迟不到位之间的战略差距,同时不应忽略对建设建设国家进程有直接影响的三个领域,即理、安全展领域的工作,并应力求取得适当平衡,以免顾此失彼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顾此失彼 的法语例句

用户正在搜索


zootomique, zootoxine, zootrope, zootypolithe, zopissa, zoreille, zorgite, zorille, zorite, zoroastrisme,

相似单词


故作神秘, 故作震惊, 故作镇静, 故作姿态, , 顾此失彼, 顾从的, 顾大局,识大体, 顾到, 顾及,
gù cǐ shī bǐ
s'occuper de ceci et perdre cela; vouloir courir deux lièvres à la fois

Après une catastrophe naturelle. Dans la plupart des situations après la catastrophe naturelle, les systèmes publics demeurent fonctionnels (quoique généralement mis à rude épreuve).

在大多数灾害后的情况下,政府的各种系统仍然运转(虽然一般是顾此失彼)。

Les obligations nationales et internationales concernant l'exercice du droit au développement constituent deux aspects différents d'une même question; aucun des deux ne devrait être privilégié au détriment de l'autre.

发展权的国家义务和国际义务是一个问题的两个方面;不应顾此失彼

De toute évidence, comme l'a dit l'Ambassadeur Kumalo, nous devons nous assurer que tous les éléments sont en place; nous ne pouvons pas choisir certains éléments et en rejeter d'autres.

当然,诚如库马洛大使指出,我们必须确保一切到位,决不能任意挑选,顾此失彼

Toutefois il est nécessaire d'adopter une approche impartiale pour toutes les catégories de crimes graves à l'égard des enfants. Il ne convient pas de monter certains d'entre eux en épingle au détriment d'autres.

然而,必须采用不偏不倚的办法来应对针对儿童的各种严重犯罪;顾此失彼是错误的。

Le Comité est conscient que l'État partie est confronté à de sérieux problèmes de sécurité qui doivent être conciliés avec les efforts qu'il fait pour s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme.

委员会承缔约国面对严重的安全问题,但缔约国不能顾此失彼,仍必须遵从依国际人道主义法承担的义务。

Ceci dit, même lorsque de strictes mesures de coordination ont pu être mises en place - ce que l'urgence d'un document ne rend pas toujours possible -, on s'accorde généralement à reconnaître que l'urgence se paie habituellement d'une perte de qualité.

但是,即便建立最严格的协调机制(这一点也不易做到,因为文件急迫),速度和质量之间通常也会出现顾此失彼的情况。

La paix, la stabilité et la prospérité ne seront possibles au Darfour et au Soudan que si toutes les parties concernées s'attaquent ensemble aux causes profondes du conflit et traitent simultanément les problèmes de la sécurité, de la situation politique et du développement socioéconomique sans privilégier l'un aux dépens des autres.

只有当有关各方对安全、政治和社会经济发展采取全面做法,而不是顾此失彼地对待问题时,才能在达尔富尔和现和平、稳定和繁荣。

Elle ne tient pas compte, par exemple, des cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels un mode souple de règlement de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序的情形来说,传统的区分办法难免顾此失彼;对于这些情形,用灵活的办法来处理债务人的财务状况,就破产财产价值现最大化而言,更有可能为债务人和债权人取得最佳结果。

Elle ne permet pas de prendre en compte, par exemple, les cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels une approche souple à l'égard de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序的情形来说,传统的区分办法难免顾此失彼;对于这些情形,用灵活的办法来处理债务人的财务状况,就破产财产价值现最大化而言,更有可能为债务人和债权人取得最佳结果。

Dans cet exercice, il est important, à la lumière des prévisions mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, d'entreprendre une série d'actions visant à combattre efficacement le fossé stratégique qui existe entre les faibles capacités institutionnelles et les retards dans le financement des projets, sans négliger le travail dans trois domaines qui influent sur le processus de consolidation de la paix et le processus de consolidation de l'État, que sont la gouvernance, la sécurité et le développement. Il faut trouver un juste équilibre pour éviter que l'un de ces domaines prenne le pas sur les autres.

