法语助手
  • 关闭

顺便说一句

添加到生词本

à propos
A ce propos, je voudrais dire un mot

Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.

顺便,有人提到了气候变化。

Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.

顺便,离开边界20公里可能还不够。

C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.

顺便,这是整个文明面临严重挑战之一。

Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.

顺便,这并非指“团结谋共识”集团。

Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.

顺便在这份报告中都能看出这种因果关系。

C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.

顺便,这也是欧洲联盟在欧洲国家一体化道路方面所采取政策。

Soit dit en passant.

顺便

(Cela) soit dit en passant.

顺便顺便提一下。

Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.

顺便,私人部门认识到,社会对话有助于经济增长。

Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.

顺便,今天,包括俄罗斯和德国在内许多国家都在纪念国际保护环境日。

À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.

顺便,我们国家只有约四分之一媒体为国营,不是国家电视和广播公司都在。

À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).

顺便,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功机构之一。

Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.

顺便,德国十年来促进管理干部培训总统方案方面经验可作为基础。

Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.

迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便,这一条约是裁军谈判会议最近才取得成就。

Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.

顺便,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛更大关注,并对此作出更全面回应。

Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.

安理会认为以色列是当今世界上唯一一个占领国,顺便,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。

À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.

顺便,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国用语和惯例。

Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.

我要顺便,欧洲和世界今天安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。

À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.

顺便,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动年度报告。

Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.

顺便,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计燃料。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顺便说一句 的法语例句

用户正在搜索


脆杆藻属, 脆骨, 脆褐煤, 脆化, 脆甲症, 脆块沥青, 脆快, 脆梨, 脆沥青, 脆裂,

相似单词


吮痈舐痔, , 顺岸码头, 顺变, 顺便, 顺便说一句, 顺便提到, 顺便问一句, 顺铂, 顺层混合岩,
à propos
A ce propos, je voudrais dire un mot

Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.

顺便一句,有人提到了气候变化。

Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.

顺便一句,离开边界20公里可能还不够。

C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.

顺便一句,这是整个文明面临的严重挑战之一。

Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.

顺便一句,这并非指“团结谋共识”集团。

Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.

顺便一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。

C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.

顺便一句,这也是欧联盟在欧家的一体化道路方面所采取的政策。

Soit dit en passant.

顺便一句

(Cela) soit dit en passant.

顺便一句顺便提一下。

Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.

顺便一句,私人部门认识到,社会对话有助于经济增长。

Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.

顺便一句,今天,包括俄罗斯和德在内的许多家都在纪念环境日。

À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.

顺便一句,我们家只有约四分之一的媒体为营,不是家控制的电视和广播公司都在。

À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).

顺便一句,中央财政局是联合科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之一。

Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.

顺便一句,德十年来促进管理干部培训总统方案方面的经验可作为基础。

Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.

迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便一句,这一条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。

Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.

顺便一句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。

Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.

安理会认为以色列是当今世界上唯一的一个占领顺便一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。

À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.

顺便一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合的用语和惯例。

Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.

我要顺便一句,欧和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。

À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.

顺便一句,我代表团愿意借此机会向联合秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。

Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.

顺便一句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顺便说一句 的法语例句

用户正在搜索


脆弱的, 脆弱的精神, 脆弱的人, 脆弱性, 脆弱性骨硬化, 脆砷铁矿, 脆生, 脆性, 脆性材料, 脆性断裂,

相似单词


吮痈舐痔, , 顺岸码头, 顺变, 顺便, 顺便说一句, 顺便提到, 顺便问一句, 顺铂, 顺层混合岩,
à propos
A ce propos, je voudrais dire un mot

Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.

顺便一句,有人提候变化。

Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.

顺便一句,离开边界20公里可能还不够。

C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.

顺便一句,这是整个文明面临的严重挑战之一。

Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.

顺便一句,这并非指“团结谋共识”集团。

Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.

顺便一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。

C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.

顺便一句,这也是欧洲联盟在欧洲国家的一体化道路方面所采取的政策。

Soit dit en passant.

顺便一句

(Cela) soit dit en passant.

顺便一句顺便提一下。

Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.

顺便一句,私人部门认识,社会对话有助于经济增长。

Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.

顺便一句,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。

À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.

顺便一句,我们国家只有约四分之一的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司都在。

À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).

顺便一句,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之一。

Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.