在这样做的时候,根据秘书长报告所作分析,重要的是要采取一系列行动来有效填补弥合机构能力薄弱与项目资金迟迟不到位之间的战略差距,同时不应忽略对建设和平和建设国家进程有直接影响的三个领域,即治理、安全和发展领域的工作,并应力求取得适当平衡,以免顾此失彼

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顾此失彼 的法语例句

用户正在搜索


zouk, zouker, Zoulou, zourna, zoxazolamine, zozo, zozotement, zozoter, zozoteur, zpstère,

相似单词


故作神秘, 故作震惊, 故作镇静, 故作姿态, , 顾此失彼, 顾从的, 顾大局,识大体, 顾到, 顾及,
gù cǐ shī bǐ
s'occuper de ceci et perdre cela; vouloir courir deux lièvres à la fois

Après une catastrophe naturelle. Dans la plupart des situations après la catastrophe naturelle, les systèmes publics demeurent fonctionnels (quoique généralement mis à rude épreuve).

在大多数灾害后下,政府各种系统仍然运转(虽然一般是顾此失彼)。

Les obligations nationales et internationales concernant l'exercice du droit au développement constituent deux aspects différents d'une même question; aucun des deux ne devrait être privilégié au détriment de l'autre.

落实发展权国家义务和国际义务是一个两个方面;不应顾此失彼

De toute évidence, comme l'a dit l'Ambassadeur Kumalo, nous devons nous assurer que tous les éléments sont en place; nous ne pouvons pas choisir certains éléments et en rejeter d'autres.

当然,诚如库马洛大使指出,我们必须确保一切到位,决不能任意挑选,顾此失彼

Toutefois il est nécessaire d'adopter une approche impartiale pour toutes les catégories de crimes graves à l'égard des enfants. Il ne convient pas de monter certains d'entre eux en épingle au détriment d'autres.

然而,必须采用不偏不倚办法来应对针对儿童各种严重犯罪;顾此失彼是错误

Le Comité est conscient que l'État partie est confronté à de sérieux problèmes de sécurité qui doivent être conciliés avec les efforts qu'il fait pour s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme.

委员会承缔约国面对严重安全,但缔约国不能顾此失彼,仍必须遵从依国际人道主义法承担义务。

Ceci dit, même lorsque de strictes mesures de coordination ont pu être mises en place - ce que l'urgence d'un document ne rend pas toujours possible -, on s'accorde généralement à reconnaître que l'urgence se paie habituellement d'une perte de qualité.

但是,即便建立最严格协调机制(这一点也不易做到,因为文件急迫),速度和质量之间通常也会出现顾此失彼

La paix, la stabilité et la prospérité ne seront possibles au Darfour et au Soudan que si toutes les parties concernées s'attaquent ensemble aux causes profondes du conflit et traitent simultanément les problèmes de la sécurité, de la situation politique et du développement socioéconomique sans privilégier l'un aux dépens des autres.

只有当有关各方对安全、政治和社会经济发展采取全面做法,而不是顾此失彼地对待,才能在达尔富尔和苏丹实现和平、稳定和繁荣。

Elle ne tient pas compte, par exemple, des cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels un mode souple de règlement de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序形来说,传统区分办法难免顾此失彼;对于这些形,用灵活办法来处理债务人财务状,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债务人和债权人取得最佳结果。

Elle ne permet pas de prendre en compte, par exemple, les cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels une approche souple à l'égard de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序形来说,传统区分办法难免顾此失彼;对于这些形,用灵活办法来处理债务人财务状,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债务人和债权人取得最佳结果。

Dans cet exercice, il est important, à la lumière des prévisions mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, d'entreprendre une série d'actions visant à combattre efficacement le fossé stratégique qui existe entre les faibles capacités institutionnelles et les retards dans le financement des projets, sans négliger le travail dans trois domaines qui influent sur le processus de consolidation de la paix et le processus de consolidation de l'État, que sont la gouvernance, la sécurité et le développement. Il faut trouver un juste équilibre pour éviter que l'un de ces domaines prenne le pas sur les autres.

在这样做候,根据秘书长报告所作分析,重要是要采取一系列行动来有效填补弥合机构能力薄弱与项目资金迟迟不到位之间战略差距,同不应忽略对建设和平和建设国家进程有直接影响三个领域,即治理、安全和发展领域工作,并应力求取得适当平衡,以免顾此失彼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顾此失彼 的法语例句

用户正在搜索


Zurichois, zurlite, zussmanite, zut, zut alors, zutiste, zvyagintsévite, zwanze, zwanzeur, zwickau,

相似单词


故作神秘, 故作震惊, 故作镇静, 故作姿态, , 顾此失彼, 顾从的, 顾大局,识大体, 顾到, 顾及,
gù cǐ shī bǐ
s'occuper de ceci et perdre cela; vouloir courir deux lièvres à la fois

Après une catastrophe naturelle. Dans la plupart des situations après la catastrophe naturelle, les systèmes publics demeurent fonctionnels (quoique généralement mis à rude épreuve).

多数灾害后的情况下,政府的各种系统仍然运转(虽然一般是顾此失彼)。

Les obligations nationales et internationales concernant l'exercice du droit au développement constituent deux aspects différents d'une même question; aucun des deux ne devrait être privilégié au détriment de l'autre.

落实发展权的国家义务和国际义务是一个问题的两个方面;不应顾此失彼

De toute évidence, comme l'a dit l'Ambassadeur Kumalo, nous devons nous assurer que tous les éléments sont en place; nous ne pouvons pas choisir certains éléments et en rejeter d'autres.

当然,诚如库马指出,我们必须确保一切到位,决不能任意挑选,顾此失彼

Toutefois il est nécessaire d'adopter une approche impartiale pour toutes les catégories de crimes graves à l'égard des enfants. Il ne convient pas de monter certains d'entre eux en épingle au détriment d'autres.

然而,必须采用不偏不倚的办法来应对针对儿童的各种严重犯罪;顾此失彼是错误的。

Le Comité est conscient que l'État partie est confronté à de sérieux problèmes de sécurité qui doivent être conciliés avec les efforts qu'il fait pour s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme.

委员会承缔约国面对严重的安全问题,但缔约国不能顾此失彼,仍必须遵从依国际人道主义法承担的义务。

Ceci dit, même lorsque de strictes mesures de coordination ont pu être mises en place - ce que l'urgence d'un document ne rend pas toujours possible -, on s'accorde généralement à reconnaître que l'urgence se paie habituellement d'une perte de qualité.

但是,即便建立最严格的协调机制(这一点也不易做到,件急迫),速度和质量之间通常也会出现顾此失彼的情况。

La paix, la stabilité et la prospérité ne seront possibles au Darfour et au Soudan que si toutes les parties concernées s'attaquent ensemble aux causes profondes du conflit et traitent simultanément les problèmes de la sécurité, de la situation politique et du développement socioéconomique sans privilégier l'un aux dépens des autres.

只有当有关各方对安全、政治和社会经济发展采取全面做法,而不是顾此失彼地对待问题时,才能在达尔富尔和苏丹实现和平、稳定和繁荣。

Elle ne tient pas compte, par exemple, des cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels un mode souple de règlement de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序的情形来说,传统的区分办法难免顾此失彼;对于这些情形,用灵活的办法来处理债务人的财务状况,就破产财产价值实现最化而言,更有可能债务人和债权人取得最佳结果。

Elle ne permet pas de prendre en compte, par exemple, les cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels une approche souple à l'égard de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序的情形来说,传统的区分办法难免顾此失彼;对于这些情形,用灵活的办法来处理债务人的财务状况,就破产财产价值实现最化而言,更有可能债务人和债权人取得最佳结果。

Dans cet exercice, il est important, à la lumière des prévisions mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, d'entreprendre une série d'actions visant à combattre efficacement le fossé stratégique qui existe entre les faibles capacités institutionnelles et les retards dans le financement des projets, sans négliger le travail dans trois domaines qui influent sur le processus de consolidation de la paix et le processus de consolidation de l'État, que sont la gouvernance, la sécurité et le développement. Il faut trouver un juste équilibre pour éviter que l'un de ces domaines prenne le pas sur les autres.

在这样做的时候,根据秘书长报告所作分析,重要的是要采取一系列行动来有效填补弥合机构能力薄弱与项目资金迟迟不到位之间的战略差距,同时不应忽略对建设和平和建设国家进程有直接影响的三个领域,即治理、安全和发展领域的工作,并应力求取得适当平衡,以免顾此失彼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顾此失彼 的法语例句

用户正在搜索


zygome, zygomorphe, zygomycètes, zygopétale, zygophyllum, zygose, zygosome, zygospore, zygote, zygotène,

相似单词


故作神秘, 故作震惊, 故作镇静, 故作姿态, , 顾此失彼, 顾从的, 顾大局,识大体, 顾到, 顾及,
gù cǐ shī bǐ
s'occuper de ceci et perdre cela; vouloir courir deux lièvres à la fois

Après une catastrophe naturelle. Dans la plupart des situations après la catastrophe naturelle, les systèmes publics demeurent fonctionnels (quoique généralement mis à rude épreuve).