顺便一句,德国十年来理干部培训总统方案方面的经验可作为基础。

Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.

迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便一句,这一条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。

Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.

顺便一句,我们认为少年犯罪行为应该得本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。

Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.

安理会认为以色列是当今世界上唯一的一个占领国,顺便一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。

À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.

顺便一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。

Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.

我要顺便一句,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。

À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.

顺便一句,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。

Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.

顺便一句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及人的物质生存,还提出伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顺便说一句 的法语例句

用户正在搜索


萃取率, 萃取能力, 萃取瓶, 萃取器, 萃取塔, 萃取物, 萃取系数, 萃取液, 萃取液鞣革法, ,

相似单词


吮痈舐痔, , 顺岸码头, 顺变, 顺便, 顺便说一句, 顺便提到, 顺便问一句, 顺铂, 顺层混合岩,
à propos
A ce propos, je voudrais dire un mot

Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.

一句,有人提到了气候变化。

Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.

一句,离开边界20公里可能还不够。

C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.

一句,这是整个文明面临的严重挑战之一。

Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.

一句,这并非指“共识”集

Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.

一句,甚至这份报告中都能看出这种因果关系。

C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.

一句,这也是欧洲联盟欧洲国家的一体化道路方面所采取的政策。

Soit dit en passant.

一句

(Cela) soit dit en passant.

一句提一下。

Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.

一句,私人部门认识到,社会对话有助于经济增长。

Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.

一句,今天,包括俄罗斯和德国内的许多国家都纪念国际保护环境日。

À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.

一句,我们国家只有约四分之一的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司都

À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).

一句,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派(科索沃特派)最成功的机构之一。

Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.

一句,德国十年来促进管理干部培训总统方案方面的经验可作为基础。

Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.

迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,一句,这一条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。

Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.

一句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。

Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.

安理会认为以色列是当今世界上唯一的一个占领国,一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。

À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.

一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。

Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.

我要一句,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活同一个星球上。

À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.

一句,我国代表愿意借此机会向联合国秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。

Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.

一句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顺便说一句 的法语例句

用户正在搜索


淬火介质, 淬火炉, 淬火油, 淬火装置, 淬冷剂, 淬砺, 淬炼, 淬裂, 淬灭, 淬透,

相似单词


吮痈舐痔, , 顺岸码头, 顺变, 顺便, 顺便说一句, 顺便提到, 顺便问一句, 顺铂, 顺层混合岩,
à propos
A ce propos, je voudrais dire un mot

Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.

,有人提到了气候变化。

Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.

,离开边界20公里可能还不够。

C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.

,这是整个文明面临的严重挑战之一。

Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.

,这并非指“团结谋共识”集团。

Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.

,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。

C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.

,这也是欧洲联盟在欧洲国家的一体化道路方面所采取的政策。

Soit dit en passant.

(Cela) soit dit en passant.

提一下。

Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.

,私人部门认识到,社会对话有助于经济增长。

Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.

,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。

À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.

,我们国家只有约四分之一的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司都在。

À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).

,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之一。

Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.

,德国十年来促进管理干部培训总统方案方面的经验可作为基础。

Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.

迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,,这一条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。

Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.

,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。

Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.

安理会认为以色列是当今世界上唯一的一个占领国,,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。

À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.

,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。

Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.

我要,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。

À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.

,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。

Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.

,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顺便说一句 的法语例句

用户正在搜索


翠花, 翠菊, 翠菊苷, 翠菊属, 翠蓝, 翠榴石, 翠绿, 翠绿锂辉石, 翠绿色的, 翠鸟,

相似单词


吮痈舐痔, , 顺岸码头, 顺变, 顺便, 顺便说一句, 顺便提到, 顺便问一句, 顺铂, 顺层混合岩,
à propos
A ce propos, je voudrais dire un mot

Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.

顺便一句,有人提到了气候变化。

Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.

顺便一句,离开边界20能还不够。

C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.

顺便一句,这是整个文明面临严重挑战之一。

Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.

顺便一句,这并非指“团结谋共识”集团。

Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.

顺便一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。

C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.

顺便一句,这也是欧洲联盟在欧洲国家一体化道路方面所采取政策。

Soit dit en passant.

顺便一句

(Cela) soit dit en passant.

顺便一句顺便提一下。

Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.

顺便一句,私人部门认识到,社会对话有助于经济增长。

Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.