在大多数灾害后的情况下,政府的各种系统仍然运转(虽然一般是顾此失彼)。

Les obligations nationales et internationales concernant l'exercice du droit au développement constituent deux aspects différents d'une même question; aucun des deux ne devrait être privilégié au détriment de l'autre.

落实发展权的国家义务国际义务是一个问题的两个方面;不应顾此失彼

De toute évidence, comme l'a dit l'Ambassadeur Kumalo, nous devons nous assurer que tous les éléments sont en place; nous ne pouvons pas choisir certains éléments et en rejeter d'autres.

当然,诚如库马洛大使指出,我们必须确保一切到位,决不能任意挑选,顾此失彼

Toutefois il est nécessaire d'adopter une approche impartiale pour toutes les catégories de crimes graves à l'égard des enfants. Il ne convient pas de monter certains d'entre eux en épingle au détriment d'autres.

然而,必须采用不偏不倚的办法来应对针对儿童的各种严重犯罪;顾此失彼是错误的。

Le Comité est conscient que l'État partie est confronté à de sérieux problèmes de sécurité qui doivent être conciliés avec les efforts qu'il fait pour s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme.

委员会承缔约国面对严重的安全问题,但缔约国不能顾此失彼,仍必须遵从依国际人道主义法承担的义务。

Ceci dit, même lorsque de strictes mesures de coordination ont pu être mises en place - ce que l'urgence d'un document ne rend pas toujours possible -, on s'accorde généralement à reconnaître que l'urgence se paie habituellement d'une perte de qualité.

但是,即便建立最严格的协调机制(这一点也不易做到,因为文件急迫),速度质量之间通常也会出现顾此失彼的情况。

La paix, la stabilité et la prospérité ne seront possibles au Darfour et au Soudan que si toutes les parties concernées s'attaquent ensemble aux causes profondes du conflit et traitent simultanément les problèmes de la sécurité, de la situation politique et du développement socioéconomique sans privilégier l'un aux dépens des autres.

只有当有关各方对安全、政治社会经济发展采取全面做法,而不是顾此失彼地对待问题时,才能在达尔富尔苏丹实现平、稳定

Elle ne tient pas compte, par exemple, des cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels un mode souple de règlement de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序的情形来说,传统的区分办法难免顾此失彼;对于这些情形,用灵活的办法来处理债务人的财务状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债务人债权人取得最佳结果。

Elle ne permet pas de prendre en compte, par exemple, les cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels une approche souple à l'égard de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序的情形来说,传统的区分办法难免顾此失彼;对于这些情形,用灵活的办法来处理债务人的财务状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债务人债权人取得最佳结果。

Dans cet exercice, il est important, à la lumière des prévisions mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, d'entreprendre une série d'actions visant à combattre efficacement le fossé stratégique qui existe entre les faibles capacités institutionnelles et les retards dans le financement des projets, sans négliger le travail dans trois domaines qui influent sur le processus de consolidation de la paix et le processus de consolidation de l'État, que sont la gouvernance, la sécurité et le développement. Il faut trouver un juste équilibre pour éviter que l'un de ces domaines prenne le pas sur les autres.

在这样做的时候,根据秘书长报告所作分析,重要的是要采取一系列行动来有效填补弥合机构能力薄弱与项目资金迟迟不到位之间的战略差距,同时不应忽略对建设建设国家进程有直接影响的三个领域,即治理、安全发展领域的工作,并应力求取得适当平衡,以免顾此失彼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顾此失彼 的法语例句

用户正在搜索


zymohydrolyse, zymoïde, zymologie, zymologiste, zymolyse, zymomètre, Zymomonas, zymone, Zymonema, zymonématose,

相似单词


故作神秘, 故作震惊, 故作镇静, 故作姿态, , 顾此失彼, 顾从的, 顾大局,识大体, 顾到, 顾及,
gù cǐ shī bǐ
s'occuper de ceci et perdre cela; vouloir courir deux lièvres à la fois

Après une catastrophe naturelle. Dans la plupart des situations après la catastrophe naturelle, les systèmes publics demeurent fonctionnels (quoique généralement mis à rude épreuve).