顺便一句,今天,包括俄罗斯和德国在内许多国家都在纪念国际保护环境日。

À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.

顺便一句,我们国家只有约四分之一媒体为国营,不是国家控制电视和广播司都在。

À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).

顺便一句,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功之一。

Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.

顺便一句,德国十年来促进管理干部培训总统方案方面经验作为基础。

Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.

迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便一句,这一条约是裁军谈判会议最近才取得成就。

Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.

顺便一句,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛更大关注,并对此作出更全面回应。

Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.

安理会认为以色列是当今世界上唯一一个占领国,顺便一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。

À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.

顺便一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国用语和惯例。

Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.

我要顺便一句,欧洲和世界今天安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。

À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.

顺便一句,我国代表团愿意借此会向联合国秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动年度报告。

Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.

顺便一句,还有全球粮食危,如今,它不仅触及到了人物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效微乎不计燃料。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顺便说一句 的法语例句

用户正在搜索


翠竹, 膵脏, , , 村夫, 村夫俗子, 村妇, 村姑, 村话, 村间交通,

相似单词


吮痈舐痔, , 顺岸码头, 顺变, 顺便, 顺便说一句, 顺便提到, 顺便问一句, 顺铂, 顺层混合岩,
à propos
A ce propos, je voudrais dire un mot

Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.

顺便一句,有人提了气候变化。

Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.

顺便一句,离开边界20公里可能还不够。

C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.

顺便一句,这是整个文明面临的严重挑战之一。

Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.

顺便一句,这并非指“团结谋共”集团。

Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.

顺便一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。

C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.

顺便一句,这也是欧洲联盟在欧洲国家的一体化道路方面所采取的政策。

Soit dit en passant.

顺便一句

(Cela) soit dit en passant.

顺便一句顺便提一下。

Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.

顺便一句,私人部,社会对话有助于经济增长。

Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.

顺便一句,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。

À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.

顺便一句,我们国家只有约四分之一的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司都在。

À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).

顺便一句,中央财政局是联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构之一。

Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.

顺便一句,德国十年促进管理干部培训总统方案方面的经验可作为基础。

Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.

迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,顺便一句,这一条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。

Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.

顺便一句,我们为少年犯罪行为应该得本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。

Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.

安理会为以色列是当今世界上唯一的一个占领国,顺便一句,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。

À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.

顺便一句,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。

Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.

我要顺便一句,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同一个星球上。

À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.

顺便一句,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出一个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。

Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.

顺便一句,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顺便说一句 的法语例句

用户正在搜索


村童, 村野, 村寨, 村长, 村镇, 村主任, 村庄, 村子里的老前辈, , 皴法,

相似单词


吮痈舐痔, , 顺岸码头, 顺变, 顺便, 顺便说一句, 顺便提到, 顺便问一句, 顺铂, 顺层混合岩,
à propos
A ce propos, je voudrais dire un mot

Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.

,有人提到了气候变化。

Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.

,离开边界20公里可能还不够。

C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.

,这是整个文明面临的严重挑战之

Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.

,这并非指“团结谋共识”集团。

Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.

,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。

C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.

,这也是欧洲联盟在欧洲国家的体化道路方面所采取的策。

Soit dit en passant.

(Cela) soit dit en passant.

下。

Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.

,私人部门认识到,社会对话有助于经济增长。

Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.

,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。

À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.

,我们国家只有约四分之的媒体为国营,不是国家控制的电视和广播公司都在。

À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).

,中央是联合国科索沃临时行特派团(科索沃特派团)最成功的机构之

Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.

,德国十年来促进管理干部培训总统方案方面的经验可作为基础。

Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.

迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,,这条约是裁军谈判会议最近才取得的成就。

Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.

,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。

Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.

安理会认为以色列是当今世界上唯个占领国,,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。

À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.

,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符合联合国的用语和惯例。

Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.

我要,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同个星球上。

À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.

,我国代表团愿意借此机会向联合国秘书处提出个合理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。

Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.

,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顺便说一句 的法语例句

用户正在搜索


存储管, 存储器, 存储容量, 存储元件, 存贷款利率, 存单, 存档, 存底, 存而不论, 存放,

相似单词


吮痈舐痔, , 顺岸码头, 顺变, 顺便, 顺便说一句, 顺便提到, 顺便问一句, 顺铂, 顺层混合岩,
à propos
A ce propos, je voudrais dire un mot

Accessoirement, il a été fait référence aux changements climatiques.

便,有人提到了气候变化。

Soit dit en passant, 20 kilomètres de la frontière pourraient être une distance insuffisante.

便,离开边界20公里可能还不够。

C'est l'un des graves défis que la civilisation tout entière doit relever.

便,这整个文明面临的严重挑战

Soit dit en passant, Je ne vise pas le Groupe du consensus.

便,这并非指“团结谋共识”集团。

Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.

便,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。

C'est d'ailleurs la politique poursuivie par l'Union européenne en matière d'intégration des pays européens.

便,这也欧洲盟在欧洲国家的体化道路方面所采取的政策。

Soit dit en passant.

便

(Cela) soit dit en passant.

便便下。

Par ailleurs, le secteur privé prend de plus en plus conscience de ce que le dialogue social favorise la croissance économique.

便,私人部门认识到,社会对话有助于经济增长。

Aujourd'hui, dans de nombreux pays du monde, dont la Russie et l'Allemagne, on fête la Journée internationale de la protection de l'environnement.

便,今天,包括俄罗斯和德国在内的许多国家都在纪念国际保护环境日。

À ce propos, seul un quart environ des moyens d'information du pays relèvent de l'État, les autres étant régis par des compagnies indépendantes.

便,我们国家只有约四分的媒体为国营,不国家控制的电视和广播公司都在。

À ce propos, l'Autorité budgétaire centrale est l'une des plus grandes réussites de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).

便,中央财政局国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)最成功的机构

Les 10 années de contribution de l'Allemagne au Programme présidentiel de formation des gestionnaires constituent une bonne base sur laquelle s'appuyer pour ce travail.

便,德国十年来促进管理干部培训总统方案方面的经验可作为基础。

Jusqu'ici, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui, rappelons-le, est la réalisation la plus récente de la Conférence du désarmement, n'est toujours pas entré en vigueur.

迄今为止,《全面禁止核试验条约》仍未生效,便,这条约裁军谈判会议最近才取得的成就。

Nous pensons d'ailleurs que le comportement criminel des mineurs doit retenir davantage l'attention et doit trouver un écho plus général auprès des forums internationaux, comme cette session extraordinaire.

便,我们认为少年犯罪行为应该得到本届特别会议等各国际论坛的更大关注,并对此作出更全面的回应。

Cet État, bien sûr, c'est Israël, pays considéré par le Conseil comme la seule Puissance occupante du monde et qui, par parenthèse, a illégalement acquis plusieurs armes de destruction massive.

安理会认为以色列当今世界上唯个占领国,便,以色列已经非法获得几件大规模毁灭性武器。

À propos, en ce qui concerne le projet de résolution, des corrections doivent être apportées aux paragraphes 3 et 11 pour qu'ils soient conformes au libellé et à la pratique de l'ONU.

便,就决议草案而言,必须对第3和第11段作出更正,以使它们符国的用语和惯例。

Je voudrais dire, au passage, que bien évidemment, les questions de sécurité en Europe et dans le monde sont étroitement liées aujourd'hui, étant donné que nous vivons tous sur la même planète.

我要便,欧洲和世界今天的安全问题显然密切相关,因为我们生活在同个星球上。

À ce propos, ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire au Secrétariat des Nations Unies une requête légitime concernant la présentation à l'Assemblée générale des rapports annuels sur les activités du Fonds.

便,我国代表团愿意借此机会向国秘书处提出理要求,请其向大会提供关于基金活动的年度报告。

Il s'agit notamment de la crise alimentaire mondiale qui touche aujourd'hui l'existence matérielle des personnes et soulève aussi des questions d'éthique lorsque les cultures servent à produire un carburant dont l'efficience énergétique est négligeable.

便,还有全球粮食危机,如今,它不仅触及到了人的物质生存,还提出了伦理问题,因粮食作物被转用于能效可微乎不计的燃料。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 顺便说一句 的法语例句

用户正在搜索


存货, 存据, 存库, 存款, 存款不足, 存款的, 存款经济, 存款利率, 存款人, 存款银行,

相似单词


吮痈舐痔, , 顺岸码头, 顺变, 顺便, 顺便说一句, 顺便提到, 顺便问一句, 顺铂, 顺层混合岩,