在大多数灾害后的情况下,政府的各种系统仍然运转(虽然一般是顾此失彼)。

Les obligations nationales et internationales concernant l'exercice du droit au développement constituent deux aspects différents d'une même question; aucun des deux ne devrait être privilégié au détriment de l'autre.

落实发展权的家义际义是一个问题的两个方面;不应顾此失彼

De toute évidence, comme l'a dit l'Ambassadeur Kumalo, nous devons nous assurer que tous les éléments sont en place; nous ne pouvons pas choisir certains éléments et en rejeter d'autres.

然,诚如库马洛大使指出,我们必须确保一切到位,决不能任意挑选,顾此失彼

Toutefois il est nécessaire d'adopter une approche impartiale pour toutes les catégories de crimes graves à l'égard des enfants. Il ne convient pas de monter certains d'entre eux en épingle au détriment d'autres.

然而,必须采用不偏不倚的办法来应对针对儿童的各种严重犯罪;顾此失彼是错误的。

Le Comité est conscient que l'État partie est confronté à de sérieux problèmes de sécurité qui doivent être conciliés avec les efforts qu'il fait pour s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme.

委员会承缔约面对严重的安全问题,但缔约不能顾此失彼,仍必须遵从依际人道主义法承担的义

Ceci dit, même lorsque de strictes mesures de coordination ont pu être mises en place - ce que l'urgence d'un document ne rend pas toujours possible -, on s'accorde généralement à reconnaître que l'urgence se paie habituellement d'une perte de qualité.

但是,即便建立最严格的协调机制(这一点也不易做到,因为文件急迫),速度质量之间通常也会出现顾此失彼的情况。

La paix, la stabilité et la prospérité ne seront possibles au Darfour et au Soudan que si toutes les parties concernées s'attaquent ensemble aux causes profondes du conflit et traitent simultanément les problèmes de la sécurité, de la situation politique et du développement socioéconomique sans privilégier l'un aux dépens des autres.

只有各方对安全、政治社会经济发展采取全面做法,而不是顾此失彼地对待问题时,才能在达尔富尔苏丹实现平、稳定繁荣。

Elle ne tient pas compte, par exemple, des cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels un mode souple de règlement de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所然适用其中一种程序的情形来说,传统的区分办法难免顾此失彼;对于这些情形,用灵活的办法来处理债人的财状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债债权人取得最佳结果。

Elle ne permet pas de prendre en compte, par exemple, les cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels une approche souple à l'égard de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所然适用其中一种程序的情形来说,传统的区分办法难免顾此失彼;对于这些情形,用灵活的办法来处理债人的财状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债债权人取得最佳结果。

Dans cet exercice, il est important, à la lumière des prévisions mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, d'entreprendre une série d'actions visant à combattre efficacement le fossé stratégique qui existe entre les faibles capacités institutionnelles et les retards dans le financement des projets, sans négliger le travail dans trois domaines qui influent sur le processus de consolidation de la paix et le processus de consolidation de l'État, que sont la gouvernance, la sécurité et le développement. Il faut trouver un juste équilibre pour éviter que l'un de ces domaines prenne le pas sur les autres.

在这样做的时候,根据秘书长报告所作分析,重要的是要采取一系列行动来有效填补弥合机构能力薄弱与项目资金迟迟不到位之间的战略差距,同时不应忽略对建设建设家进程有直接影响的三个领域,即治理、安全发展领域的工作,并应力求取得适平衡,以免顾此失彼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顾此失彼 的法语例句

用户正在搜索


吖嗪染料, 吖吲哚, , 阿Q, 阿巴拉契亚的, 阿巴拉契亚地形, 阿巴拉契亚古陆, 阿宝, 阿贝尔群, 阿贝耳函数,

相似单词


故作神秘, 故作震惊, 故作镇静, 故作姿态, , 顾此失彼, 顾从的, 顾大局,识大体, 顾到, 顾及,
gù cǐ shī bǐ
s'occuper de ceci et perdre cela; vouloir courir deux lièvres à la fois

Après une catastrophe naturelle. Dans la plupart des situations après la catastrophe naturelle, les systèmes publics demeurent fonctionnels (quoique généralement mis à rude épreuve).

在大多数灾害后的情况下,政府的各种系统仍然运转(虽然般是顾此失彼)。

Les obligations nationales et internationales concernant l'exercice du droit au développement constituent deux aspects différents d'une même question; aucun des deux ne devrait être privilégié au détriment de l'autre.

落实发展权的国家义务和国际义务是个问题的两个方面;不应顾此失彼

De toute évidence, comme l'a dit l'Ambassadeur Kumalo, nous devons nous assurer que tous les éléments sont en place; nous ne pouvons pas choisir certains éléments et en rejeter d'autres.

当然,诚如库马洛大使指出,我们必须确到位,决不能任意挑选,顾此失彼

Toutefois il est nécessaire d'adopter une approche impartiale pour toutes les catégories de crimes graves à l'égard des enfants. Il ne convient pas de monter certains d'entre eux en épingle au détriment d'autres.

然而,必须采用不偏不倚的办法来应对针对儿童的各种严重犯罪;顾此失彼是错误的。

Le Comité est conscient que l'État partie est confronté à de sérieux problèmes de sécurité qui doivent être conciliés avec les efforts qu'il fait pour s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme.

委员会承缔约国面对严重的安全问题,但缔约国不能顾此失彼,仍必须遵从依国际人道主义法承担的义务。

Ceci dit, même lorsque de strictes mesures de coordination ont pu être mises en place - ce que l'urgence d'un document ne rend pas toujours possible -, on s'accorde généralement à reconnaître que l'urgence se paie habituellement d'une perte de qualité.

但是,即便建立最严格的协调点也不易做到,因为文件急迫),速度和质量之间通常也会出现顾此失彼的情况。

La paix, la stabilité et la prospérité ne seront possibles au Darfour et au Soudan que si toutes les parties concernées s'attaquent ensemble aux causes profondes du conflit et traitent simultanément les problèmes de la sécurité, de la situation politique et du développement socioéconomique sans privilégier l'un aux dépens des autres.

只有当有关各方对安全、政治和社会经济发展采取全面做法,而不是顾此失彼地对待问题时,才能在达尔富尔和苏丹实现和平、稳定和繁荣。

Elle ne tient pas compte, par exemple, des cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels un mode souple de règlement de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中种程序的情形来说,传统的区分办法难免顾此失彼;对于些情形,用灵活的办法来处理债务人的财务状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债务人和债权人取得最佳结果。

Elle ne permet pas de prendre en compte, par exemple, les cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels une approche souple à l'égard de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中种程序的情形来说,传统的区分办法难免顾此失彼;对于些情形,用灵活的办法来处理债务人的财务状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债务人和债权人取得最佳结果。

Dans cet exercice, il est important, à la lumière des prévisions mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, d'entreprendre une série d'actions visant à combattre efficacement le fossé stratégique qui existe entre les faibles capacités institutionnelles et les retards dans le financement des projets, sans négliger le travail dans trois domaines qui influent sur le processus de consolidation de la paix et le processus de consolidation de l'État, que sont la gouvernance, la sécurité et le développement. Il faut trouver un juste équilibre pour éviter que l'un de ces domaines prenne le pas sur les autres.

样做的时候,根据秘书长报告所作分析,重要的是要采取系列行动来有效填补弥合构能力薄弱与项目资金迟迟不到位之间的战略差距,同时不应忽略对建设和平和建设国家进程有直接影响的三个领域,即治理、安全和发展领域的工作,并应力求取得适当平衡,以免顾此失彼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顾此失彼 的法语例句

用户正在搜索


阿卜他属, 阿布贾, 阿布石, 阿布维尔文化, 阿布扎比, 阿茶碱, 阿查拉属, 阿昌族, 阿达姆凯威斯反应, 阿大,

相似单词


故作神秘, 故作震惊, 故作镇静, 故作姿态, , 顾此失彼, 顾从的, 顾大局,识大体, 顾到, 顾及,
gù cǐ shī bǐ
s'occuper de ceci et perdre cela; vouloir courir deux lièvres à la fois

Après une catastrophe naturelle. Dans la plupart des situations après la catastrophe naturelle, les systèmes publics demeurent fonctionnels (quoique généralement mis à rude épreuve).

在大多数灾害后的情况下,政府的各种系统仍然运转(虽然一般是)。

Les obligations nationales et internationales concernant l'exercice du droit au développement constituent deux aspects différents d'une même question; aucun des deux ne devrait être privilégié au détriment de l'autre.

落实发展权的国家义务和国际义务是一的两方面;不应

De toute évidence, comme l'a dit l'Ambassadeur Kumalo, nous devons nous assurer que tous les éléments sont en place; nous ne pouvons pas choisir certains éléments et en rejeter d'autres.

当然,诚如库马洛大使指出,我们必须确保一切到位,决不能任意挑选,

Toutefois il est nécessaire d'adopter une approche impartiale pour toutes les catégories de crimes graves à l'égard des enfants. Il ne convient pas de monter certains d'entre eux en épingle au détriment d'autres.

然而,必须采用不偏不倚的办法来应对针对儿童的各种严重犯罪;是错误的。

Le Comité est conscient que l'État partie est confronté à de sérieux problèmes de sécurité qui doivent être conciliés avec les efforts qu'il fait pour s'acquitter de ses obligations en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme.

委员会承缔约国面对严重的安全,但缔约国不能,仍必须遵从依国际人道主义法承担的义务。

Ceci dit, même lorsque de strictes mesures de coordination ont pu être mises en place - ce que l'urgence d'un document ne rend pas toujours possible -, on s'accorde généralement à reconnaître que l'urgence se paie habituellement d'une perte de qualité.

但是,即便建立最严格的协调机制(这一点也不易做到,因为文件急迫),速度和质量之间通常也会出现的情况。

La paix, la stabilité et la prospérité ne seront possibles au Darfour et au Soudan que si toutes les parties concernées s'attaquent ensemble aux causes profondes du conflit et traitent simultanément les problèmes de la sécurité, de la situation politique et du développement socioéconomique sans privilégier l'un aux dépens des autres.

只有当有关各方对安全、政治和社会经济发展采取全面做法,而不是地对待时,才能在达尔富尔和苏丹实现和平、稳定和繁荣。

Elle ne tient pas compte, par exemple, des cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels un mode souple de règlement de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序的情形来说,传统的区分办法难免;对于这些情形,用灵活的办法来处理债务人的财务状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债务人和债权人取得最佳结果。

Elle ne permet pas de prendre en compte, par exemple, les cas qu'il est difficile de ranger dans l'un ou l'autre type, c'est-à-dire ceux dans lesquels une approche souple à l'égard de la situation financière du débiteur a des chances de donner le meilleur résultat, tant pour le débiteur que pour les créanciers, pour ce qui est de la maximisation de la valeur de la masse de l'insolvabilité.

例如,对于那些并非理所当然适用其中一种程序的情形来说,传统的区分办法难免;对于这些情形,用灵活的办法来处理债务人的财务状况,就破产财产价值实现最大化而言,更有可能为债务人和债权人取得最佳结果。

Dans cet exercice, il est important, à la lumière des prévisions mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, d'entreprendre une série d'actions visant à combattre efficacement le fossé stratégique qui existe entre les faibles capacités institutionnelles et les retards dans le financement des projets, sans négliger le travail dans trois domaines qui influent sur le processus de consolidation de la paix et le processus de consolidation de l'État, que sont la gouvernance, la sécurité et le développement. Il faut trouver un juste équilibre pour éviter que l'un de ces domaines prenne le pas sur les autres.

在这样做的时候,根据秘书长报告所作分析,重要的是要采取一系列行动来有效填补弥合机构能力薄弱与项目资金迟迟不到位之间的战略差距,同时不应忽略对建设和平和建设国家进程有直接影响的三领域,即治理、安全和发展领域的工作,并应力求取得适当平衡,以免

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顾此失彼 的法语例句

用户正在搜索


阿度那, 阿多路非木属, 阿尔巴尼亚, 阿尔巴尼亚的, 阿尔卑斯, 阿尔卑斯(阿尔卑斯山脉), 阿尔卑斯山, 阿尔卑斯山的, 阿尔卑斯山风景, 阿尔卑斯山脉,

相似单词


故作神秘, 故作震惊, 故作镇静, 故作姿态, , 顾此失彼, 顾从的, 顾大局,识大体, 顾到, 顾及,